Глава 10. Принцесса Пентоса

8 июня 2025, 08:43
Путь до Пентоса занял весь день, но Серсея не пожалела ни об одном часе: лететь так далеко оказалось прекрасно! Ясная погода, синее искрящееся море с тут и там мелькающими кораблями и лодками внизу, совсем редкие облака. Драконам это тоже нравилось: Серсея чувствовала восторг Сиракс, получившей шанс так хорошо размять крылья, видела, как перед ней старается красоваться и даже что-то петь на своём драконьем Караксес, и оба этих дракона кружили вокруг старушки Вхагар — огромной монструозной драконицы, которая махала крыльями так же солидно и неспешно, как и выглядела.        В первые часы полёта Серсея с большим любопытством разглядывала легендарную драконицу с разных сторон, из-за размеров которой Сиракс с Караксесом казались юнцами-драконятами. Но они же явно превосходили Вхагар в способности менять направление гораздо быстрее, так что у каждого дракона было своё преимущество. Кажется, в прошлой истории именно эти гибкость и скорость помогли Караксесу Деймона одолеть Вхагар и её всадника, сведя тот страшный бой в смертельную ничью.        «В этот раз боя не будет. В этот раз Вхагар не у одноглазого принца, а у девчонки, которая должна прожить долго».        Радость Лейны, получившей своего первого дракона — и притом такого громадного, — искрилась не меньше, чем Узкое море внизу. Эта девушка быстро освоилась в седле, пользуясь всеми советами, что ей щедро дали Серсея и Деймон, и теперь откровенно наслаждалась обретённой возможностью летать. Временами Серсее казалось, что на зелёном холме сидит пушистое облачко — так выглядела со стороны пышная причёска Лейны. Почему-то ей подумалось, что принцу Реджио это облачко очень понравится: Лейне слишком шло её счастье, которое не развеялось и к вечеру, когда, наконец, берега Эссоса показались вдали.        Пентос. Один из самых богатых и притом самых уязвимых вольных городов, как Серсея помнила по урокам истории с септой. Впрочем, на данном этапе он, кажется, ещё не проиграл Браавосу слишком многое и не попал под жёсткие ограничения от него, да и управлял им принц всё же как правитель, а не как чисто декоративная фигура, ширма для магистерского совета. Она подумала, что Деймон решил вмешаться очень вовремя: теперь у Пентоса есть шанс выстоять против самых разных врагов, и ей было любопытно увидеть, как же объяснит её муж это новое положение дел местной знати? Сразу начнёт запугивать драконами или сперва покажет себя миролюбивым послом от своего брата? От Деймона можно было ожидать чего угодно — вон, он из одной её идеи быстро выдать Лейну за кого-нибудь замуж такую крупную политическую интригу закрутил! И теперь они не просто спешат тайком в какую-то мелкую септу в окрестностях Красного замка с подкупленным или запуганным септоном под покровом ночи, а меняют судьбу целого города.        — Пентос, племянницы! — объявил Деймон. — Мы прилетели даже раньше срока, но, я думаю, нас уже ждут.        По мере приближения к земле стали различимы высокие каменные стены и многочисленные дома с красными крышами, а также самые разные корабли в Пентошийском заливе. Опускающееся золотое солнце почти коснулось холма со светлым зданием на верхушке, высящегося над морем зелени.        Серсея подумала, что ей уже нравится то, что она видит: даже с неба чувствовалось, что этот город шумный и по-настоящему вольный, разноцветный и веселящийся — а на улицах, похоже, действительно был праздник: возможно, так простой народ отмечал женитьбу своего принца. Ей вспомнилось, как на исходе прошлой жизни Джейме предлагал сбежать с ним именно в Пентос, начать новую жизнь здесь, родить ребёнка… Она могла бы уже тогда получить своё тихое счастье и настоящую семью с дорогим сердцу мужем, пожить спокойно…        Впрочем, нет. Кого она обманывает? Она бы не смогла жить спокойно, даже если бы они с Джейме не попали под тот обвал и каким-то чудом добрались сюда. Нет. Она бы весь остаток жизни думала о том, как отомстить иноземной захватчице, как отобрать у неё то, что утрачено. В вольном Пентосе у неё бы не было покоя и не было бы мыслей ни о чём, кроме новых интриг и мести врагам. Да она бы даже не оценила эту его «вольность» так, как сумела сейчас!..        