Часть 3
15 декабря 2025, 15:40Часть III
Глава 1
Встреча
В ту ночь не спал еще один человек – доктор Спенсер. Он любил часто засиживаться до позднего времени за столом, что-нибудь изучая. Вот так же и сейчас он, вооружившись очками, лупой, булавками и пинцетом раскладывал своих насекомых. Когда бабочка поймана, чтобы не помять ее крылья и не стряхнуть с них пыльцу, крылышки сводят вместе и кладут ее в коробку между двух листов бумаги. Насекомое быстро высыхает, и тогда расправить его крылья, не сломав, уже не возможно. В таком случае энтомологи прибегают к уловке. Они кладут бабочку в сырой песок. Через некоторое время насекомое, впитавшее в себя влагу, становится мягким. Этой работой сейчас и занимался доктор. Вынув бабочку из коробки с песком, он стал иглами раскрывать ее крылья. Великолепные по своей красоте, рисунку и яркости крылышки раскрылись перед ним. Именно в этот момент его осенила какая-то мысль, притом одновременно чудовищная и спасительная, не терпящая отлагательства. «Что же я наделал, старый дурак?! Как я мог ошибиться?! – говорил он себе – Нет. Я не могу этого допустить. Потому что в этом только моя вина». Доктор подскочил со стула, набросил плащ, схватил лампу, лопату и пулей выбежал из дома, забыв закрыть за собой дверь.* * *
Фонарь на ветке дуба все так же освещал место происшествия. Человек на четвереньках вылез из ямы. Кашляя и тревожно озираясь по сторонам, он с трудом поднялся на ноги. Преступники, бросив лопаты и лампы, убежали так быстро, что он даже не успел понять, кем были люди, помогшие ему выбраться. А кто же сам этот человек? Неужели вместо тела Джозефа Сандерса в гроб положили другого, да притом живого? Нет, этим человеком был Джозеф Сандерс. Он действительно был жив. «Я в раю? – думал Джо. – Или в аду?» Его рассудок помутился от нехватки кислорода. Он ничего не понимал, кроме того, что был похоронен. Через некоторое время он заметил желтое пятно света, мелькающее во тьме. Словно светлячок оно прыгало из стороны в сторону и медленно приближалось. Из-за головокружения Джозефу казалось, что свет неподвижен, а земля уходит у него из-под ног и колышется из стороны в сторону. Ему казалось, что он сходит с ума. Из окружающих тьмы и хаоса, в которых был только один ориентир – этот свет, хотелось попасть в него, поэтому он направился прямо к нему. Через минуту пятно увеличилось, и в нем уже можно было разглядеть бегущего человека с фонарем в руке. То была Элизабет. Она еще издали заметила свет вдалеке и силуэт человека, стоящего в нем. «Это ОН! – подумала она. – Это может быть только ОН!» Спустя несколько секунд, Джозеф узнал в светлячке свою возлюбленную. Теперь ничто не могло удержать его на месте. И, накоенц, после долгой разлуки, каждый час которой казался вечностью, они слились в объятиях. Еще несколько минут они стояли так, боясь выпустить друг друга из рук и снова потерять. – Ты жив! – сказала Элизабет. – Нет, – отвечал Джозеф. – Ты ведь умерла, значит и я мертв. Но это неважно. Главное, что мы теперь вместе. – Да, вместе, и мы живы, Джо! Я не мертва. Тебя обманули. – Не понимаю, что случилось? – Мы на кладбище, черт возьми! Твои родители сказали, что ты умер! – Значит все это – правда? – он вспомнил все, что с ним приключилось. Они подошли к могиле: под деревом была раскопана огромная яма, возле которой лежало надгробие с именем Джозефа. Немного поодаль вне света фонаря они заметили неподвижно лежащего вниз лицом мужчину. Каково же было их удивление, когда, перевернув его, они узнали в нем доктора Спенсера. Все это время он лежал без сознания в траве с окровавленным затылком. Испуганные Джо и Бетти пытались привести его в чувство. Роберт Спенсер оказался чудом жив только потому, что лопата прошла вскользь. В конце концов, после некоторых усилий им удалось вернуть доктора к жизни. Он открыл глаза и удивленно посмотрел на их измученные лица. – Дети мои! Вы живы!? – радостно сказал он. – А мы-то как рады, что вы живы! – ответил Джо. – Но как вы здесь оказались? Что с вами случилось? – Я не помню. Кто-то ударил меня по голове. Похоже, я совсем сошел с ума, раз вижу вас, да еще и живыми. Тебя