29. Доказательство

11 октября 2021, 00:54
Ужин прошел в торжественной официальной обстановке. Том был рад, что приоделся к этому мероприятию, но при этом его стильный костюм не казался настолько вычурным. Большая часть разговора здесь вращалась вокруг инвестиций, проблем Министерства, и, к его сожалению, мнения Морганы обо всем на свете. Малфои делали все возможное, чтобы произвести впечатление на Тома, подозревая, что их мотивы были ему неясны. Для них вполне обычным блюдом на столе был целый омар под пикантным соусом. После основной трапезы перед ними материализовался французский десерт крем-брюле с замысловатыми узорами сверху из сусального золота и в карамелизованной начинке. По окончании их ужина Сетеус встал: – Почему бы вам, леди, не удалиться в гостиную? – его слова прозвучали больше как приказ. Моргана была явно расстроена, но ушла в другую комнату, не оставив ни одного комментария. – Абраксас, мистер Риддл, пожалуйста, пройдемте за мной в кабинет. Аул, покажи мистеру Блэку территорию поместья, – продолжил он. Через несколько минут трое мужчин вошли в комнату. Интерьер в ней был обставлен изысканно и со вкусом, и всё выглядело полностью в слизеринском стиле: зеленый бархат, мебель из темного дерева, много книжных полок. – Прошу, присаживайтесь, – мистер Малфой указал на стулья рядом с местом, где он уже сидел. Том и Абраксас опустились на них. – Вчера вечером Абраксас рассказал мне весьма любопытную историю, мистер Риддл. У вас есть идеи, о чем идет речь? – бесстрастно задал он свой вопрос. – Уверен, что не имею понятия. Если только вы не находите случайную ссору влюбленных любопытной, – ответил Том, встретившись глазами с Малфоем. – Я имел в виду ваше утверждение об определенном предке, – пояснил он, раздраженный своеволием Тома. – Ах, не думал, что это будет удостоено такого внимания с вашей стороны, – задумчиво произнес Том. – Возможно, мне следовало оглушить Абраксаса вместо того, чтобы утруждать себя разговором. – Это было бы не так легко, – вмешался Абраксас, явно оскорбленный низким мнением Тома о его способностях. – Конечно, – съязвил Том. – Мистер Риддл, очевидно, ваша связь с этой грязнокровкой из Гриффиндора лишила вас всякой способности вести светскую беседу. Отвечайте, вы наследник Слизерина? – Что, если это так? Не понимаю, какое это имеет отношение к вам. – Мистер Риддл, у меня есть всё, чтобы вам очень помочь, если вы действительно заслуживаете такой поддержки. И будьте уверены в том, что вы только выиграете, если будете честны перед моим сыном и ответите на вопрос. Я даю вам шанс проявить себя. – И как вы предлагаете мне… проявить себя? – холодно продолжил Том. – Уверен, что мы что-нибудь придумаем, – ответил отец семейства Малфоев. – Вы дадите клятву никогда и никому об этом не рассказывать, – приказал ему Том. – Если вы наследник Слизерина, то я не раскрою ничего из того, что вы расскажите или покажете мне в этой комнате, – поклялся Сетеус, после чего вокруг них послышался треск магического заклинания. – Очень хорошо, – Том снял с пальца массивное кольцо и положил на стол. – Это кольца принадлежало моей семьей на протяжении веков. Только наследник Слизерина может носить его, не пострадав от воздействия проклятия. – Всё это, конечно, интересно, но ты ничего не сделал, чтобы доказать правдивость твоей истории, – прервал его Абраксас. – Может ты хочешь его проверить? – великодушно спросил Том. – У тебя еще есть младший брат, конечно же, твой отец сжалился бы перед тобой? – Флорри, – позвал Сетеус, щелкнув пальцами. Перед ними материализовался домашний эльф. – Надень кольцо, – приказал он уже заметно съежившемуся слуге. Флорри протянула дрожащую руку к предмету. И в ту же секунду, когда несчастный эльф коснулась его, палец ее начал дымиться и вспыхнул. Она отскочила со сдавленным криком, не желая больше рисковать и увидеть разгневанный взгляд хозяина. – Прочь, – приказал Сетеус. – Могу