Большой переполох в маленькой библиотеке
16 августа 2025, 11:28 — Пауль, ну хватит уже, серьезно! — недовольно прошипела Элли, усаживаясь на выступ крыши, с которого открывался вид на ночной город. — Если нас опять едва не поймают, я тебе хвост оторву.
Пауль лишь усмехнулся, не отрывая взгляда от улиц внизу. Он многозначительно молчал, пока лениво разминал крылья.
— Элли, эта книга того стоит, — наконец сказал он, и в его голосе зазвучало неподдельное восхищение. — «История мифологии: от Гомера до наших дней». В ней точно написано о гаргульях в человеческой культуре. Посмотри вокруг! На зданиях столько скульптур, похожих на наших сородичей. И рассказы старших, что раньше наши предки защищали людские замки. Неужели тебе не интересны истоки всего этого? Как люди к нам относятся на самом деле?
Элли закатила глаза.
— Нет. Я и без книг прекрасно знаю, как людишки к нам относятся, — она повернулась к нему боком и показала на своё порванное ухо. — Зачем ещё читать книги про это? Меня больше интересует, как ты собираешься объяснить вожаку, если нас поймают.
— Во-первых, нас никто не поймает, — с улыбкой заявил Пауль, — а во-вторых, я знаю, как ты сама хочешь пробраться в библиотеку за новинками. Или ты можешь полететь домой и в случае чего будешь не при чём.
— Ну уж нет! Без меня ты точно пропадешь!
Его улыбка стала по-доброму коварной.
— Я так понимаю, ты со мной?
— Ладно. Веди, — наконец сдалась она. — Надеюсь, это не обернётся катастрофой.
Скользя над тёмными улицами, Пауль и Элли достигли окна на втором этаже библиотеки. Он ловко подтянулся на деревянную раму и прислушался.
— Чисто, — прошептал он, оборачиваясь к Элли.
— И совсем не подозрительно, — пробурчала она, забираясь внутрь. Её хвост задел окно, оно издало гулкий звук.
— Тихо! — шикнул Пауль, прижав палец к губам.
Элли фыркнула, но больше ничего не сказала. Оказавшись внутри, они замерли. Просторный зал был наполнен книжными шкафами. Каждая книга манила своими цветастыми обложками и интересными названиями. Пауль вдохнул запах старой бумаги и чуть ли не благоговейно зашептал:
— Разве не прекрасно?
Элли огляделась с настороженностью слегка подпрыгивая, скрывая собственную радость от нахождения в библиотеке.
— Каждый раз одно и тоже. Где твоя драгоценная книга?
— Вон там, — указал он на дальний стеллаж с фольклором разных стран. — И не ворчи, дорогая, лучше поищи себе твои любимые приключения.
— Я ещё прошлую не прочитала. Это ты набираешь десяток книг и бросаешь на половине!
Их перепалку прервал скрип двери холла.
— Скажи, что это был ты, — прошептала она, пристально глядя на Пауля.
— Не смешно, — прошептал он в ответ, его хвост нервно дёрнулся.
В наступившей тишине раздались чьи-то шаги. Они становились всё ближе и ближе. Пауль и Элли быстро укрылись за одним из массивных стеллажей. В зале появился мужчина с фонариком. Проплешина на голове, густые, седые брови. Это был мистер Фергюсон, библиотекарь, который, судя по всему, решил, что ночь — самое время для охоты на нарушителей.
— Еноты, — пробормотал он себе под нос. — Или подростки. Или кто похуже. Сейчас узнаем.
Элли, прижавшись к библиотечному шкафу у стены, одарила Пауля таким взглядом, что казалось, что от него должна остаться кучка пепла. Пауль, в свою очередь сохранял вид полной невинности. Шаги приближались. Элли зажмурилась, будто так можно было стать невидимой. Пауль в отчаянии шепнул:
— У меня идея. Просто повторяй за мной.
— Если ты скажешь «просто замри»... — начала Элли, но он уже затаился, вздернув подбородок и замерев в позе, которая, на его взгляд, должна была его спрятать. Элли закатила глаза, огляделась и спешно забралась наверх по библиотечной лестнице. Внизу зашаркали шаги.
— Ну-с, посмотрим, что тут у нас, — пробормотал Фергюсон, водя фонарем по комнате. Его брови сошлись на переносице, а взгляд нервно перескакивал с полки на полку.
Пауль медленно повернул голову в сторону Элли. Он чувствовал её молчаливый упрёк: «Ну что, умник, доволен собой?»