Последняя мысль заставила Серсею вдруг понять, насколько сильно она успела измениться за два года, ведь когда она только открыла глаза в этом времени, ей хотелось бороться, уничтожать врагов, интриговать и всячески действовать, пока она не осознала, что врагов-то у неё нет! Что никто не угрожает ни ей, ни её детям прямо сейчас, а напротив — её любят, и многие готовы прославлять её имя.        Конечно, отсутствие явных врагов не означало отсутствия некоторых тихих и коварных противников, подбирающихся к власти. Но это всё-таки не то же самое, как когда ты каждый день ждёшь, что столицу в любой момент атакует целая мощная армия и уничтожит тебя, твоих детей и твой дом. Совсем другое.        Здесь, в этом времени, у неё появилась возможность не только думать о власти и будущем, но и дышать. Жить в настоящем, наслаждаться маленькими радостями, летать на драконе, читать валирийские тексты и наблюдать за людьми. Окончательно нацеленность на борьбу за власть её ещё не отпустила: она по-прежнему чувствовала это вечное напряжение в груди, побуждающее быть настороже и ожидать дурных вестей от семейки Отто, чтобы суметь быстро ответить на них. Но оно точно за эти два года стало слабее — и от факта обладания драконом, защитником, о котором невозможно было и мечтать в прошлой жизни, безусловно верным и готовым отозваться даже на мысленный призыв. И — в последние дни особенно — от появления законного мужа, драконьего всадника и воина, с которым получалось смотреть в одном направлении и стремиться к общим целям.        «Я была одна…»        На несколько мгновений честное признание самой себе огорошило Серсею, так что даже Сиракс встревоженно оглянулась и издала вопросительный крик.        Серсея перевела взгляд на неё и улыбнулась.        «Но я не буду одна никогда больше».        — Снижаемся! Они с той стороны, возле замка, — скомандовал Деймон и первым направил своего дракона вниз.        Как оказалось, их путь действительно лежал не к белокаменному зданию на холме, которое при ближнем рассмотрении выглядело как дворец, а к красному квадратному замку в стороне и от зелени, и от рынков и многочисленных домов. Он стоял на голой земле, был окружен пустыней со всех сторон, и Серсея, вспомнив, что, кажется, именно в таком замке жили Деймон с Лейной в сценах от богов, всё же громко спросила:        — Почему не во дворец, Деймон?        — Там сейчас негде разместить сразу трёх драконов. А нам важно, чтобы гости всё время их видели.        У одной из стен замка, снаружи от него собралась толпа. Не меньше сотни мужчин и женщин уставились в небо. Впрочем, один из них всё же стоял немного в стороне и махал рукой. Судя по блестящему на солнце пурпурно-золотистому наряду, это вполне мог быть сам принц Реджио.        — Покружимся немного, чтобы нас лучше рассмотрели, а потом сядем перед Реджио, — распорядился Деймон.        — Хорошо, Деймон, — чуть дрогнувшим голосом отозвалась Лейна.        Кажется, она всё же начала волноваться, но Серсея была уверена, что эта гордая девушка справится с тревогой. В конце концов, за её спиной теперь такая сила, что тревожиться следует кому угодно, кроме неё.        И она направила Сиракс вниз, чтобы очень скоро приземлиться рядом с Караксесом перед Реджио. Вхагар, которой требовалось куда больше места, грузно опустилась за их спинами. Пока Серсея оглядывалась на неё, Деймон уже успел спешиться со своего дракона и обменяться приветствиями с Реджио, так что, когда Серсея сама спрыгнула на землю, всё внимание встречающего было посвящено ей.        — Реджио Харатис, мой друг, — кратко представил его Деймон. — Это моя племянница и избранница Рейнира.        — Чрезвычайно рад нашему знакомству, принцесса Рейнира. Я столько слышал о вас, и увидеть вас здесь, наконец, — это большая честь.        — Я тоже слышала о вас только хорошее, принц Реджио, — откликнулась Серсея, внимательно рассматривая нового знакомого.        Реджио производил приятное впечатление: одного роста с Деймоном, одетый в пурпурно-золотистую, роскошную тунику, сероглазый мужчина с очень коротко стриженными чёрными волосами и чёрной же аккуратной бородкой на местный манер. Он выглядел надёжным и уверенным в себе, и казался старше своих лет.        «Деймон говорил, он старше Лейны на десяток лет, то есть ему двадцать пять? Двадцать шесть? А кажется, что они с Деймоном, как минимум, ровесники…»        Тем не менее, что-то явно располагало в этом человеке, так что Серсея добавила:        — И прошу: просто Рейнира. Мы же вот-вот породнимся.        — Конечно, Рейнира, — учтиво поклонился Реджио и протянул руку. — Я Реджио.        Она сжала его тёплую кисть.        — Ладно, иди уже к своей невесте, — проворчал Деймон, вероятно, устав от их любезностей. — Она вон какого дракона сегодня обрела!        — Её дракон воистину великолепен, — признал Реджио и действительно пошёл к Вхагар и Лейне, которая ещё только начала спускаться с седла по прикреплённой к нему веревочной лестнице. Всё-таки на отвязывание всех ремней ей понадобилось время.        Серсея уже хотела было пойти следом за Реджио, но остановилась, увидев, что Деймон почему-то не двигается с места.        — Что такое?        — Да вот смотрю, как мой друг сам полез к взрослому дракону, — скрестив руки на груди, мрачно ответил тот. — Интересно, сожрёт его за это Вхагар?        Серсея подумала, что это и впрямь опрометчивое решение — подходить к такой крупной и опасной драконице, и решила остаться вместе с мужем на безопасном расстоянии. Она видела, как Вхагар повернула свою большую голову и уставилась на Реджио, и даже начала с утробным рычанием раскрывать пасть, однако Реджио не обратил на неё ни малейшего внимания, а лишь ускорил шаг, чтобы… О, он спешил помочь Лейне спуститься и, деликатно сняв её с последних перекладин лестницы, поставил на землю.        Было непонятно, кто удивился сильнее: Лейна из-за его благородного порыва или явно опешившая от его наглости Вхагар, и, к сожалению, не получилось расслышать, что Реджио и Лейна сказали друг другу. Однако после короткого разговора Реджио уже предложил Лейне локоть и повёл её обратно, покуда Вхагар с утробным ворчанием закрыла пасть и грузно опустила шею и голову на землю.        Серсея облегченно выдохнула, и рядом так же шумно выдохнул Деймон, тихо сказав:        — Пронесло.        — О, да… — ей было удивительно самой, что она успела так забеспокоиться о судьбе нового знакомого. — Он всегда такой бесстрашный?        — Безрассудный, ты хотела сказать? Да, всегда. Мы познакомились с ним, когда он влез в одну очень опасную свару. Мне было скучно, и я помог ему выбраться без потерь, за что он признал меня своим другом, а другие лорды выбрали его своим принцем. Их впечатлила та его дерзость и готовность отстаивать свои интересы — они решили, что он сможет так же отстаивать и их собственные. Кстати, он действительно смог.        — Но он не выглядит как человек, готовый к такому внезапному риску.        — Это-то и подкупает, правда? — улыбнулся Деймон. — Не будь он таким по сути, мы бы не сошлись. И я бы точно не сосватал его Лейне: они стоят друг друга.        Серсея перевела взгляд на рисковую пару, которая оживлённо общалась, и её порадовал явный интерес на лице Лейны. И то, что она широко улыбалась, слушая своего жениха и отвечая ему. Когда они приблизились, Лейна как раз закончила рассказ о своём обретении Вхагар.        — Ты привёз мне совершенно поразительную девушку, Деймон. С поразительным драконом.        — Этот дракон едва тебя не спалил, когда ты додумался самовольно подойти к нему.        Лицо Реджио даже не дрогнуло.        — Уверен, ты преувеличиваешь.        — Да, Вхагар не могла так с ним поступить, — поддержала его Лейна. — Она наверняка поняла, что Реджио не желает мне зла. Она очень мудрая драконица.        Серсея переглянулась с Деймоном.        Доказывать что-либо было бесполезно: Реджио и Лейна смотрели такими ясными глазами, что можно было только махнуть рукой. В конце концов, Вхагар действительно никого не спалила, а с остальным эта новая пара разберётся.        Издалека донёсся раздражённый девчоночий голос:        — Ну где же они? Давайте сами подойдём к ним!        — Ты что, хочешь умереть? Там же драконы! — осадил её более взрослый женский. — Нельзя просто так приближаться к ним.        — Ну, хоть кто-то это понимает, — едва слышно заметил Деймон.        — Сестрёнка моя, — пояснил Реджио. — И мама. С утра мечтают познакомиться.        — Тогда не будем заставлять их ждать, — предложила Лейна.        