Глава 41 Ход Корнуолла
13 марта 2026, 15:00 В офисе «Корнуолл Керосин энд Тар» на втором этаже мистер Левитикус Корнуолл сидел за своим столом, внимательно просматривая несколько личных писем. Стук в дверь отвлек его от размышлений, и помощник Корнуолла тихо вошел и сказал:
— Мистер Корнуэлл, мы поймали преступника, ограбившего ваш поезд, Кольма О’Дрисколла.
Медленно отложив письмо, которое он держал в руке, Левитикус поднял глаза, снял очки и сказал: — Приведите его.
Вскоре двое людей привели Кольма в офис, удерживая его на ногах.
— А, мистер О’Дрисколл, наконец-то мы встретились. Мне было интересно, что придало вам смелости ограбить мои активы. Я слышал о вашей репутации, которая довольно печально известна, но я не знал, что вы еще и «слепой».
Несмотря на саркастическое замечание Корнуолла, Кольм, с синяками на лице и выглядевший несколько растрепанным, все еще говорил вызывающе.
— Мистер Корнуолл, для меня большая честь слышать это от вас. Я не ожидал, что такая мелкая сошка, как я, привлечет ваше внимание. Я думал, вас больше интересуют генералы или джентльмены из высшего общества, а не кто-то вроде меня?
Левитикус казался сегодня особенно разговорчивым. Некоторое время он с большим интересом разглядывал Кольма.
— Ты прав. Такой мелкий камешек из сточной канавы, как ты, обычно не заслуживает моего внимания. Но, видишь ли, я джентльмен, который дорожит своей репутацией. При моем статусе мне наплевать на уличных собак вроде тебя, которые зарабатывают на жизнь уборкой мусора. Однако это не значит, что я буду терпеть, когда такие собаки гадят мне на голову.
— Для меня неприемлемо позволять порочить мою репутацию.
Услышав это, Кольм громко смеялся, пока один из людей Корнуолла не ударил его в живот, заставив остановиться. Он бросил на Левитикуса злобный взгляд и обиженно сказал: — Тогда вы обратились не по адресу. Я не грабил ваш поезд.
Бизнесмен посмотрел на него с интересом.
— Конечно, это не значит, что я не интересовался вашим поездом. Мне все равно, что это был ваш поезд, и я действительно планировал его ограбить, но, к сожалению, у меня ничего не вышло.
— Честно говоря, довольно забавно видеть вас таким самодовольным прямо сейчас. Люди, которые на самом деле ограбили вас, смеются над вашей глупостью. Они сидят в барах и хвастаются тем, как легко они вас обманули. Возможно, прямо сейчас они насмехаются над вами, а вы стоите не перед тем человеком, демонстрируя свою силу.
— Поверьте мне, скоро все узнают, что Корнуолл — просто богатый дурак, который позволил настоящим грабителям уйти невредимыми.
Улыбка Левитикуса исчезла, когда Кольм продолжил говорить.
— А вы, мистер Корнуэлл? Ваша драгоценная репутация, о которой вы так заботитесь, уже запятнана из-за ошибки ваших людей, которые схватили невинного человека, чтобы тот взял вину на себя. Это величайшее оскорбление для вашего имени. Хотя мне и неприятно это признавать, но это сделал не я.
Выслушав Кольма, Корнуэлл не сразу поверил ему, но все же почувствовал укол сомнения. Его взгляд, устремленный на О"Дрисколла, больше не был расслабленным и беззаботным. Корнуэлл был не из тех, кого легко убедить словами. Для него не имело значения, что было сказано. Ему нужно было увидеть доказательства.
Он не потерпел бы, чтобы его дурачили. Повернувшись к своему помощнику, он спросил: — Вы нашли мои облигации?
Помощник покачал головой.
***
— Ты уверен? — Артур протянул Чарльзу сигарету. Полукровка выглядел запыленным и измученным. — Да, если мы хотим спасти Шона, нам нужно действовать быстро. Его вот-вот отправят в тюрьму. Блэкуотер кишит детективами Пинкертона. Я осмелился собрать информацию только со стороны, но уверен, что она верна. Морган попросил две чашки воды и, заглянув в свою чашку, задумался, что делать дальше. Он не был удивлен неустанными поисками Пинкертонов. Он сказал: — Знаешь, за время нашего пребывания в Блэкуотере мы украли довольно много денег. Чарльз кивнул. — С этим мы ничего не можем поделать. Нам придется оставить деньги там. Но, похоже, они еще не нашли их. Если бы они были, они, вероятно, не искали бы нас так усердно. Артур на мгновение задумался. — Тогда почему они просто не повесили Шона? Это не имело смысла. Если охотники за головами и власти договаривались о цене, таких людей, как Шон, обычно вешали. Конечно, Морган подозревал, что что-то не так. Он был рад, что Шона не повесили сразу, хотя тот был ирландским негодяем. — Я думаю, это может быть ловушка. Если нет, то, я полагаю, они готовятся к публичной казни. Артур подумал, что суждение Чарльза, вероятно, было правильным. Была ли это ловушка или публичная казнь, тот факт, что Шона не повесили сразу, а отправили в тюрьму, дал им шанс спасти его. Морган спросил: — Так почему же ты не вернулся в лагерь и не направился прямо ко мне? Чарльз посмотрел на Хозию, который сидел в одиночестве и курил. — Я встретил старика по дороге. Он сказал, что зайдет за тобой, поэтому я рассказал ему новости и не вернулся в лагерь. Мне нужно присмотреть за Блэкуотером, поэтому я приехал сюда с Хозией, чтобы немного отдохнуть. Артур, у нас мало времени. Это произойдет в ближайшие пару дней, так что мне нужно быть начеку. Морган похлопал друга по плечу. Этому надежному человеку больше ничего не нужно было говорить. Он просто посоветовал ему хорошо отдохнуть здесь. Поскольку есть шанс спасти Шона, они соберутся и вернут его обратно. Артур не видел никаких проблем в своем решении. В конце концов, Датч недвусмысленно заявил, что им нужно спасти Шона. Он вернется позже с Хозией, чтобы сообщить Датчу, а затем разработать подробный план. Проблем возникнуть не должно. Морган проводил Чарльза. Когда он вернулся, то увидел, что старик тушит сигарету и тут же закуривает другую. Глядя на Хозию, который курил в одиночестве и ждал, Артур начал задаваться вопросом, о чем тот хотел поговорить с ним наедине.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!