Гарри Поттер и тайная комната. (Часть 1)
7 декабря 2025, 15:42***
Прошел месяц с тех пор, как Гарри и Вики вернулись из Хогвартса. Дурсли, не желая предоставлять двум волшебникам лишнего пространства, заставили их ютиться в маленькой, душной комнате Гарри. Письма от друзей были редки, а разговоры о магии под строгим запретом. Единственным утешением было присутствие друг друга. Вечер накануне одиннадцатилетия Гарри. Он и Вики сидели на кроватях. Гарри мрачно глядел на пустую клетку Букли. Внезапно в комнате раздался громкий хлопок, похожий на выстрел. Гарри и Вики вскочили. Перед ними на кровати стояло самое странное, что они когда-либо видели: существо с огромными, похожими на теннисные мячи, зелеными глазами, одетое в грязную наволочку. Гарри быстро встал защищая Вики перед существом —Кто ты? Существо низко поклонилось, почти стукнувшись носом об одеяло. Добби: Его голос был высоким, писклявым и дрожащим—Добби, сэр. Добби пришел, чтобы предупредить Гарри Поттера и мисс Поттер. Тон Вики был холоден и подозрителен—Предупредить о чем? Добби: В его глазах стояли слезы—Вы оба, вы не должны возвращаться в Хогвартс в этом году. Если вы вернетесь, случится беда. Ужасная, ужасная беда. Гарри: Нахмурился—Но мы должны. Мы не можем здесь остаться. Добби начал биться кулаками по ногам—Нет! Нет! Гарри Поттер и мисс Поттер слишком важны! Особенно мисс Поттер! Ей, как Слизеринке, будут доверять. Но ее ждет самая большая опасность! глаза Вики загорелись. Она сделала шаг вперед—О какой опасности ты говоришь? Добби начал всхлипывать—Добби не может сказать! Добби не должен был говорить вообще! Но в Хогвартсе, в этом году, готовится заговор! Гарри: Решительно—Мы все равно ,вернемся. Никакая беда нас не остановит. Вики Поддержала брата—Мы это уже проходили. Добби, понимая, что Поттеры не отступят, с отчаянным выражением подбежал к столу. На столе стоял огромный, красиво украшенный торт, предназначенный для важного гостя,Вернон хлопотал весь вечер что бы встретить его с уважением. Добби С отчаянием—Если Поттеры не пообещают, Добби должен заставить их остаться! Добби взмахнул рукой. Торт тети Петунии взлетел в воздух, завис на мгновение и с громким грохотом рухнул прямо на голову важного гостя, который сидел в гостиной этажом ниже. Вики Шепчет в шоке—Он что, только что... Гарри замер—Что ты натворил?! В тот же миг раздался грохот двери и ужасный, громовой крик Вернона Дурсля. Вернон Дурсль: Его голос был полон ярости —Поттеры! Вы оба! Вы умрете! Добби исчез с хлопком. Гарри и Вики обменялись взглядами. Гарри: Вики! Что нам теперь делать?! Дверь в комнату Гарри и Вики распахнулась с таким грохотом, что задребезжали стекла. В проеме стоял Вернон Дурсль. Его лицо было багровым, а усы тряслись от ярости. За ним, в ужасе, стояла Петуния. Вернон Дурсль: Он вошел в комнату, его грузное тело перекрыло весь свет—Вы оба! Вы! Волшебники! Вы не просто испортили сделку моей жизни, вы уничтожили мой званый ужин! Гарри: Пытался объяснить—Это был не я! Это был... Вернон Дурсль: Закричал, не давая ему договорить—Никаких отговорок! Ты и твоя мерзкая, наглая сестра! Я знаю, что это вы! Вернон Дурсль схватил Гарри за лодыжку и бросил его на кровать. Затем он повернулся к Вики. Вики: Ее голос был холоден, как лед, несмотря на страх—Не смей меня трогать, Дурсль! Вернон Дурсль: Не обратил на нее внимания. Он схватил палочки, лежавшие на комоде, и швырнул их в окно. Бам! Гарри: С ужасом—Нет! Мои вещи! Вернон Дурсль: Яростно—Никаких "вещей"! Вы не уедете в эту свою школу для уродов! Вы останетесь здесь! Навсегда! Он