Реджио повёл её к людям, собравшимся у стены замка, в то время как Серсея с Деймоном пошли следом. По мере приближения к толпе Серсея слышала нарастающий гул — публика очень живо обсуждала и их, и драконов: всё-таки демонстрация произвела нужное впечатление. Затем от толпы отделились трое и вышли навстречу: рослый темноволосый мужчина в терракотовой тунике и светлой муслиновой рубашке с золотистой вышивкой, хрупкая и изящная светловолосая женщина с ярко-синими глазами в лёгком белом платье, а с ними девчонка лет двенадцати-тринадцати, по виду — настоящая непоседа.        — Отец, матушка, это моя невеста — леди Лейна из Дома Веларион. Лейна, это мои родители, Торео и Ферола Харатисы, и моя младшая сестра Мелиша.        — Мы рады видеть вас в Пентосе, леди Лейна, — учтиво поприветствовал её Торео. — Большая честь принимать драконью всадницу, к тому же согласную составить счастье нашему сыну.        — Благодарю вас, лорд Торео. Мне приятно быть здесь.        — А уж как приятно нам! — всплеснув руками, воскликнула Ферола. — Наш же сын буквально поклялся, что не станет обзаводиться семьёй, когда принял титул принца Пентоса. И тут такое чудо!        — Мама, — укоризненно посмотрел на неё Реджио.        — Но она у тебя и правда чудо, Реджио. Ты же сам видишь, какая красавица! И я уверена, что и умница, и очень храбрая девушка, и…        — Мама, ты смущаешь Лейну, — процедила сквозь зубы Мелиша. — Остановись, — затем шагнула к Лейне. — Не слушай её, она тебя ещё по описанию от Реджио полюбила, а ты вон красивая какая. И улыбка очень милая. Мне нравится.        — Теперь уже ты её смущаешь, сестрёнка, — отметил Реджио.        — Ну а как ещё я могу к ней подлизаться, чтобы она дала мне погладить своего дракона, Редж? — вызверилась на него Мелиша. — Как?!        Тут Лейна не выдержала и рассмеялась, уткнувшись лбом в плечо Реджио. Серсея могла её понять: кажется, для Лейны оказалось чересчур то, какой радушный ей устроили приём. С другой стороны, это означало, что она не будет чувствовать себя одинокой. Её не просто отдали заморскому принцу, нет. Ей дали возможность обрести и этого принца, и новую семью.        В итоге Реджио её деликатно обнял, давая отсмеяться, Мелиша снисходительно погладила по спине, а вот Торео наконец обратил внимание на них с Деймоном.        — Прошу прощения, что до сих пор не поприветствовали вас, принц Деймон. Мы очень рады вас здесь видеть с, как я понимаю, вашей племянницей, принцессой Рейнирой?        — Да, это она, лорд Торео.        — Большая честь, принцесса, — учтиво поклонился Торео.        — Для меня тоже, лорд Торео. Всегда мечтала посетить ваш город. Сверху он выглядит чудесно.        — Уверен, он не разочарует вас, и когда вы пройдётесь по его улицам. Как и ваш дядя, вы всегда желанный гость здесь.        — Благодарю.        — Я тоже рада с вами познакомиться, принцесса Рейнира, — дружелюбно сказала Ферола. — Отрада королевства и в нашем городе. У принца Деймона очень красивые племянницы.        — Это так, — гордо заявил Деймон. — Они такие.        Лейна, между тем, успела отсмеяться и прийти в себя, и в этот момент Ферола протянула Реджио небольшой полотняный мешок.        — Подарок, Реджио.        — Да, конечно.        Он аккуратно извлёк из мешка удивительную вещь — украшенную крупными синими сапфирами диадему, сверкающую и ими, и россыпью бриллиантов.        — Лейна, эта вещь передаётся в нашей семье из поколения в поколение, в ней выходила замуж моя матушка, и она принесла ей счастье. Мы с ней вместе решили, что теперь диадема должна стать твоей и принести тебе удачу.        — Она прекрасна, Реджио, — восхищённо откликнулась Лейна, разглядывая украшение.        Затем Реджио сам надел диадему ей на голову, отчего вокруг тут же разлетелись искорки отражённого света.        — Ты как сказочная принцесса, — авторитетно заявила Мелиша, оценив весь образ. — Тебе очень идёт.        — Спасибо, Мелиша, — глянула на неё сверху вниз Лейна. — И да, я попробую познакомить тебя со своей драконицей. Но чуть позже.        — Уи-и-и! — завопила девчонка и закружилась на месте. — Да!        — Ну всё, всё, нам уже пора начинать церемонию, — призвал к порядку Торео. — Пока солнце не село совсем.        — Поддерживаю, отец, — согласился с ним Реджио.        Всех, кто был за стенами замками, пригласили зайти в него.        ***        Свадебная церемония оказалась короткой, и клятвы Реджио с Лейной произнесли быстро. И далее, судя по лицу Лейны, ей понравилось целоваться со своим супругом.        После всех пригласили за щедро накрытые столы на широкой террасе внутри замка под открытым небом, где Деймон и Серсея сели за центральный стол справа от Лейны, а родня Реджио — слева от него. Звучали тосты и поднимались кубки, играла музыка и выступали танцоры. Серсее нравилось наблюдать за праздником, однако она чувствовала, что самое важное ещё впереди, поскольку публика не только пила, ела и веселилась, но и совещалась. Пока женщины охотно танцевали, мужчины нет-нет, да и сбивались в небольшие группки и что-то обсуждали, косясь в сторону главного стола.        Ей было любопытно, зайдут ли они дальше этих разговоров, и они всё же зашли — как только дружными аплодисментами и криками проводили молодых (по счастью, аплодисментами всё и ограничилось: никто не стал хватать ни Лейну, ни Реджио и раздевать их, унося в покои для новобрачных). Сразу после этого атмосфера на террасе неуловимо изменилась и, кажется, даже музыка стала звучать тише. Двое пентошийских лордов отделились от общей толпы и приблизились к центральному столу, к тому месту, где сидели Серсея и Деймон.        — Принц Деймон, принцесса Рейнира. Рады видеть вас в Пентосе. Моё имя Иририо Эннарис, — представился высокий обладатель чёрной раздвоенной бороды.        — Я — Джекенно Марелион, — назвался второй, рыжебородый и толстый мужчина. — Мы бы хотели обсудить с вами нынешнее положение дел и уточнить несколько деталей.        Деймон, криво усмехнувшись, лишь пожал плечами:        — Уточняйте.        Лорды нетерпеливо поозирались, и слуги понятливо притащили им стулья, так что Иририо и Джекенно сели рядом с другой стороны стола. Серсея слегка развернулась, чтобы было удобнее наблюдать и за ними, и за Деймоном.        — Принц Деймон, — заговорил Иририо. — Не буду скрывать, всех нас удивила эта скорая свадьба принца Реджио и леди Лейны, однако всё же не настолько, как обладание ею самым крупным драконом из ныне живущих, как мне стало известно.        — Вам правильно известно.        — И теперь этот дракон будет постоянно жить в Пентосе, что случилось с Эссосом впервые за очень долгое время.        — Всё так.        Иририо и Джекенно переглянулись, явно чувствуя себя не слишком уютно, — всё-таки Деймон держался невозмутимо и не стремился им помогать.        Слово взял Джекенно:        — Буду с вами откровенен: то, что драконьи владыки обратили свой взор на Пентос и обеспечили здесь своё присутствие, не может не тревожить нас как представителей сорока старых семей нашего города. И теперь все мы пытаемся понять: как нам это рассматривать?        — Как возможность, — кратко ответил Деймон.        — Но…        — Реджио говорил: у вас хватает проблем с дикарями с Востока, и они устраивают набеги настолько серьёзные, что вы предпочитаете платить им дань, только бы не терпеть убытки. До трети всех ваших доходов, как я слышал.        — Иногда доходит и до половины, — пробормотал Иририо, опустив голову.        — И когда следующий платёж?        — Мы ждём их в конце месяца.        — Что ж, можете больше не ждать и ничего не готовить. Я решу эту проблему, лорд Иририо.        — При помощи вашего дракона?        — Именно.        — Но ведь вы затем улетите, а они захотят повторить свой набег.        — Ничего, мы будем останавливать их до тех пор, пока они не оставят совсем эту затею. В городе, где станет жить моя племянница, нет места никаким врагам, включая варваров на лошадях. И я не отправил бы её сюда одну. За леди Лейной будем присматривать мы с принцессой Рейнирой, мать Лейны, принцесса Рейнис — всадница самого быстрого дракона из ныне живущих, и её брат, сир Лейнор Веларион, чей дракон очень хорошо показал себя в боях на Ступенях.        Серсея подумала, что это удачный момент для наглядной демонстрации, и мысленно позвала Сиракс. За два года её Золотая леди успешно отточила своё умение прилетать в короткий срок, когда это требовалось наезднице, и не подвела и теперь: с пронзительным криком она приземлилась на одну из четырёх башен, обломав несколько зубцов. Публика вздрогнула и уставилась на неё. Караксес, отстав совсем ненадолго, точно так же устроился на башне напротив, так что теперь лорды и леди вертели головами, соображая, на кого лучше смотреть.        