ли я использовать диагностическое заклинание на нем? – спросил он у Тома. Том кивнул, внимательно наблюдая за пожилым мужчиной. Он произнес несколько заклинаний, все они использовались для того, чтобы выявить присутствие наложенных чар и проклятий. – Кольцо сильно проклято, но я не могу определить природу этих чар, – признался Сетеус. – Я никогда раньше не видел таких предметов. Тот, кто зачаровал это кольцо, был явно мастером своего дела, – продолжал он уже восхищенно. – Теперь вы мне верите? – задал свой вопрос Том. – Похоже, вы говорите правду или, по крайней мере, часть ее. – Что ж, теперь, когда я ответил на все ваши вопросы, пришло время и вам ответить на мои, – начал Риддл. – Что вы знаете о Дарах Смерти? Малфой выглядел потрясенным. – Они у вас? – спросил он, с ужасом и нетерпением выжидая ответа. – Я бы не спросил у вас, если бы знал сам. Мне нужна информация. – Ходили слухи, что один из Даров был у Гриндевальда, но исчез к тому времени, когда Визенгамот выносил свой приговор, – пожал плечами Малфой. – Чтобы вы могли претендовать на старшую палочку, то нужно победить ее владельца, и только тогда она будет вам по-настоящему принадлежать. Иначе ее нельзя будет использовать должным образом. – Вы знаете, как она выглядит? – спросил Том. – Темно-коричневая, сделана из бузины. Предположительно, выглядит так, будто у нее была кровавая история. Теперь Том мог признать, что описание ее полностью соответствует той палочке, что вручил ему Дамблдор. Той, которую ему подарили на выпускном. Это объясняло действия профессора. – А что насчет плаща и камня? – Ничего о них не знаю. – Тогда я соизволю идти. – Уверен, что мы еще встретимся вновь, и до нашей встречи пройдет не так много времени, – сказал ему Малфой. Уже на выходе из кабинета Том заметил в углу серебряную клетку. Он резко развернулся от двери и подошел к ней поближе. – Что вы задумали? – раздраженно спросил Малфой. – Рада встрече с тобой, змеиный брат, – прошипела гадюка. – Добрый вечер, – ответил ей Том на парселтанге. – Ты говоришь на парселтанге, – прервал их хозяин змеи. – Конечно. Я ведь наследник Слизерина, – заявил Том, снова направляясь к двери. Он покинул поместье и аппарировал обратно в свою квартиру. Оказавшись дома, Том сразу же достал свою палочку и внимательно ее осмотрел. Она определенно изготовлена из бузины и могла бы сойти за кровавую, если подключить воображение. Почти с полной уверенностью он мог утверждать, что у него есть уже два из трех Даров Смерти. И ему необходимо спланировать свои следующие действия. С Малфоями надо быть осторожнее – они были воплощением всех типичных слизеринских семей, и точно будут за ним наблюдать. Ему надо бы оправдать их ожидания, чтобы заполучить должную поддержку, но не такую очевидную, чтобы не оттолкнуть Гермиону. Вспомнив о ней, Том взял в руки кольцо, которое сделал для нее. Он взглянул на часы – сейчас было лишь девять. Еще мгновение он смотрел на кольцо, а затем аппарировал. Перед ним оказалась Гермиона, свернувшаяся калачиком на диване и читающая книгу. Том чуть не вслух засмеялся, когда увидел ее название. – Так и знал, что мне надо было купить ее для тебя в том в магазине. – Луиза сказала, что моя юбка слишком короткая, поэтому я решила, что надо узнать о том, что носят в 1940-ых. Ты знал, что старомодные чистокровные семьи все еще предпочитают, чтобы вдова выходила замуж за брата своего мужа, если та бездетна, чтобы продолжить их семейную линию? – спросила она возмущенно, все еще не поднимая глаз. – Да, я знал, – Том не скрывал и свое раздражение. Он ожидал, что она, по крайней мере, встанет, чтобы поприветствовать его. – Я кое-что принес для тебя, – продолжил он, пытаясь привлечь ее внимание. – Положи это на стол, – пренебрежительно махнула рукой Гермиона. Том резко взмахнул палочкой, и Гермиона буквально подлетела к нему. Он поймал ее в воздухе и поставил прямо перед собой, прежде