Фергюсон тем временем изучал большие следы от когтей на старом паркете.
— Святые угодники, — воскликнул он, выпрямляясь. — Это с каких помоек такие еноты лезут?
Они едва не засмеялись, но почувствовали облегчение. Фергюсон задумчиво почесал подбородок, потом оглянулся и подошел к ближайшей книжной полке. Его пальцы пробежались по корешкам, и он сдвинул одну из книг. Раздался скрип.
Пауль стиснул зубы, когда понял, что его хвост едва заметно задел стоящую рядом с ним стопку книг. Элли напряженно следила за библиотекарем. Фергюсон медленно шагнул вперед, намереваясь обследовать дальний угол. В этот момент кот, до этого мирно свернувшийся клубком на столе, внезапно поднял голову, навострил уши и уставился прямо на неё. Она мысленно выругалась.
— Муррр.
Фергюсон резко повернул голову.
— Хм?
Пауль перевел взгляд на Элли. Кот лениво зевнул и спрыгнул вниз. Оказавшись на полу, он потянулся, а потом, не спеша, двинулся в сторону лестницы, на которой скрывалась Элли.
— Вот же мерзкий пушистый вредитель… — прошипела она себе под нос.
Библиотечный кот двигался с той самоуверенностью, которая бывает только у существ, привыкших править своими владениями. Он подкрался к лестнице и задрал голову, явно чуя что-то подозрительное. Элли застыла.
— Мяу? — вопросительно протянул он, а затем, недолго думая, прыгнул с полки на полку в сторону Элли.
Она, не ожидавшая такой наглости, вздрогнула. Кот оступился, несколько книг съехали вниз.
Фергюсон тут же повернулся на звук.
— Ах вот ты где! — воскликнул он.
Пауль мысленно взмолился о чуде. Элли, понимая, что их вот-вот обнаружат, сделала единственное, что пришло ей в голову: оскалила зубы и зашипела на кота. Кот вздыбил шерсть, зашипел в ответ и спрыгнул вниз.
Фергюсон развернулся и двинулся к месту звука.
— Ох, если эти еноты больны бешенством, я их…
Элли спешно спустилась вниз, жестами показывая Паулю, что пора убираться. Он кивнул, рванул вперёд и напрочь забыл, о стопке рядом с хвостом.
Громких хлопок падающих книг.
Фергюсон замер.
Пауль замер.
Элли замерла.
Кот гордо пошёл спать на своё место, оставив всех разбираться с последствиями.
Библиотекарь медленно перевел взгляд с книги на пространство перед собой. Луч фонарика скользнул в сторону Пауля.
— Эй! — взревел он. — А ну стоять!
Пауль чертыхнулся, развернулся и бросился в бегство. Элли за ним.
Фергюсон оказался неожиданно шустрым для своего возраста. Гаргульи петляли между полками, а старый библиотекарь, несмотря на темноту и тесноту, не отставал. Пауль и Элли выскочили в большой читальный зал. Пауль первым делом метнулся к окну, но, когда попытался открыть его, замер. На горизонте уже виднелся едва заметный свет.
— О нет… — пробормотал он.
— Что?!
— Солнце!
Пауль нервно сглотнул. Они переглянулись. Фергюсон уже мчался к ним, сжимая в руках фонарик как оружие.
— Попались! — Фергюсон резко осветил их лучом.
Пауль и Элли успели обменяться последними взглядами. А затем…
Тишина.
Фергюсон моргнул.
Перед ним стояли две новых статуи. Одна с горделивым видом вытянулась в полный рост, будто всю жизнь простояла в этой библиотеке. Вторая имела такой вид, будто злилась даже в камне.
Фергюсон долго смотрел на них. Потом устало вздохнул.
— Ладно. Могло быть и хуже.