выскочил из комнаты, и через секунду раздался звук задвигаемого засова. Затем он навесил второй замок. Вики: Подошла к двери, пытаясь дернуть ручку—Дурсль! Открой немедленно! Ты мерзавец!! Снаружи Вернон Дурсль прибивал доску гвоздями, чтобы заблокировать окно. Вернон Дурсль: Его голос был приглушен, но полон торжества—Можете кричать, сколько хотите! Никто вас не услышит! Вы останетесь здесь до конца лета! И не дай Бог, вы попытаетесь использовать свою проклятую... магию! Гарри и Вики оказались в ловушке: без палочек, запертые в комнате, с заколо ченным окном. Гарри сел на кровать, чувствуя себя абсолютно потерянным. Гарри: С отчаянием—Мы никогда не выберемся. Как мы попадем в Хогвартс? Вики: Ее взгляд был сосредоточен на окне—Успокойся, Гарри. Надо придумать, как открыть дверь. В этот момент снаружи раздался громкий гул мотора. Он становился все громче и громче. Гарри: Напряженно—Что это? Они вдвоем подбежали к заколоченному окну. Сквозь щели между досками пробивался яркий свет. Внезапно доски вылетели с грохотом. В проеме окна появился огромный, голубой, старинный автомобиль. За рулем сидел рыжеволосый Рон Уизли. На заднем сиденье сидели его старшие братья — Фред и Джордж. Рон: Высунулся из окна машины, его глаза сияли—Привет, Гарри! Привет, Вики! Гарри: Не веря своим глазам—Рон! Фред! Джордж! Что вы здесь делаете?! Фред: Улыбается—Спасаем вас. Джордж: С широкой усмешкой—Просто ехали мимо. Вики: Быстро—Дурсль запер нас! И забрал наши палочки! Гарри с Вики быстро начинают упаковывать чемоданы в багажник..и получилось..громко. Они быстро позакидывали все,первым залез Гарри,а потом уже должна Вики Но тут.. Вернон Дурсль: Услышав шум взлетающего автомобиля, он выскочил, как пробка из бутылки. Он был в пижаме, его лицо багровело от ярости. Он увидел, как Вики наполовину скрылась в салоне автомобиля. Вернон Дурсль: Хриплый, торжествующий крик—Стоять! Не уйдешь! Вернон Дурсль рванулся вперед, его огромная рука схватила Вики за лодыжку. Вики: Резкий вскрик боли и ярости—Пусти! Вернон Дурсль тянул изо всех сил, пытаясь вытащить ее обратно в комнату. Вики была наполовину в машине, наполовину снаружи. Гарри: Он схватил сестру за руки—Рон, дави на газ! Рон: Паникует—Я не могу! Я ее раздавлю! Глаза Вики горели холодным огнем. Внезапно, собрав всю свою слизеринскую решимость и силу, она резко вывернула ногу, наплевав на боль. Вики Со злым шипением—Сгинь, маггл! Вернон Дурсль, не ожидая такой силы, потерял равновесие. Его хватка ослабла, и Вики, резко дернувшись, вырвалась из его хватки. Раздался оглушительный крик Вернона Дурсля, который не смог удержаться и рухнул на пол, потеряв равновесие. Рон: Взвизгнул—Держись! Рон втопил педаль в пол. Летающий Форд рванул вверх, вылетев из проема окна. Вики: В машине, тяжело дыша. Потирает лодыжку—Урод! Гарри: Обнял ее, проверяя ногу—Ты в порядке? Вики: Кивает—Теперь да. Спасибо, Гарри. Они посмотрели вниз, на Вернона Дурсля, который, стоя в окне, тряс кулаками и кричал. Но его голос потонул в шуме мотора.***
Летающий «Форд Англия» нёсся по ночному небу. Гарри и Вики сидели, обдуваемые ветром, чувствуя себя невероятно свободными. Под ними, словно светлячки, мерцали огни магловских городов. Гарри: Рон! Это невероятно! Рон: С гордостью. Да, папина работа! Он немного... модифицировал её. Вики Осмотрела салон, где было навалено много всякой утвари и сладостей—.Надеюсь, твой отец знает, что ты забрал его машину. Рон Пожимает плечами.