чем взять ее руки в свои. – Я бы предпочел отдать его тебе лично, – его тон звучал более соблазнительно. – Том, я твоя девушка, а не ребенок. Ты мог бы попросить меня, вместо того, чтобы дернуть меня к себе, – она нахмурилась. – Прости, я хотел увидеть, что ты также взволнована, как и я, – сказал Том. – Ну, так о чем идет речь? – Гермиона смягчилась. Том достал кольцо из кармана. – Я сделал его для тебя, – говорил он, надевая его ей на палец, если быть точнее, на безымянный палец левой руки. – Том, оно ведь не обручальное, не так ли? – ошеломленно спросила Гермиона. – Если ты этого хочешь, то оно будет таким, – предложил ей Том. – И это твое представление о предложении? – удивленно спросила Гермиона. – Можешь оставить это чертово кольцо себе! – раздраженно, она бросила кольцо Тому в область головы, но тот ловко поймал его и посмотрел прямо на нее. – Прости, я даже не думал о том, что палец может иметь значение, – правдоподобно солгал он. – Но если ты хочешь, чтобы я сделал тебе предложение, то я это сделаю. Да, какое-то время назад я даже этого не планировал, но сейчас не могу представить, что женюсь на ком-то другом. Помолвка может продлиться столько, сколько пожелаешь, – добавил он, ловко переходя на новую тему. – Сейчас было уже лучше, но я ожидаю от тебя большего, – ухмыльнулась Гермиона. – Пока оставь кольцо при себе. Но можешь попробовать еще раз позже, – конечно, внутри нее пылал восторг, ведь Том готов был взять обязательства, и даже первым заговорил о браке. Свадьба Луизы заставила ее задуматься о собственной и о будущей семье, хотя она и планировала подождать еще несколько лет. – Нет. Ты оставишь кольцо, – настаивал Том. – На нем несколько защитных чар, к тому же прошлое кольцо забрал Томсон. И… Оно может быть… Обручальным кольцом. Показывая всем, что мы вскоре поженимся. – Хорошо, – сдалась Гермиона и признала, что это было именно тем, чего она хотела в этот момент, сразу после того, как Том заговорил о помолвке. Том взял ее руку и нежно поцеловал, прежде чем надеть кольцо на палец. Сейчас ее настолько захлестнули эмоции, что она притянула его еще ближе, чтобы захватить в поцелуй. Том не был так сдержан в этот раз и ответил со всей страстью. Оторвались они друг от друга уже тяжело дыша. – Мне лучше уйти, – сказал Том. – Завтра у нас работа… – Спокойной ночи, – ответила Гермиона. – Я люблю тебя, Том, – добавила она, обнимая его еще на несколько минут. – Я тоже тебя люблю, – прошептал ей Том, прежде чем аппарировать. *** На следующих день она отправилась на работу, надеясь, что Томсон сегодня будет в хорошем настроении. Она уже подустала от его подхода тирана и постоянных попыток заставить ее потерять концентрацию. Сегодня она счастливчик. – Мы немного поговорим, прежде чем начать сегодня твое обучение, – говорил главный Аврор, провожая Гермиону в свой кабинет и жестом приглашая присесть. – О чем, сэр? – холодно спросила Гермиона. – О твоей подготовке, конечно. – О чем именно? – Гермиона уже опасалась того направления, в котором мог развернуться их разговор. – Я решил, что ты начнешь принимать участие в групповых тренировках. Но сегодня пройдешь квалификационный тест на Аврора. Да, я прекрасно знаю, что ты сдерживала свои силы, – проворчал он, заметив ее недоверчивый взгляд. – Но все равно добилась поразительных результатов. Я проведу письменный и практический экзамены. Если ты их пройдешь, то продолжишь групповое обучение с другими стажерами и начнешь работать аврором на неполный рабочий день или же устроишься на работу в Отдел Тайн, где Трелони уже предложила тебе должность, – закончил он, выражая под конец фразы свое недовольство. – Вы дадите мне несколько дней, чтобы принять решение? – спросила Гермиона, уверенная, что сдаст этот экзамен. Никогда раньше она никого не подводила и не планировала это делать. – У тебя есть время до пятницы, – ответил ей Томсон. – Готова приступать к тестированию? Она