***
Наступил вечер. Солнце утонуло за горизонтом, и последние лучи багрового света скользнули по спинам двух застывших фигур, отбрасывая на пол библиотеки вытянутые тени. Пауль и Элли ожили в одно мгновение. Они потянулись, с довольной улыбкой размяли плечи, но мгновенно замерли, заметив, что перед ними кто-то стоит. Мистер Фергюсон смотрел на них так, будто они были всего лишь парочкой студентов, засидевшихся в читальном зале после закрытия. В руках у него была чашка чая, а на носу — слегка сползшие очки. Он спокойно сделал глоток, словно перед ним не ожившие чудовищные статуи. — Добрый вечер, — спокойно сказал Фергюсон, отпивая глоток чая.— Так, значит, вы и есть те самые ночные читатели, — сказал он с легкой ухмылкой. — Должен признать, я ожидал кого-то… ну, меньшего размера. Пауль открыл рот. Закрыл. Открыл снова. — Эм... приветик? — неуверенно произнёс он и помахал рукой. Элли и Пауль переглянулись. Элли уже слегка пригнулась, готовая к бегству, а Пауль раскрыл рот, но слова никак не приходили. В голове метались хаотичные мысли: «Бежать? Напасть? Притвориться, что у него галлюцинации?» — О, ради всего святого, не делайте таких лиц, — устало вздохнул Фергюсон, опуская чашку на стойку. — Давно ни для кого не секрет, что гаргульи существуют. Может, сто лет назад вас ещё принимали за миф, но сейчас… — он пожевал губу и хмыкнул. — Хотя, учитывая как любит телевидение раздувать шоу из любой ерунды, я смог поверить в гаргулий только сегодня утром. Пауль моргнул. Элли продолжала напряжённо смотреть на библиотекаря, готовая к любому подвоху. — И… вы нас не боитесь? — наконец выдавил Пауль. Фергюсон снова хмыкнул. — Боюсь? — он посмотрел на них поверх очков. — Вы уже несколько лет воруете книги, возвращаете их на место, а потом снова берёте. Меня раздражает количество объяснительных, которые мне пришлось из-за вас написать и такой беспорядок, что я долгое время думал, что тут хозяйничают еноты. — Он покачал головой и добавил более тихо: — Будь вы настоящими монстрами, я вряд ли бы сейчас с вами разговаривал. — И что же теперь? — медленно спросил Пауль. Фергюсон пожевал губу, обдумывая ответ. — Теперь вы либо попьёте со мной чаю, либо уберётесь вон. Я предпочёл бы первое. — ...Чай? — ошарашенно переспросила Элли. — Да. Чай. Либо угощайтесь, либо хватит тратить моё время. Я не могу спокойно работать, когда в библиотеке ночью шастают два недокаменных читателя. После недолго молчания, Пауль первым решил ответить. — Ну, чай так чай, — сказал он с нервным смешком. Элли толкнула его локтем. — Ты серьёзно? — Конечно, — Пауль пожал плечами. — Он всё равно уже знает. Да и у нас не так много возможностей нормально пообщаться с человеком, который не бежит от нас в ужасе. Фергюсон протянул руку в сторону стола, где уже стояли полные чашки. — Вы правда подготовились, — заметил Пауль. — На всякий случай, — небрежно ответил библиотекарь. Пауль взял чашку. Элли колебалась ещё несколько секунд, но, скрипя зубами, последовала его примеру. — Так, — Фергюсон уселся поудобнее, с удовольствием потягивая чай. — Теперь расскажите мне, зачем гаргульи так отчаянно крадут мои книги. Пауль кашлянул. — Мы... не крадём. Мы просто... одалживаем. — Одалживание подразумевает, что книги возвращаются вовремя, — заметил Фергюсон. — Мы возвращаем! — возмущённо вставил Пауль. — Через полгода. — Книги не имеют срока годности! — Пауль, заткнись, — простонала Элли, потирая переносицу. Фергюсон усмехнулся. — Ладно. Что вы думаете, если я дам вам официальный доступ к библиотеке ночью. Но с одним условием. Пауль тут же навострил уши. — Какое? — Вы будете работать библиотекарями. Тишина. Элли уставилась на него так, будто он только что предложил им превратиться в камень и остаться так навсегда. Пауль же наоборот, выглядел так, словно перед ним открылся новый мир. — Это... это серьёзно? — Разумеется. Я не против ваших ночных визитов, — Фергюсон пожал плечами. — Так почему бы вам не делать это на законных основаниях? Элли была готова возмутится, но Пауль внезапно встал и протянул руку. — По рукам, сэр! Элли взвыла. Фергюсон пожал Паулю руку, затем посмотрел на Элли. — Вам есть что добавить? Она обвела взглядом стол, книги, чашку чая в своей руке. Затем вздохнула. — Надеюсь, по ночам тут больше никого не будет. Фергюсон усмехнулся. — Пока только вы большие любители полуночного чтения. Пауль хлопнул её по плечу. — Ура, Элли, теперь мы официальные хранители знаний! — Ах да, — добавил Фергюсон, кивая на кота. — Чарли всё ещё вас недолюбливает, но думаю, он со временем привыкнет. Пауль и Элли одновременно отпрянули назад. Кот шипел, обещая месть. Библиотека больше не будет прежней.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!