— Ну... не совсем. После долгого полета Рон начал снижение. Из-за холма показался дом. Он был совершенно не похож на аккуратные, однотипные дома маглов. «Нора» была высокой, кривой, многоэтажной постройкой, которая, казалось, держалась на магии и чистом упрямстве. Рон: Вот мы и дома! Автомобиль резко приземлился в маленьком дворе, который был завален резиновыми сапогами и старыми инструментами. Не успел Рон заглушить мотор, как входная дверь распахнулась, и из дома, словно снаряд, вылетела женщина. Это была Молли Уизли. Ее фигура была пухлой, но в этот момент она казалась внушительной и опасной. Голос миссис Уизли был настоящим ураганом, который прокатился по всему двору. Молли Уизли: Она подошла к своим сыновьям, не глядя на Гарри и Вики. Джордж! Фред! Рональд! Как вы посмели?! Вы могли погибнуть! Вы могли быть замечены! Я не удивлена, что вы отбились от рук, когда я не успела оглянуться! Вы! Зачаровать автомобиль, лететь на нем к Дурслям, которые... Она схватила трясущегося Рона за ухо. Молли Уизли: Ты — немедленно будешь помогать отцу с расколдовыванием этой машины! Фред, Джордж, вам обоим — чистка гномов в саду до конца недели! Вы разочаровали меня! Вы позорите меня! Вы могли... Ее взгляд, наполненный огнем, внезапно наткнулся на Гарри и Вики. Молли Уизли: Мгновенно ее лицо преобразилось, гнев растаял, уступив место ужасу и нежности. Она бросила Рона. —Ох, милые мои! Вы в порядке? Она подошла к Гарри, а затем к Вики, крепко обняв их обоих с такой силой, что они чуть не задохнулись. Молли Уизли: Ее голос стал хриплым от волнения. Бедные вы дети! Я так волновалась! Почему вы не отправили нам сову? Вы сидели там, голодали, не могли выйти... Вики Немного ошеломленно, но с облегчением ответила —Дурсль запер нас и забрал палочки, миссис Уизли. Молли Уизли: Эти... эти мерзкие маглы! Ничего, мы напишем вашему директору. Но сейчас! Вам нужно поесть! Рональд! Неси их сундуки, не стой, как истукан! А вы, остальные бездельники, марш чистить картошку! Гарри и Вики, оглушенные этой внезапной бурной заботой, пошли за миссис Уизли в дом. «Нора» была полна теплоты, запахов еды и волшебного беспорядка. Стены перекошены, но сердце дома билось ровно и сильно. Гарри и Вики видели живую магию повсюду: спицы вязали сами по себе, грязные тарелки самостоятельно чистились в раковине, а часы на стене показывали не время, а местонахождение членов семьи. В кухне их уже ждали: рыжий Перси и маленькая Джинни (единственная сестра), которая тут же покраснела, увидев Гарри. Молли Уизли усадила их за большой деревянный стол, и перед ними мгновенно появились огромные тарелки, наполненные едой: сочная запеканка, густое пюре и целый жареный цыпленок. Вики: У нее перехватило дыхание, когда она увидела такое количество еды—Это... это лучше, чем пир в Хогвартсе. Гарри Глотает слюну—Это самое... самое уютное место. В атмосфере дружеского шума, ругательств Молли в адрес сыновей и непрестанной заботы о гостях, Гарри и Вики впервые за лето почувствовали себя дома. В этом странном, накренившемся домике, полном любви и волшебства, они были в безопас ности.***
Через несколько дней миссис Уизли собрала всех в гостиной, чтобы отправиться за покупками в Косую аллею. Уизли пользовались Летучим порохом , который позволял путешествовать через камины. Молли Уизли строго проинструктировала Гарри. Молли Уизли: —Говорите четко. «Косая аллея». Не коверкайте. Рон, Фред, Джордж и Джинни исчезли один за другим во вспышках зеленого пламени. Настала очередь Гарри. Он набрал пригоршню Летучего пороха. Молли Уизли: Напутственно—И не забывай, Гарри! Четко! Гарри шагнул в камин, бросил порошок и, задыхаясь от дыма, попытался произнести: Гарри: Сквозь кашель—К-кос... ая аллея! Он почувствовал, как его затягивает в бешеный вихрь. Настала очередь Вики. Она закатила глаза на выходку брата и спокойно шагнула в камин. Вики: Четко и внятно произнесла—Косая аллея. Вики вышла из камина в Косой аллее. Она оказалась в шумном, светлом месте. Первое, что она сделала, — огляделась в поисках Гарри. Его не было. Вики: Ее взгляд стал напряженным. Рон, Фред, Джордж и миссис Уизли огляделись. Молли Уизли: С тревогой оглядывалась —Где Гарри? Рон Пожимает плечами—Может, он ошибся камином? Вики, не теряя ни секунды, приняла решение. Вики: —Он мог попасть в Лютный переулок. Я найду его. Она быстро нашла ближайший камин и, набрав пороха, снова исчезла. Тем временем Гарри, совершенно дезориентированный, вывалился из камина в темном, грязном месте, наполненном сомнительными лавками и подозрительными личностями. Это был Лютный переулок. Гарри кашлянул, пытаясь отряхнуться от сажи. Гарри С тревогой оглядывается —Где это я?.. Внезапно кто-то схватил его за руку. Вики: С облегчением шикнула —Я же говорила тебе, Поттер, говори четче! Гарри Испуганно вздохнул но выдохнул—Вики! Ты... Вики Перебивает его —Тихо. Не привлекай внимания. Нам надо отсюда выбираться. Прежде чем они успели двинуться, они услышали знакомый, надменный голос. Драко Малфой удивился и сделал надменное лицо —Гарри Поттер и его сестрица-предательница? Что вы делаете в таком месте? Неужели у вас тут магазинчик? Драко стоял у входа в магазин «Боргин и Бэркс», а рядом с ним стоял его отец, Люциус Малфой — высокий, элегантный мужчина с длинными светлыми волосами и холодной, презрительной улыбкой. Люциус Малфой: С ледяным презрением—Гарри Поттер. Настолько же глуп, как и его отец. И ты, девочка. Вики, не так ли? Ты могла бы стать чем-то, но ты предпочла этот... мусор. Он указал тростью с серебряным набалдашником на Гарри. Вики холодно взглянула на него —Я делаю свой выбор, мистер Малфой. Люциус Малфой наклонился к ней —Я слышал, твой отец оставил тебе наследство. Я бы посоветовал тебе быть поосторожнее с тем, что ты выбираешь. Некоторые вещи, особенно старые дневники, могут быть опасны. Вики почувствовала, как по спине пробежал холодок. О чем он говорит? Люциус Малфой: —А теперь, прочь отсюда! Вики схватила Гарри за руку. Вики: Уходим. Они буквально выбежали из Лютного переулка в ярко освещенную Косую аллею. У входа в книжный магазин «Флориш и Блоттс» толпилась огромная толпа. Рон Машет им—Гарри! Вики! Они пробрались к миссис Уизли и друзьям. Молли Уизли Обнимает их—Ох, слава Богу! Я так переживала! Рон: С усмешкой Что, заплутали в темном переулке? К нам кстати Гермиона пришла. Вики—Малфои там. Люциус что-то прятал. Но их прервал громкий шум. Посреди магазина на помосте стоял высокий, красивый мужчина с белокурыми волосами, лучезарной улыбкой и ослепительно-синими глазами. Гилдерой Локхарт С пафосом голосе и с задранным подбородком —Дамы и господа! Я рад представить вам свою новую, автобиографическую книгу! Гарри Шепчет—Кто это? Гермиона Восхищенно всхлипнула —Гилдерой Локхарт! Он герой! Внезапно Локхарт увидел Гарри и Вики. Гилдерой Локхарт: —Не может быть! Гарри Поттер! И его знаменитая сестра! Подойдите ко мне, дети! Локхарт схватил Гарри и Вики за руки, подтянул их на помост, и вспышки камер ослепили их. Гилдерой Локхарт Обращаясь к прессе—Это незабываемый момент! Объединение двух величайших волшебников нашего времени! Идеально! Он вручил им в руки охапку своих книг и сфотографировал их на фоне толпы. «Продолжение следует»Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!