кивнула, и Аврор подвинул ближе стопку пергаментов. Письменная часть оказалась довольно простой и касалась в основном процедур и юридических аспектов. Гермиона закончила ее в течение часа, уверенная в том, что специально ошиблась на двух или трех вопросах. Томсон несколько минут рассматривал лист и почти подавил легкую улыбку. – Практические часть пройдет в том же зале, где и первый экзамен в начале обучения. Наблюдать буду я. Тебя не накажут ни за какие действия, даже если это будет Непростительное, хотя я бы не советовал их использовать, – предупредил он. Гермиона сдержала ухмылку. «Слишком много слизеринцев в моем окружении в этом году», – подумала она. Задание практически полностью совпало с ее ожиданиями. Было несколько заданий, связанных с магическими существами, затем с довольно враждебными чарами и типичным обнаружением преступников. Заключительная часть стала для нее неожиданностью, хотя позже Гермиона подумает о том, что этого следовало ожидать. Она снова оказалась на поле боя, все было идентично ее предыдущему опыту в этой комнате. – Грейнджер, помоги мне выбраться отсюда, – крикнула ведьма в темной мантии с гербом Хогвартса. Как и прежде, Гермиона поспешила к той, на которую напали два крупных волшебника в черных мантиях. Она быстро расправилась с Пожирателями Смерти и сразу же побежала туда, где, как она знала, находилось тело Гарри. К ее сожалению, нельзя было использовать тот опыт с проклятием Круциатуса, поэтому ей оставалось лишь надеятся на то, что она уничтожит крестраж до того, как Волдеморт ее заметит. Она снова взяла меч из все еще теплой руки Гарри, вздрогнув, когда коснулась его. Даже не остановившись, чтобы оглядеться, она воткнула острие в медальон. Яростный крик пронесся сквозь шум битвы. Гермионе потребовалось мгновение, чтобы убедиться, что она полностью уничтожила медальон, и приготовилась к предстоящей дуэли с лордом Волдемортом. На этот раз ее не застанут врасплох. – Гермиона Грейнджер, грязнокровка, подруга Гарри Поттера, как приятно снова тебя видеть. Хотя ты бросила меня, я никогда не думал, что ты действительно попытаешься меня убить. Должен признать, я недооценил предрасположенность гриффиндорцев к тому, чтобы стать мучениками, – прошипел Волдеморт, и его красные глаза вспыхнули с особой яростью. – Что ты такое говоришь? Нас ничего не связывало. Это лишь слова, которые ты выдумывал, когда люди спрашивали о твоей родословной, – быстро парировала она, надеясь, что Томсон не догадается, о чем идет речь и с кем она говорит. – Меня никогда по-настоящему не заботила моя родословная, пока я не встретил тебя, – ответил он с жуткой улыбкой, окружая ее. – Конечно, я считал, что чистокровные выше, но это не повод, чтобы убивать из-за крови. Твое предательство стало тем, что заставило жаждать убийства всех грязнокровок. Я и не говорил о чистоте крови в своих мотивах, речь всегда шла только о том, чтобы не иметь грязной крови. – Я не предавала тебя, как бы я смогла? – Гермиона уже мысленно молилась о том, что этот Волдеморт не выдал ей ничего о своем прошлом. – О, ты это сделала, – ответил он ей и встал у нее за спиной, прошептав на ухо, – но я вижу, что ты все еще носишь кольцо, которой я подарил тебе. Я тронут. В конце концов, я и не мог представить, что женюсь на ком-то другом, – прошипел он, прижимаясь губами к ее шее. Гермиона резко отпрянула и повернулась к нему лицом. – Может, я даже прощу тебя, если ты вежливо меня попросишь, – звучал он уже непринужденно. – Ты ведь говорила, что любишь меня. Конечно, я не люблю тебя, но грязнокровке такое и не снилось. – Ты убил их всех, – Гермиона дрожала от гнева, обвиняя его. – Мне не за что просить прощения. Но, если ты вежливо попросишь, может, я даже сделаю твою смерть безболезненной. – Ах, все еще цепляешься за свое гриффиндорское благородство. Подумать только, тебя чуть не отправили на Слизерин. Ты никогда не убьешь меня, даже