Часть 1
10 октября 2022, 19:32День был чудесным, несмотря на трещащий мороз. Таким же должен быть и вечер: холодным и не мене приятным. Грей твёрдо шагал по городу, стуча новенькими сапогами по каменной дороге. Зима возле моря всегда была сырой, холодной и туманной, оттого мужчина получше укутал шею и гладко выбритые щеки шерстяным шарфом, а треуголку натянул на лоб. Абрахам Грей только вернулся с индийского рейса, в котором участвовал в должности старпома. Теперь он расхаживал по городу, заканчивая все свои дела.
— Грей?
Послышался за спиной голос.
Абрахам обернулся. Нахмурив брови, он несколько секунд рассматривал приближающегося юношу. Парень был одет в коричневый костюм, чёрный длинный теплый плащ, высокие ботинки, гетры, перчатки, шарф и треуголку. В руках парень держал несколько книг, на плече висела сумка.
— Джим?! — удивился Грей, — Вот уж кого не ожидал увидеть здесь в это время.
И правда: улица была пустая, безлюдная. Только бездомные собаки да кошки.
— Ты как? Сто лет тебя не видел. Батюшки, вырос как, приоделся, с книжками, — прокомментировал мужчина с доброй завистью.
— Да так, потихоньку. Учусь тут при морском училище. Огоооо, у тебя китель. Вылитый капитан.
Грей скромно улыбнулся, и щеки его покраснели.
— Скажешь тоже, — отмахнулся он, — Так, продвинулся малость по карьерной лестнице. Небольшое повышение в чине.
Всю дорогу они обменивались новостями, засыпали друг друга вопросами. Когда они подошли к аллее, которая вела к общежитию, они остановились.
— Слушай, я тут собираю старую команду сегодня вечером, приходи и ты, если тебя отпустят.
— Пффф, — фыркнул парень и быстро добавил, — а кто точно прийдет?
— Доктор Ливси, он из Лондона сегодня утром приехал, сквайр удостоил меня принять предложение. Он вообще хотел, чтобы мы к нему ехали, но мне нельзя из города уезжать сейчас. Вот. Бен Ганн, как без него. Капитан не придет, у него много работы, только неясно какой. Наверное, не хочет просто.
— Значит, капитан не принял приглашение? — приподнял бровь парень.
— Нет, он лишь сказал, что должен на эти выходные уехать по делам, — пожал плечами Грей, — жалко, конечно, но что поделать.
— Да, — хмыкнул парень, — ну ладно, посмотрим. Где и во сколько вы собираетесь?
***
Тихий угол трактира у камина уже был занят гостями и самим Греем. Доктор коротко изложил о своей жизни в Лондоне, в отличие от сквайра Трелони, который по сравнению с товарищами выглядел как клубничный зефир с кружевным слоем взбитых сливок. Сэр рассказывал о насыщенной светской жизни. Не забываем порадоваться и расхвалить Грея за великолепный успех, и даже напомнить о великолепности их общего знакомого капитана Смоллетта.
Сам же капитан, ответив на врачебные вопросы о самочувствии, молча сидел у самого камина попивая скотч и устало смотрел на языки огня, прислушиваясь к треску и вою ветра за окном.
— Что-то Джима все нет, — прокомментировал Грей, когда часы пробили десять вечера.
— А их разве выпускают из общежития так поздно? — спросил доктор и достал свои часы.
— Сказал, что придет, — пожал плечами Эйб, — Обещал рассказать много интересного из студенческой жизни.
— А где вы с ним встретились? — поинтересовался доктор, отпив вина.
— Он шёл с ларька к себе. Мы поболтали по дороге, и я его провёл.
Вдруг дверь трактира с грохотом открылась. Вошёл юноша, красный от холодного ветра. Хозяин трактира поздоровался.
— Здорова, парень. Не поздновато ли ты сегодня?
