Глава 21: Гермиона/Драко

18 августа 2025, 07:00
– Мэм! Мадам! Мадам нужно проснуться! Гермиона проснулась от того, что Венди отчаянно трясла её за плечи. После визита Драко в её комнату она ужасно спала, и после всех этих рыданий её голова, казалось, вот-вот взорвётся. – Венди? – Лорд Берк приезжает в особняк. Он послал сову с предупреждением леди Нарциссе, и леди Нарцисса попросила Венди позвать её госпожу! Гермиона быстро встала. Берк был лидером, представлявшим традиционные семьи в Министерстве. Он присутствовал в ту ночь, когда возникла связь. И то, что Нарцисса сразу послала за ней, показывало серьёзность происходящего. Она быстро собралась и пошла в Зелёную комнату Нарциссы, Венди следовала за ней по пятам. – А как же мой муж, Венди? Он тоже придёт? Венди фыркнула. – Если Под сможет его разбудить. Хозяин ночевал на полу, выпив половину вашего погреба, мэм. Гермиона задумалась над словами эльфа. Драко выпил слишком много. Опять. Прекрасно, её муж был не только прелюбодеем, но и алкоголиком. Идеально, чёрт возьми. Она вошла в Зелёную комнату, где её свекровь давала краткие указания о цветах и ​​перестановке кресел. – Нарцисса? Что случилось? Ведьма отпустила эльфов, которые помогали ей, и Венди, и потянула Гермиону за собой, усаживаясь вместе с ней на диван. – Берк прислал очень лаконичное письмо, Гермиона. Он хочет говорить о нашей семье в Визенгамоте. – Он намерен отобрать наше место в Совете? Он не может! Старые семейные места передаются по наследству! Не то чтобы я была с этим согласна, конечно, но это так. Как он собирается отнять его у вас? И почему? Из-за меня? Нарцисса посмотрела на неё с нежностью. – Очевидно, нет. Не заблуждайся, Берку не нравится ваш брак, но по его словам это был «идеальный ход, чтобы восстановить славу семьи Малфоев». Он по-тихому вложился в несколько партнёрств, которые Драко получил только из-за твоего имени, дорогая. Нет, – сказала она, сурово и пристально глядя. – Я думаю, он здесь ради моего любимого сына, – добавила она саркастически. Гермиона не знала, как реагировать на холодный тон свекрови, говорящей о собственном сыне. – Нарцисса, я… – Не бери в голову, дорогая. Ты поела? Гермиона покачала головой. – Гермиона! Ты беременна! Ничто, даже эта встреча – которая, кстати, уже запаздывает – не важнее, чем твоё здоровье! Пойдем, я позову… В этот момент в дверь вошел посетитель, но это был не лорд Берк. Это был Артур Уизли. – Мистер Уизли! – Гермиона встала, обрадованная, и обняла волшебника. – Прошло так много времени! Чему мы обязаны удовольствием вашего визита? С Молли всё в порядке? Во вчерашнем письме Джинни не м… Волшебник с нежностью смотрел на её болтовню. – Всё в порядке, Гермиона. На самом деле, я пришел проверить, как у тебя дела. Твой муж приходил в Нору несколько недель назад, но тебя с ним не было. Гермиона была в шоке. Драко приходил в дом Уизли? По какой причине? Она выдавила из себя улыбку и взглянула на него. – Я не в состоянии путешествовать магически, мистер Уизли. Я беременна! Волшебник удивлëнно посмотрел на неё, но прежде чем он успел что-либо сказать, в комнату вошел лорд Берк, и они замолчали. – Миссис Малфой. Леди Малфой. Артур, – поприветствовал он всех, прежде чем сесть в одно из кресел, а Гермиона и Артур Уизли последовали его примеру. – Как хорошо, что ты здесь, Артур. Я полагаю, ты пришел побранить свою приёмную дочь? Все трое молча смотрели на него, но ему не требовалось никаких дальнейших поощрений, и он продолжил говорить. – Мы все знаем, что она не достойна статуса Леди, и если бы проблема была только в этом, я бы даже не удивился. Но я никогда не предполагал, что она не способна удержать собственного мужа в своей постели. Гермиона и Нарцисса в панике обменялись взглядами, а волшебник продолжил: – Видимо, последнее, на что можно было надеяться, – это что она достаточно раздвинет ноги, чтобы заинтересовать собственного мужа, и ему не придётся так демонстративно искать внимания других женщин. И он остановился, чтобы отхлебнуть чая, который появился на подносе рядом с ним, как будто он не сказал ничего особенного. Уши Артура покраснели, и он сказал очень тихим голосом: – Вы хотите сказать, что это жалкое подобие человеческого существа проявляет неуважение к моей дочери? Вот как? Берк спокойно посмотрел на него: – Артур, я знаю, это шокирует. Я имею в виду, мы все надеялись, что как... магглорождëнная она будет иметь достаточно сексуальных талантов… Но Артур Уизли бросился к его креслу, опрокинув его назад вместе с Берком и всем остальным, и принялся бить волшебника по лицу. Нарцисса среагировала мгновенно, выхватив палочку и разделив волшебников. Пока Берк пыхтел и корчился, Артур подошёл к Гермионе, притянул её к себе и крепко обнял. Он посмотрел на неё с такой жалостью и печалью, что Гермиона не выдержала и выбежала из комнаты, села на ступеньки и заплакала.