если этого потребует твое Министерство. После всего, через что мы прошли вместе, убийство меня кажется таким скучным и разочаровывающим. Может, я сделаю тебя своим домашним питомцем, – задумчиво произнес он. – Подходящая роль для тебя. – Ты не тот человек, которого я знала, – выдавила хрипло Гермиона. – Я именно тот. И я всегда был рядом с тобой, хотя ты предпочитала этого не видеть. Так много всего ты проигнорировала, притворяясь, что любовь может все победить. Очевидно, что не может, – насмешливо сказал он, указывая на мертвые тела вокруг них. Гермиона крепче сжала свою палочку. – Но то, что не может победить любовь, может победить ненависть, – прошептала она. Его внимание обратилось вновь к ней как раз в тот момент, когда зеленая молния ударила его в грудь. Гермиона заметила, что его глаза, казалось, стали на мгновение серыми, когда он умер. Вокруг нее все резко закружилось, она моргнула и, когда открыла глаза, то снова оказалась в маленькой комнате, в штабе Авроров. И сейчас ее волновало лишь то, что именно видел Томсон на поле битвы. – Поздравляю, аврор Грейнджер, – произнес он, появляясь в ее поле зрения. – У меня много вопросов, но я воздержусь. Кажется, ты заслужила моего доверия, и я никогда не ошибался. – Спасибо, сэр, – ответила Гермиона, довольная таким его ответом. – Теперь о твоей практической работе. Самостоятельные занятия были показательными. И хотя все шло хорошо, групповые симуляции могут стать проблемой и придется потрудиться. Блэк и Доулиш в последние несколько недель столкнулись с нехваткой членов в своей команде, и уверен, что они будут рады твоему возвращению. – Хорошо, – согласилась Гермиона. – Очень хорошо. По понедельникам и средам ты будешь регулярно тренироваться с другими стажерами, по вторникам и четвергам – будешь выполнять задания старших авроров, а в пятницу – работать в Отделе Тайн, – сказал он вновь чем-то недовольный. – Я искренне надеюсь, что ты не решишь продолжить карьеру в чем-то столь абсурдном, как это сделала Трелони. Она была очень многообещающей стажеркой, в том же году, что и я, – вспоминал он. – Кстати, вот твое кольцо, можешь забрать его обратно, – сказал он, вытаскивая предмет из кармана. – И должен принести извинения за свои манеры в тот день. Мы тогда потеряли Аврора из-за простого проклятия огненного шара. Что-то вроде такого кольца спасло бы ему жизнь. – Я понимаю, – ответила Гермиона, и часть ее переживаний по поводу личности Томсона как руководителя исчезла, казалось, он заботится о своих сотрудниках. – Я был бы тебе очень признателен, если бы ты смогла убедить Тома Риддла сделать еще несколько таких колец или показать одному из наших, какие заклинания он использовал, – продолжил он. – Он получит за это очень хорошую компенсацию. – Я поговорю с ним, – пообещала она. – Спасибо, – хрипло сказал аврор. – А теперь тебе лучше поторопиться. Стажеры отправляются отсюда через десять минут, используя портключ. Гермиона побежала в тренировочный зал, чувствуя себя немного лучше, определившись с профессией, но все еще испытывая противоречивые чувства по поводу кольца на ее пальце и в ее кармане. Казалось, что каждый раз, когда ее отношения с Томом проходят какой-то этап, что-то всегда происходит, чтобы напомнить ей о том, кем он был или мог стать. Несколькими этажами ниже Том Риддл вошел в библиотеку своего департамента. «Дары смерти», – тихо произнес он маленькому мужчине у входа. Библиотекарь подозрительно посмотрел на него, прежде чем встать и двинуться в сторону полок быстрее, чем кто-либо бы смог в его возрасте. – Существует заклятие, не позволяющее никому найти эти книги без указания пути, – объяснил он, когда Том последовал за ним через извилистые стеллажи, вверх по шатким ступенькам, вниз по спиральным пандусам и пройдя через несколько потайных дверей. Наконец, он остановился. – Каждый раз, когда ты захочешь прийти сюда, тебе понадобится, чтобы я