— Привет, — Джим упёрся покрасневшими руками в худые колени и отдышался, — бежал, как мог.
Старик похлопал его по плечу и засмеялся.
— Кипятка осталось как раз тебе на кружку чая.
— Джим, — Грей поднялся и помахал рукой.
Хокинс, отряхивая с легкой куртки крупные снежинки, подошёл на звук и поздоровался.
— Ну здравствуй, — вдруг подал голос капитан, громко и четко.
Парень замер. Несколько секунд он так и стоял, потом медленно с опаской поднял голову. Глаза его так сильно расширились, а дыхание и вовсе исчезло, лицо резко побледнело. Доктор будто не заметил этого, поднялся, чтобы обнять Хокинса.
— Мой мальчик, так рад тебя видеть, — сказал Ливси, крепко прижимая Джима к себе.
Тот ничего не ответил, даже на такой тёплый жест.
— Что такое? — с подозрением спросил врач.
Но Джим по прежнему стоял, как вкопанный, смотрел на капитана.
Все затихли и выжидающе смотрели. В этих гляделках однозначно должен был победить Смоллетт, он все также расслабленно сидел в кресле и устало, с коварной усмешкой смотрел на юношу.
Тишину нарушил хозяин трактира, который принёс чай и печенье.
— Чай как обычно, печенье — комплимент. Твоё кресло занял этот джентльмен, так что садись вот на этот стул, — старик подвинул Джиму мягкий стул, чуть ли не силой усадил парня и похлопал его по плечу.
Сперва лицо густо покраснело, но потом кровь снова резко отхлынула.
— Джим? — снова спросил доктор.
— Ну рассказывай, — капитан положил стакан, и подался вперёд, — наверное это твоё кресло я занял? Какой обычно чай ты любишь? Как часто ты здесь, что тебе комплименты сыпят?
Все это звучало с горькой насмешкой и издевкой. Сердце бешено билось в груди и поднялось к горлу.
— Грей сказал, ты обещал что-то веселое рассказать о студенческой жизни, мы слушаем.
Ещё несколько секунд Джим не подавал признаков жизни. Доктор взял его холодную руку.
— Почему ты так легко одет? Ты же мне писал, что у тебя есть и перчатки тёплые, и плащ, и шарф, — прокомментировал Ливси и придвинул чашку ароматного чая к юноше.
— Да, конечно есть, — подтвердил Смоллетт и пересел поудобнее, — А Джим не писал, что у особо умных студентов забирают тёплую одежду на ночь, чтобы у них не возникло желания шляться по ночам?
— Нет, — доктор нахмурился, словно догадываясь, что происходит.
— Ой, да бросьте, — отмахнулся Трелони, — мальчикам в его возрасте…
— Положенно усердно учиться и слушаться! — чуть не криком перебил капитан.
Сквайр сразу затих и повернулся к уже спящему Бену Гану, однако от того поддержки не дождался.
Джим повернул голову к Грею.
— Ты кажется сказал…
— Что я не прийду? — снова перебил капитан.
— Вы же должны быть по дороге в Стэнфорд…
— А ты в своей постели! — отрезал Смоллетт.
— Джим, что происходит? Ты же мне писал, что у тебя все в порядке? — допытывался Ливси.
— Я ухожу, — парень резко встал.
— Погоди, — спокойно сказал Смоллетт и порылся в кармане, он бросил юноше связку ключей — вот. Ты же не хочешь лезть на дерево, а потом и на крышу в такой ветер? Зайдёшь, как цивилизационный человек, через дверь.
Капитан невозмутимо отпил из своего стакана и продолжил смотреть на парня, который пристыжено теребил тяжёлую связку ключей.
— Нет уж! — Ливси поднялся, — Ты уйдёшь отсюда, после того как выпьешь чай и все расскажешь.
— Тут нечего рассказывать, — парень попытался упирается, но быстро сдался.