ведь, Бетти, зарезали и утопили в Лелинге. – Вы обманулись, доктор, – возразила Бетти. – Все было подстроено похитителями, которые держали меня в заточении все это время. – Я больше удивлен, что жива именно ты, Элизабет, хоть Джозефа мы похоронили по-настоящему. – Значит все, что говорили родители Джозефа – правда?! – Почему ты так удивляешься?! Разве не ты его освободила?! – Нет! – А кто же?! – Я ничего не помню, – сказал Джо. – Когда я выбрался, никого уже не было. – Просто чудеса какие-то! – подытожил доктор Спенсер. – А как вы здесь появились? – спросила мужчину девушка, – … с лопатой. Может, вы его и откопали? – А я и не скрываю, – отвечал он. – Я как раз намеревался это сделать. Но меня кто-то опередил. Я начал копать. Потом этот удар по голове – и до сего момента я ничего не помню. – Но зачем вы хотели освободить меня, если полагали, что я мертв? – спросил Джо. – В том-то и дело, что я понял, что ты жив... понял это только сегодня, когда смотрел на моих бабочек. Твоя смерть казалась мне очень странной и нелепой. Ведь невозможно умереть без причины. Первую идею мне подала твоя мать. «Он не смог жить без Бетти», – сказала она. Но когда я вспомнил о насекомых, то все понял. Ты как личинка лишь на время умер, превратился в куколку, и, словно мотылек в коконе, дожидался своего часа. И вот он настал. Эта болезнь называется летаргическим сном. Обычно она случается после какого-либо душевного потрясения. Таким потрясением для тебя была смерть Элизабет. И тогда этот сон от смерти уже ничем не отличить. Человек не дышит, у него не бьется сердце. Я решил, что ты умер, Джо. Прости меня, пожалуйста.… Но как только я все это понял, то схватил лопату и примчался сюда. Я мог бы не успеть. Прости меня, старого дурака! – Что вы? Не надо себя в этом винить, – обнимая доктора, говорил Джозеф. – Вы сделали все, что могли, – добавила Элизабет. Постепенно туманная картина произошедшего стала проясняться. Без ответа остались только два вопроса: «Кто ударил доктора по голове?» и «Кто откопал Джозефа?» Три человека сквозь ночное кладбище отправились домой. – Смотрите! – сказала Элизабет, указывая на могилу с деревянным крестом. Над могилой вспышками то появлялись, то исчезали огоньки. Этот процесс является причиной многих кладбищенских легенд вследствие своей необъяснимости. – Ничего особенного, – сказал доктор. – Вы боитесь этого явления? – Явления? Вы так спокойно об этом говорите, – удивился Джозеф. – Нам, например, это кажется какой-то чертовщиной. – Да. Это – химическое явление и не более, – стал объяснять ученый. –Дело в том, что из могилы, где разлагается труп, выделяется дифосфин, который самовоспламеняется, соединяясь с воздухом. – Это так сложно… понять, – сказала Элизабет, а затем удивленно добавила. – Как много вы знаете, доктор! – Что ж поделаешь? Такова моя профессия. – До сих пор поражаюсь, как вы догадались спасти Джо, без вас бы все могло кончиться трагически. – Мне обидно, что это сделал кто-то вместо меня. – Кто же этот таинственный благодетель и ваш, доктор, злопыхатель? – добавил Джозеф. – Одному Богу известно. Впрочем, по поводу случившегося с тобой мне вспомнилась одна легенда. Легенда о Фениксе. – Расскажите, доктор, нам будет очень интересно, – сказала Элизабет. – Много различных чудес и прекрас в раю, но самым удивительным его самоцветом является птица Феникс…Глава 2
Летаргический сон
Термин «летаргия» происходит от греческих слов «лете» – забвение и «аргия» – бездействие. Эта редкая болезнь или состояние совсем плохо изучено. Слишком мало людей перенесших его осталось в живых, так как часто данное состояние принимается за смерть. В него может впасть любой человек, чаще эмоциональный или чрезмерно чувствительный. Перед тем как наступит летаргический сон, человек сильно нервничает и переживает. Так было и с Джозефом: он был сильно обеспокоен смертью любимой. Жизнь без нее потеряла для него всякий смысл. Многие люди в такой момент готовы покончить с собой или просто умереть на месте. Они ничего не пьют и не едят. Их жизненные функции постепенно снижаются до минимума. И тогда человек впадает в спячку подобно животным, которые таким