Два дракона поперекрикивались друг с другом, а потом одновременно взмыли в потемневшее небо, переплетаясь телами, словно в танце, и среди гостей… вдруг раздались аплодисменты. От одного человека, другого, третьего… А с ними и восхищённые возгласы, и самый довольный — от Мелиши.        Серсея коснулась под столом руки Деймона, деля с ним удовольствие от успешной демонстрации, и обменялась с ним улыбками.        Насмотревшись на драконов, Иририо и Джекенно вернулись к разговору.        — Это… удивительное зрелище, принц Деймон. И ваше обещание о защите Пентоса от дотракийцев дорогого стоит, — признал Иририо.        — Не только от дотракийцев. Я же сказал: Пентос будет безопасным городом для моей племянницы.        — То есть и…        — То есть да.        Лорды Пентоса удивлённо переглянулись.        — Но тогда нас тем более интересует вопрос цены, — заявил Джекенно. — Что мы, те, кто собрались здесь, будем должны вам за такую защиту? За то, что вы встанете между нами и нашими врагами с Востока, Севера или Юга, если понадобится?        — Ничего такого, что вам не по силам, — Деймон придвинулся к столу и положил руки на него, сцепив пальцы в замок. — Принимая защиту от драконов вы признаёте и их влияние. Вы не сможете сменить вашего принца, поскольку он привёл в ваш город драконьих владык. И управлять Пентосом после него будет кто-то из его детей, также рассчитывая на помощь драконьих владык.        Деймон выдержал паузу, давая время осмыслить, и дождался того, что Джекенно серьёзно кивнул:        — Мы уже поняли, что теперь так и будет, принц Деймон.        — Хорошо. В ваших общих интересах обеспечить безопасность леди Лейны и её детей, потому что, как вы понимаете, если что-нибудь случится с ней, Пентос будет выжжен дотла.        — Мы это понимаем, принц Деймон, — поторопился заверить Иририо. — Никто из нас не помышляет вредить нашей драгоценной драконьей всаднице. Более того, мы тут обсудили в нашем кругу, что поскольку леди Лейна стала женой принца Пентоса, нам стоит обращаться к ней не иначе как к принцессе Пентоса. Право, она заслуживает этот титул.        — Совершенно точно заслуживает, — поддержал его Джекенно, часто кивая. — Она и выглядит как принцесса.        — Что ж, называйте, — согласился Деймон. — Ей будет приятно, а вы тут думаете в правильном направлении. Не зря моя племянница Рейнира перед полётом сюда сказала, что люди вроде вас обычно хорошо видят свою выгоду, — внезапно заявил он и уже открыто взял Серсею за руку.        — Но они и правда видят, дядя.        — О, мы стараемся, принцесса, — польщённо ответил Джекенно. — Чего ещё вы ждёте от нас в этих новых обстоятельствах, принц Деймон?        — Сущий пустяк: ещё большего развития торговли с Вестеросом. Без необходимости платить дань у вас появятся немалые ресурсы. Пустите их на благо выгодного сотрудничества между Пентосом и Семью королевствами. Более подробно это можно будет обсудить позднее с нами или же с отцом леди Лейны, лордом Корлисом Веларионом. Он точно наведается сюда.        По мере объяснений Деймона лица обоих пентошийских лордов светлели в каком-то изумлённо-радостном неверии, и когда он закончил, Иририо воскликнул:        — И это всё?!        — И это всё, — подтвердил Деймон. Затем добавил снисходительно: — Можете уже пойти и обрадовать других лордов тем, что Пентос получил шанс на процветание, обретя драконью защиту. И пока вы её цените, союз принца Пентоса Реджио и принцессы Пентоса Лейны — это не угроза, а решение ваших давних проблем.        Иририо и Джекенно молча встали оба, затем низко поклонились и отправились к другим лордам. Понаблюдав за ними, Деймон прижал кулак ко рту, скрывая зевок.        — Ты устал? — тут же заботливо спросила Серсея.        — Я не спал всю прошлую ночь, а с утра снова лететь. Надо только заглянуть к Реджио с Лейной, как там они устроились?..        — Думаешь, он не сдержит обещание?        — Уверен, что сдержит, — отмахнулся Деймон, а потом хитро улыбнулся: — Но кто-то же должен сказать Лейне, что она теперь тоже принцесса.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!