***

Драко сбежал вниз по лестнице. Ему потребовалась уйма времени, чтобы получить антипохмельное зелье, он должен был давно уже быть здесь. Внизу лестницы сидела Гермиона, свернувшись калачиком, и плакала, а Венди слегка похлопывала её по спине. Если Драко и думал, что видел жёсткость во взгляде Пода, то это было ничто по сравнению с выражением лица Венди. Она бы наверняка убила его, если бы могла. Он протянул руку и попытался что-то сказать, но эльфийка обняла Гермиону, словно защищая её, и отвернулась. «К чёрту, у меня нет на это времени», – подумал он, спеша в Зелёную комнату. Там его мать сидела на диване, подняв палочку, в то время как Артур Уизли и Берк выкрикивали друг другу безмолвные оскорбления. Судя по всему, его мать возвела между ними барьер и наложила на обоих Силенцио. – Отлично. Ты явился. – Нарцисса встала, как будто окружающая обстановка не имела большого значения. – Пожалуйста, разберись с тем, что ты натворил, хорошо? Мне нужно присмотреть за невесткой. И она прошла мимо него, сбросив заклинания и закрыв дверь. Не дожидаясь, пока два волшебника снова начнут сражаться, Драко заговорил: – Мистер Уизли. Берк. Если вы можете сохранять спокойствие, пожалуйста, пройдите со мной в мой кабинет, будьте любезны. Драко едва успел сесть за стол, как Берк начал. – Я понимаю, Драко, что ты не испытываешь сексуального влечения к своей жене. Мы все понимаем, поверь мне. Её статус... но дело в том, что тебе нужно вести свои дела более осмотрительно! Драко потрясëнно посмотрел на него. – Откуда вы знаете? – Это моя работа – знать такие вещи, Драко. Меня поражает, что при твоём нелепом поведении, об этом не знают ещё больше людей. Дом твоей собственной семьи? Сними квартиру в маггловском Лондоне, как все остальные, ради Мерлина! Ты хоть представляешь, что случится с вашей семейной репутацией, если станет известно, что ты изменил Золотой Девочке? – Семейная репутация? Семейная репутация? Это то, о чём ты беспокоишься, Берк? – Уизли был вне себя. – Что ж, будь уверен, что беспокоиться тебе будет не о чем. С узами или без, я сейчас же забираю Гермиону с собой. И он начал вставать, но в то же время Драко изо всех сил крикнул: – Нет! Это заставило оторопевшего волшебника снова сесть. – Гермиона – моя жена! Она принадлежит этому месту! Артур Уизли смотрел на него с бóльшим презрением, чем когда-либо, и это было нечто. Волшебник никогда не уважал его и раньше, но теперь всё стало намного хуже. – Знаешь ли ты что-нибудь о браке, мальчик? О любви, заботе и уважении? О верности? Гермиона сказала мне, что беременна. Ты знаешь что-нибудь о том, как быть отцом? Он выдержал взгляд Драко, который стыдливо опустил голову. – Я должен был сопротивляться сильнее. Этой вашей связи. Я мог бы, и должен был ради Гермионы, занять твёрдую позицию. Настаивать на каком-то выходе. Но я не сделал даже этого, потому что у меня сложилось впечатление, что она, хоть и против желания, но нравилась тебе. Тебе не было всё равно на неё. – Мне не всё равно! Очевидно, мне не нравится эта ведьма, но… Артур встал, качая головой: – Мы с Гермионой уходим. Драко был на нём через секунду, прижимая старшего волшебника к стене. – Никто не отнимет у меня мою жену! Ни твой сын, ни ты! Я убью тебя, прежде чем потеряю её, ты слышишь меня? Волшебник не ответил, и Драко отпустил его. Он посмотрел на Драко так, словно тот был куском дерьма, прилипшим к его ботинку, и ушёл, хлопнув дверью. Драко хотел последовать за ним, чтобы убедиться, что волшебник не заберёт Гермиону, но голос Берка напомнил ему, что это ещё не конец. – Отлично, Драко, отлично. Последнее, что тебе сейчас нужно, это чтобы общество узнало, что твоя жена бросила семью. Честно говоря, я пришёл сюда, чтобы угрожать тебе, но я не думаю, что нам необходимо заходить так далеко. Это заставило Драко повернуться к нему, в потрясении. – Я сообщу радостную новость о беременности в семье в качестве извинения за твоё отсутствие в последние несколько недель, но я ожидаю, что ты вернёшься как можно скорее. Сейчас, когда твоя жена беременна, просто подожди, пока ребёнок родится. Попридержи свои порывы ещё немного, хорошо? Когда родится твой наследник, я уверен, Нарцисса с удовольствием его воспитает. Затем ты сможешь навещать свою женщину в маггловском Лондоне, как делаем мы все, Драко. Поскольку твоя жена не понимает общественных устоев, я бы подумал о том, чтобы перевезти её во Францию, где никакие слухи просто не дойдут до неё. Или договориться с ней о том, чтобы она тоже незаметно нашла себе любовника. Тебе нужно будет видеться с ней только иногда для поддержания связи. Драко смотрел на него, онемев от изумления. Он не знал, что больше всего потрясло его во всей этой речи. – Ладно, кажется, всё улажено, я пошёл, мне нужно убедиться, что твой друг Теодор Нотт тоже не сойдёт с предначертанного пути. Вчера Гринграсс прислал мне совой обеспокоенное письмо. Надеюсь, навести там порядок будет так же просто, как и здесь. Драко по-прежнему не отвечал. Ему казалось, что волшебник говорил по-гречески. Поскольку он не двигался, Берк встал. – Я найду выход. Впредь веди себя хорошо, Драко. Он подождал, пока дверь за волшебником закроется, и швырнул в неё стакан.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!