образом переносят неблагоприятные условия зимы. Частота сердцебиения замедляется во много раз, так, что между ударами можно долгое время ничего не слышать и принять человека за мертвого. Дыхание становится редким и неглубоким, то есть поверхностным, поэтому совсем незаметным. Температура тела может значительно понижаться. С замедлением жизненных процессов, замедляется обмен веществ и все остальное, поэтому находящийся в летаргии не нуждается в питании. Летаргический сон, как и спячка животных, – защитная реакция организма на неблагоприятные условия, в которых невозможно жить. Когда Джозеф очнулся – кругом было темно. Он подумал, что еще ночь того же дня, в который он лег спать и, решив продолжить сон, попытался перевернуться на бок, но уперся во что-то плечом. Ничего не поняв, он решил приподняться и ударился лбом о доски. Проведя вокруг руками, он догадался, что заперт в каком-то ящике, очень похожем на… гроб! «Почему я здесь? Может это чья-то злая шутка?! – думал он». Джо со всей силы надавил на крышку, но она была недвижна. «Если это действительно шутка, – продолжал он рассуждать, – тогда меня должны выпустить». Но он даже не предполагал, что над ним шестифутовый слой земли и тяжелая гранитная плита. Неистовый ужас и паника охватили его, когда прошло несколько часов. Могильная сырость и холод дали ему в полной мере ощутить себя заживо погребенным. Оказаться в такой ситуации врагу не пожелаешь. Смерть от нехватки кислорода и нервного стресса будет медленной и мучительной. Человек, страдающий клаустрофобией, должно быть, умер бы сразу от психологического удара. К тому же начинал мучить голод, и от однообразия время замедлилось, но это не самое страшное. Темнота лишает человека большей части чувств. Воздух в гробу постепенно превращается в углекислый газ. Джозеф уже попробовал все способы выбраться. Ноги и руки, после попыток выбить крышку гроба, покрылись синяками. Ногти от царапания досок ломались и кровоточили. Ничего не помогало. Оставалось только надеяться на помощь свыше. Хотя бы выше шести футов, что было более вероятно. И вот, вынужденный признать свое поражение, лежа совершенно неподвижно, возможно, от удушья, он потерял сознание. Ему снился сон, будто он умер и попал в рай, но уже не человеком, а в обличии солнечной птицы.Глава 3
Легенда о Фениксе
Рай, как известно, представляется людям чудесным садом, утопающим в облаках, где все находится в гармонии. Только люди, ведущие праведную жизнь, попадают туда. Этот прекрасный идеальный мир – мечта каждого человека. Лестница из струн арфы приводит нас сюда, где души людей, животные, растения и ангелы живут в мире и согласии. Кроме того, все эти существа обладают волшебными свойствами и ослепительной красотой. В сущности, весь рай – это сад, овитый виноградной лозой, в центре которого находится мудрейшее древо познания добра и зла, то самое, с которого змий-искуситель посоветовал Еве сорвать запретный плод. Так же здесь находится фонтан с живой водой. Много различных чудес и прекрас в раю, но самым удивительным самоцветом его является птица Феникс[1] или Алконост (в славянской мифологии). В Египте же, откуда родом легенда, его называют Бен-бен-бену. Это птица хоть и похожа на большого орла, принадлежит к отряду голенастых из рода хохлатых цапель. Ее голова поверху украшена перьями огненно-красного цвета. Вокруг шеи Феникса – золотистый блеск, остальные перья окрашены в пурпур, а в хвосте – лазоревый цвет ярко-синих перьев. Сочетание этих тонов придает ему огненную окраску. Уже пять сотен лет он живет в райском саду, каждый день встречая рассвет громкими возгласами, прорезающими тьму. Его красивое мелодичное пение несравнимо ни с одним из чудеснейших свистов птиц, ни с одной из мелодий музыкальных инструментов. А питается он лишь светом звезд, фимиама слезой и соком амома. Спустя пять сотен лет, с приходом месяца Нисана[2], когда день и ночь становятся равны, для феникса настает последнее утро. Поприветствовав криком солнце, поднимающееся из-за горизонта, как обычно, но уже в последний раз, он вспархивает с ветки и летит вслед за светилом – в Финикию[3], страну фимиама. Там он садится