— Как нечего? — наигранно удивился капитан, — Можешь рассказать об учебе, поведении, а конкретно о прогулах, драках, подпольных бизнесах, культе, заступничестве, проказах. Там на самом деле много чего интересного.
Грей переводил взгляд с одного на другого.
— Погодите-ка… Нет, я ничего не понимаю, — Абрахам выдох и откинулся на спинку стула.
— Капитан Смоллетт профессор географии и навигации в нашем училище, — объяснил Джим.
— И? — вскинул бровь мужчина, ожидая дополнения.
— И он мой опекун…
***
Все растерянно и напряжённо молчали. Только мистер Трелони не обремененный ответственностью, с любопытством наблюдал за происходящим.
Грей непонимающе нахмурился. А доктор шокировано смотрел на Джима. Только Смоллетт скучал.
— Я случайно оказался здесь, — признался капитан, — Мой делижанс отменили из-за погоды, вот я и принял приглашение Грея в самый последний момент. Только вот тебя погода не остановила, в отличие от моих лошадей.
Джим собрал остаток сил и поднял голову на мужчину.
— Признаю поражение, — он поднял обе руку, — я действительно просчитался. Но счёт это не выровняет. Девять против шести в мою пользу.
— Хм, — мужчина снова подался в перед, — а я считал восемь против пяти. Выходит я убил двух зайцев сразу? А может, трех?
— Посмотрим… сэр, — усмехнулся Хокинс.
— Как ты мог? Как вы можете? Капитан, что происходит? Ваш ученик ночью шляется черт знает где, а вы ведете счёт? — возмутился доктор.
— Почему это, я очень возмущён, но мы об этом поговорим ещё наедине, — спокойно ответил Смоллетт и строго посмотрел на Хокинса.
— Господи! Джим, ты мне лгал? Ты же говорил, что все в порядке. Что ты хорошо учишься.
— О, он достаточно хорошо учится. Видите ли сэр, мало хорошо учится и быть вторым учеником в классе.
— О каких драках, сектах и бизнесах речь? — алкоголь, пусть небольшое его количество, никак не давали Ливси успокоится.
— Я второй ученик в классе, — ответил парень.
— Ты ведёшь себя отвратительно.
— Я получаю стипендию и представлял училище в олимпиадах.
— Это не оправдание! Какой позор! Твоя мать тоже ничего не знает? Ты даже не соизволил написать, что у тебя опекун есть. Как ты мог так легкомысленно сбежать ночью в такой лёгкой одежде. А вы куда смотрели?
— Мы сами разберёмся! — отрезал парень.
— Хокинс, — рыкнул Смоллетт.
— Что Хокинс? Мы взрослые люди и сами во всем разберёмся.
— Взрослых не порют на коленях за непослушание, — напомнил капитан, испепеляюще глядя на подопечного.
У Джима спёрло дыхание, а руки похолодели. Однако отступать он не собирался.
— И тем не менее, — процедить он.
— О какой секте речь? — вдруг спросил Грей.
— Ты хоть знаешь, что за это повесить могут? — сердито прошипел доктор.
— Да это не секта! Угомонитесь!
— Язык, — гаркнул Капитан, — Эту организацию посвятили именно мистеру Хокинсу. Его почитают в тесном кругу.
— Что за бизнес? Ты играешь в карты?..
— О Господи, — Джим параженно откинулся на спинку стула.
— Нет, что вы. В карты играть он мастер, если бы играл на деньги, то обыграл бы всю школу до нитки.
— А на что играют? — подал голос Трелони, хитро подмигивая Джиму.
— На деньги, — ответил капитан, — только не как ставка, а как плата за обучение шулерству.
— Джим! Я… я… от кого, но не от тебя, — вздохнул доктор.
Все это время Хокинс зло смотрел на капитана.
— Ты писал что ты ничем не нуждаешься, что все в порядке… Господи. А вы как это допустили? — разочаровано спросил Ливси, поворачивать к мужчине у камина.