показал тебе дорогу. Эта комната недоступна, и меня нельзя заставить давать указания с помощью Веритасерума, Империуса или любых других мер. Чтобы найти дорогу назад, положи палочку на ладонь и скажи «Найдетюр». Волшебник, создавший эту комнату, был из Дурмстранга, – объяснил он с кислым видом. – Твоя палочка будет светиться, когда ты пойдешь в правильном направлении. Даже не думай записывать дорогу, потому что комната завтра будет уже где-то в другом месте. Тебе нельзя выносить отсюда книги, хотя бы можешь скопировать до пяти футов листов. – Это все? – раздраженно спросил Том. – Да, – сказал старик, наслаждаясь недовольством Тома. Если он собирался каждый день показывать юному выскочке дорогу в эту комнату, он хотел, чтобы кто-то еще страдал вместе с ним. Сегодня единственной целью Тома было определить, была ли палочка, которую дал ему Дамблдор, Бузиной. Вскоре его окружили стопки книг, многие из которых казались пересказами одного и того же исходного текста, но Том все еще не мог найти источник. Через несколько часов он наткнулся на старый журнал в кожаном переплете, покрытый царапинами и пятнами. Он открыл его без особой надежды найти что-нибудь стоящее, но был приятно удивлен. Это был дневник путешественника по имени Родерик, который пытался отследить владельца Старшей палочки. Писатель провел пятнадцать лет, путешествуя по Европе, Британским островам и даже Сибири, пытаясь заполнить историю Старшей палочки. Он или она начали с Барнабаса Певерелла в семнадцатом веке, отправившись в Брэдфорд-на-Эйвоне, где их семья жила в старой саксонской церкви в течение нескольких сотен лет на момент смерти Певерелла. Местный фольклор указывал на Локсия, затем на Ливия или Аркуса. Родерик побывал в их родных деревнях и собрал всю информацию о них и их семьях, прослеживая зацепки. К концу своего путешествия он обнаружил, что Старшая палочка находится во владении изготовителя палочек Грегоровича. Том встал из-за тесного письменного стола и отправился на поиски информации дальше – теперь о Грегоровиче. Библиотекарь указал ему на полку, что была ближе всего, на которой было всего несколько книг. Том не удивился, когда узнал, что мастер палочек был убит Гриндельвальдом. Он предположил, что Темный волшебник забрал у Грегоровича Старшую палочку и хранил ее до тех пор, пока его не победил Дамблдор, что заставило Тома задуматься. – Хоть она и чрезвычайно сильна, но не делает человека непобедимым, – решил Том. Продолжая анализировать все события из истории, Том понял, что он, должно быть, разоружил Дамблдора сразу же после поражения Гриндельвальда. Том почти почувствовал легкую жалость к Дамблдору, потерявшему палочку всего через несколько часов после своей победы, но при этом, если он не смог себя защитить, то заслужил того, чтобы потерять ее. – Интересно, почему Дамблдор отдал палочку мне, – спросил себя Том и решил подумать об этом позже. А сейчас ему нужно было поговорить с Холлисом. Его начальник сидел за своим столом с измученным выражением лица, разбирая груды бланков. – Никогда не позволяй им давать тебе какую-либо работу в отделе, кроме научной, – посоветовал он Тому. – Такие люди, как мы, явно не подходят ни для чего, связанного с такой скукой, как бумажная работа. – У меня есть кое-какая информация о том, как вытащить Николса из Завесы, – предложил Том. – Говори. Я слушаю, хотя мне кажется, что я задыхаюсь среди пергамента. – Необходимо, чтобы два предмета из Даров Смерти прошли сквозь Арку и вернули его обратно. Без них человек заблудится и умрет или, по крайней мере, не сможет вернуться с Николсом обратно. – И как ты собираешься заполучить в свои руки Дары Смерти? – в ужасе спросил Холлис. – Министерство каждые десять лет пытается заставить нас найти хоть что-то. Ближе всего к ним был один из Провидцев, который предположил, что у Гриндевальда есть Старшая палочка. О других предметах не слышали уже много лет. – Что