на верхушку самой высокой пальмы и начинает кривыми клювом и когтями вить себе гнездо из дерева дикой корицы. Початки нежного нарда кладет он в гнездо и мятый киннамон с золотистою миррою[4] стелит. В разгар дня, полуденным солнцем пригретое, гнездо воспламеняется и превращается в костер. Феникс, охваченный огнем, не сопротивляясь, остается гореть в нем в благоухании трав. Бесстрашный смельчак так и сгорает живьем. Он принимает смерть с распростертыми объятиями, раздувая огонь крыльями. В кучу пепла обратясь, он все же не погибает. Спустя лишь девять дней из яйца зарытого во прахе и согретого огнем его отца, появляется на свет птенец. Как только он окрепнет, новый Феникс возрожденный, берет свой прах, и, в им же сделанном мирровом яйце, несет за солнцем вслед, в Египет, в город Он[5]. И там его он в храме Ра[6] возлагает на солнечный алтарь. Отдавши солнцу дань земную, себя же в жертву принеся, летит он снова в рай египетский – дуат, продолжать свою полувековую жизнь. Очнулся Джозеф от ударов лопат о крышку гроба. «Неужели меня спасут или это – продолжение моего сна?» – думал он, ощущая удушье от нехватки кислорода. Затем он четко почувствовал, что гроб вскрывают. Тогда он из последних сил толкнул крышку вверх и поднялся, судорожно вдыхая свежий воздух. Он так и не успел разглядеть и понять, кто его спас, потому что преступники, как только узрели восставшего мертвеца, скрылись с не виданной доселе скоростью, способной побить любые спортивные рекорды.Глава 4
Письмо
Злопыхатели Джозефа невольно стали его спасителями. На следующий день весть о чудесном воскрешении обрученных облетела весь город. Тогда же в листовке была напечатана статья с приметами похитителей, державших девушку в заточении. У Джозефа не было сомнений, что первым из них был Рональд Роученсон, подлый мститель, вор и убийца. Констебли, прибывшие на указанное Элизабет место, в старый замок на окраине города, ничего не обнаружили, кроме следов недавнего пребывания злоумышленников. Видимо, испуг на кладбище так подействовал, что они окончательно скрылись из города. Кто спас Джозефа оставалось для всех тайной. Несколько дней о преступниках ничего не было слышно. А шестнадцатого июля утром Сандерсы получили странное письмо. Посыльный мальчишка принес его от неизвестного мужчины, который поручил передать его Джозефу Сандерсу. Вот его содержание: «Если ты думаешь, что мы в расчете, то глубоко ошибаешься. Стоит мне затеять серьезное дело, как появляешься ты и все портишь. Из-за тебя я сел в тюрьму, из-за тебя я упустил миллионы, из-за тебя я вынужден скрываться. Все мои несчастья из-за тебя. Ты испортил мне жизнь, поэтому поплатишься своею! Теперь я жалею, что не раскопал тебя на день позже. Если ты не принесешь бриллиант завтра в этом конверте в полдень к соборной площади и не бросишь его в фонтан, что напротив церкви, твоей семье несдобровать! И не вздумай никого посвящать в наш уговор! Я жду тебя одного. Надеюсь, ты все уяснил? Иначе я осуществлю своё предостережение! Рональд». Джозеф был удивлен тем, что преступник вообще смог что-то написать. Ведь он знал, что тот совершенно безграмотен и не мог бы сам написать этого письма. Должно быть ему помог его друг, Чаллингтон. Но еще больше Джозеф был удивлен содержанием. «О каком бриллианте он говорит?» – думал он. Это стало новой загадкой. Однако, письмо раскрыло другую тайну: Джо спасли преступники. Но зачем они это сделали? Ведь они только и хотели его смерти. На следующий день в назначенное время Джозеф явился на площадь и, окунув руку в прохладную воду, положил в фонтан конверт, в который предварительно завернул обычный камень. Затем он затаился в прилегающем к площади трехэтажном доме, наблюдая за фонтаном из его бойницы в нижнем этаже. Чтобы понять чего от него хочет преступник, Сандерс решил за ним пошпионить. Люди гуляли по площади, дети играли, брызгая друг в друга водой из фонтана. По брусчатке площади скакали воробьи и важно расхаживали, потрясая головами, голуби в поисках крошек, оставленных людьми. Эта умиротворяюще-спокойная картина, контрастировала с тем, что творилось в душе Джо. Прошло около получаса с тех