— Он не причём, — буркнул юноша и повернулся к доктору.
— Не тебя спрашивают, — уточнил Смоллетт.
— Я писал правду, — сказал Джим, — у меня все хорошо, и я ни в чем не нуждаюсь.
— Ты нуждаешься в тяжёлой руке, которая бы придержала твои юношеские выходки, — ответил доктор.
— И она у меня есть! — твёрдо произнёс Джим, сжимая кулаки.
— Похоже, пора твоей матери пересмотреть некоторые решения.
— Мы сами разберёмся. Вы-то вообще меня бросили, — напомнил юноша.
— Ч-что, прости? — Ливси удивлённо вскинул брови.
— Хокинс, — капитан положил ладонь на стол, что было дурным знаком и являлось последним предупреждением.
— Что? Что, Хокинс? Доктор не имеет никакого права ругать ни меня, ни вас. Письмо раз в месяц-полтора — вот его вся забота. И матери не смейте ничего рассказывать!
Капитан ударил по столу так громко, что весь трактир вздрогнул. Джим крепко сжал зубы до скрипа, чтобы не продолжить.
— Мы уходим, молодой человек. Поблагодари Грея за приглашение, хозяина за чай «как всегда» и извинись перед доктором за грубость, — Смоллетт поднялся и встал за спиной юноши.
Джим тяжело дышал от злости и ярости. Но ничего говорить не хотел.
— Может, тогда я пересмотрю свое наказание — это в твоих интересах.
— Доброй ночи, — буркнул парень и резко поднялся.
— Джим, — у доктора дрогнул голос, и он встал следом.
— Миссис Хокинс любезно пригласила меня на Рождество, я буду сопровождать мистера Хокинса домой. Там мы и обсудим о пересмотре некоторых решений, — уже у двери сказал Смоллетт, пожимая руку доктору.
***
К счастью, ветер утих, но снег крупными хлопьями быстро насыпал сугробы.
Джим шёл, напряжённо сжимая челюсть. Капитан шёл рядом.
— Неужели ты не додумался выкрасть плащ? — нарушил тишину Смоллетт и отдал парню свой шарф, — Учитывая, что ты знал, что меня не будет эту ночь.
— Я ничего не краду, не нужно — пробубнил Джим.
Смоллетт на это только фыркнул и силой накинул широкий и ещё тёплый шарф на шею ученика.
— Болезнь не является причиной отменить наказание…
— Только перенести его, — закончил фразу ученик.
Почти до самого общежития они шли молча.
— Сэр, — неловко начал Хокинс, — вы ведь не…
Не зная как закончить вопрос, он просто замолчал.
— Не отменю наказание? — предположил мужчина, — А что такое, боишься, что в процессе я выровняю счёт? Нет, даже чистосердечное признание тебя не спасёт.
— А смерть?
— Ты трус?
— Я не это хотел спросить. Я имею ввиду, вы… Я не хочу переходить к другому опекуну. Мы же заключили договор. Но если вы хотите его аннулировать…
— Поздно, молодой человек, назад дороги нет.
— Хорошо, — успокоился парень.
— До Рождества ещё немного, но было бы славно, если бы ты хоть иногда издавал что-то похожее на «есть, сэр», даже когда мы наедине, — раздражённо сказал Смоллетт.
— Есть, сэр, — усмехнулся парень и повернулся к капитану.
— А по поводу доктора Ливси, — припомнил мужчина и Джим резко отвернулся, — Ты все равно перед ним извинишься.
— Он был пьян, может и не вспомнит? — с надеждой спросил Джим.
— Ты не имел право с ним так разговаривать. Я долго терпел твою грубость по отношению к старшим, но мистер Ливси тот человек, которого ты обязан уважать. И ты сам виноват в произошедшем, виноват на все сто процентов. И то, что ты посеял, ты будешь пожинать.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!