бы сделало Министерство, если бы я их нашел? – спросил Том, явно изображая свое напускное безразличие. – Они отправили бы тебя через Арку и ждали бы на выходе, чтобы разоружить и уничтожить, если ты вернешься, – признался его начальник. – Я думаю, мне нужно пойти к министру и объяснить ему ситуацию. Может быть, тебе и поручат найти Дары Смерти. Ну что ж, каждый новый искатель заслуживает своего шанса попытать счастье в их поиске. Я провел прекрасное лето в Австрии в поиске воскрешающего камня, – вспоминал он, отодвигая свой стул. – На выходные ко мне даже приезжала невеста. И министерство выделяет очень щедрый счет на все расходы, – добавил он. – Хотя тебе, возможно, лучше бы избегать эту часть Европы, пока маггловская война не закончится. – Я буду иметь это в виду, – ответил Том, когда Холлис вышел из своего кабинета. Том взглянул на бумаги на столе, прежде чем последовать за ним. Там не было ничего интересного, кроме формы о новой системе регистрации для шаров с пророчествами. Хоть Том и не питал особого уважения к Прорицаниям, он должен был признать, что некоторые пророчества невозможно объяснить как-то рационально. Гермиона вошла в тренировочный зал как раз в тот момент, когда все собирались уходить. – Томсон отправил меня на групповую тренировку, – сказала она Аврору в зале. – Хорошо, присоединяйся к Блэку и Доулишу и бери портключ, – приказал он. – Гермиона! С возвращением! – воскликнул Альфард, обнимая ее за плечи, и надулся, когда Гермиона отмахнулась. – Разве так можно обращаться с товарищем по команде? – спросил он. – Если их зовут Альфард Блэк, то да, – парировала она. – Поддерживаю, – прокомментировал Доулиш с блеском в глазах. – Рад, что ты вернулась, Грейнджер. Я планировал задушить Блэка сегодня. Теперь мне нужна помощь. – Но, Долли, я думал, мы уже стали друзьями! Кого теперь мне позвать, чтобы помочь с ситуацией в моем доме… – его прервали, когда портключ резко сработал и выдернул их из зала. – Итак, как у тебя дела? – спросил Долиш, когда они приземлились на лугу. – Мы слышали, что ты тренировалась с Томсоном и заставила его согласиться вернуться к регулярным тренировкам? – Не совсем так, – ответила Гермиона. – Он сказал, что мне больше не нужна индивидуальная работа, но мне нужно улучшить координацию с другими аврорами. Сегодня утром я прошла аттестацию. – Поздравляю, – перебил ее Альфард. – Теперь у меня есть повод вытащить вас обоих выпить, при условии, что мы переживем сегодняшнюю тренировку. – Стажер Блэк, заткнитесь, – прогремел голос тренера. – Да, сэр, – ответил Альфард с особой невинностью. Гермиона не могла поверить, как сильно он напомнил ей Сириуса в этот момент. Он, вероятно, мог бы составить Мародерам хорошую конкуренцию. – Сегодня вы будете сражаться друг с другом группами. У вас будет пять минут после того, как я закончу давать инструкции, в течение которых вы должны определить стратегию. Больше никаких указаний, условий и требований, лишь то, что последняя непобежденная группа получит бонус. – Какого рода бонус? – спросила Гермиона. – Вероятно, закончим наши тренировки раньше или перейдем на индивидуально обучение, на самом деле предсказать невозможно, – предлагал варианты Доулиш, пока Аврор заканчивал свою речь. Гермиона на мгновение задумалась, прежде чем продолжить. – Я очень хороша в защитных заклинаниях, но, вероятно, не так проворна, как вы двое, – призналась она. – Думаю, что я возьму на себя оборону и оставлю атаку на вас. У кого-то из вас есть особые способности? – Я довольно хорош в психологических заклинаниях, конфундусе и тому подобном. Могу быстро вывести соперника из строя и позволить Альфарду закончить дело, – предложил Доулиш. – По-моему, звучит неплохо, – согласился Альфард. – Может, я превращу их в лягушек, это было бы забавно. Гермиона и Доулиш переглянулись и ухмыльнулись. Это должно сработать.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!