пор, как он пристроился у окошка. Вдруг из-за угла на площадь решительным быстрым шагом вышел человек в старом поношенном сером пальто и такой же старой шляпе, прикрывающей его лицо. Он подошел к фонтану и стал водить руками в воде, вглядываясь в нее. «Неужели это ОН? – думал Джо. – Хорошо, что по его расчетам меня тут не должно быть». Пока шпион размышлял, человек в сером, найдя в фонтане конверт, вынул из него обычный камень. Мужчина громко выругался, выражая досаду, а затем, сразмаху бросил камень на землю и пошел дальше. Только Джо успел узнать в нем знакомого преступника, как фигура исчезла за первым домом. Он кинулся вслед за человеком и вскоре догнал его. Тот был очень осторожен: петлял и постоянно оглядывался. Но ловкий Джозеф Сандерс остался незамеченным. Человек в потрепанном пальто забрел в квартал бедняков, расположенный на северо-западе города. Узкие грязные улицы, больше похожие на коридоры, привели следопыта точно к цели. Неизвестный спустился по лестнице в полуподвальное помещение, маленькие и узкие окна которого располагались у самой земли. Джозеф припал к земле, чтобы заглянуть туда. Он увидел двух мужчин. Один из них, только что вошедший, разделся и оказался Рональдом. У него был очень недовольный или даже скорее взбешенный вид. В другом Джозеф узнал его дружка, Саймона, но не сразу. Не видя его столько лет, он не знал, как тот выглядит, но догадался, что это он. Комната в подвале представляла собой какой-то склад. Грязные стены, обработанные грубым рустом, были внутри такими же обшарпанными, как снаружи. Кругом стояли пачками наставленные друг на друга тюки льна, лежавшие здесь, судя по их состоянию, уже не первый год. Лен был испорчен, но по каким-то причинам не убран, так же как и мусор с улиц этого района. Тюки были в некоторых местах разворочены крысами, которые устроили в них гнезда – отличное место для зимовки животных. Заброшенный, всеми забытый подвал – обычное дело в таком районе, где образ жизни некоторых людей подобен жизни свиней на ферме Сандерсов. Рональд Роученосон свирепствовал. С бешеной гримасой на лице он кричал и размахивал руками. – Я прикончу их всех! – орал он. Саймон Чаллингтон молчал, боясь разозлить лишним словом и без того злого друга. – Да! Я их сожгу! – продолжал злоумышленник с дьявольским хохотом. – Гореть им всем в аду! – И даже «мисс Хоулингстон»? – робко спросил Саймон. – А это уже не твое дело. При этих словах Джозеф пришел в ужас и еще более убедился в кровожадной мстительности врага. Он узнал, что ему было нужно и, теперь, мог принять наиболее верное решение. Джо бегом отправился домой, думая по дороге, как ему справиться с опасностью, грозящей его семье.Глава 5
Пожар в городе
После случившегося Джозеф Сандерс, подавленный мыслями о готовящейся жестокой участи для ни в чем не повинных родных и о том, что виною всего является он, вернулся домой и рассказал замысел преступников отцу. Глава семьи разумно оценил ситуацию и принял мудрое решение. – Женщин предупредим быть осторожными. А действовать будем сами. И если он решил нападать, … – …то мы нападем первыми, – продолжил сын. – Теперь мы знаем, где он находится, и застанем его врасплох. Главное только сделать это скорее, пока он не ушел. – Не уйдет. Джозеф побежал в караульную армию и сообщил о местонахождении преступников. Начальником караула был друг Чарльза Сандерса – шериф Алекс Коул. Отцу и сыну разрешили участвовать в осаде. Вооруженные мужчины прибыли на место. Не прошло и получаса, как дом был окружен. Джозеф снова подкрался и заглянул в окошко у земли, чтобы удостовериться в присутствии там заговорщиков. Комната и люди в ней находились в том же состоянии, словно наблюдатель не отходил от окна. Рональд метался как лев в клетке. Вдруг бдительный Чаллингтон заметил лицо в окне. Взбешенный Рональд Роученсон хотел выбежать на улицу, но заметив вооруженных людей, быстро захлопнул и запер дверь. – Рональд Роученсон и Саймон Чаллингтон, выходите и сдавайтесь! – громко огласил ультиматум шериф Маллингема. – Вы окружены, поэтому сопротивляться бесполезно! После этих слов настала гробовая тишина. В радиусе окружения с минуту не происходило никаких изменений. Затем последовало последнее предупреждение: – Если вы сию же минуту не сдадитесь добровольно, мы будем вынуждены применить силу! Снова никакого ответа. Констебли стали подбираться к двери и заметили, что из щелей вокруг нее повалил дым. Дверь взломали – из проема вылетело облако густого дыма, и заполыхали языки пламени. За стеклом окна так же показалось пламя. Путь внутрь был перекрыт горящими тюками льна, так что воизбежание разгорания дверь закрыли. Если огню перекрыть доступ к кислороду, он затухнет сам. Но огонь уже так сильно разгорелся, что от его жара и напора дыма вышибло стекла в окнах. Видимо, воздух подходил где-то еще. Теперь вместо того, чтобы ловить преступников, караульным пришлось тушить пожар. Неужели сообщники решили не сдаваться, а совершить самосожжение? Это было бы слишком странно для столь жизнелюбивых людей. Но в любом случае, не от огня так от дыма, разбойники уже должны были погибнуть. Угарный газ, проникающий во все щели, через легкие попадает в кровь и заменяет собой кислород в ней, от недостатка которого человек погибает. Вероятно, испуганные преступники решили защититься от полиции стеной огня, придвинув к двери тюки гнилого льна и воспламенив их, но не рассчитали последствий. Огонь быстро распространился на все тюки льна, а затем на верхние этажи здания. Из подвала, с писком и не страшась людей, выбегали крысы. Их здесь было великое множество. Для горожан грызуны представляют серьезную проблему. Во-первых, животные переносили на своей шкуре страшную болезнь – чуму, практически неизлечимую и косящую людей с невероятной скоростью. Во-вторых, они пожирали все запасы продовольствия, сделанные человеком за год, обрекая его на голодную смерть. Не раз бывало, когда целые города оставались опустошенными от набегов этих тварей, притом, что с голоду они грызли не только съедобное, но и вообще все, что попадалось им на пути. Из дома стали выбегать люди с криками. Пока констебли тушили подвал, а жители спасали свои вещи, огонь раздуваемый сухим ветром быстро охватил все здание, а затем по бельевым веревкам, натянутым к окнам соседних домов, перекинулся на соседние здания. И вскоре уже целый квартал был охвачен огнем. Люди пытались потушить пожар собственными силами. Констебли и Сандерсы помогали им. Тушили водой, набираемой ведрами прямо с Лелинга. Подобный инцидент, но более разрушительный по своим масштабам, произошел в Лондоне семьдесят два года назад. Ранним воскресным утром второго сентября 1666 года (некоторые называют это происшествие в связи с датой делом рук самого дьявола) Томас Фарренор, булочник, живший в Лондоне на Паддинг-лейн, забыл погасить огонь в своей печи. Пламя охватило весь дом и, раздуваемое сильным восточным ветром, перекинулось на соседние постройки. В течение трех дней огонь уничтожил практически весь город. Сгорели восемьдесят девять церквей (в том числе Собор Святого Павла), более тринадцати тысяч домов, в руинах лежали четыреста улиц. Бездомными остались сто тысяч жителей, но, как ни удивительно, погибли только восемь человек! Вернемся к настоящему. Всего за пару часов огонь охватил целый квартал на северо-востоке города, чему способствовало тесное расположение домов. С паникой здесь начались и беспорядки. Пока караульное подразделение и все неравнодушные горожане были заняты тушением пожара, активизировались неблагонравные маргинальные жители района. Мародеры, пользуясь чужим несчастьем, выносили ценные вещи из поспешно брошенных хозяевами домов. Экстремальная ситуация всегда показывает истинное лицо человека: для одних важнее спасти жизни, для других – ценности. Преступники грабили так искусно и сплоченно, как одна команда, будто ими кто-то руководил.Глава 6
Схватка
Пожар с трудом подавлялся усилиями жителей Маллингема. Огонь перекидывался от здания к зданию. В такой ситуации требовалось объединиться всем горожанам, чтобы как можно скорее потушить пожар, поэтому Сандерсы помогали, не жалея своих сил. Ведь они знали: если огонь не потушить сейчас, через некоторое время он доберется и до их дома. Вдруг Джозеф услышал крик женщины из горящего дома. Парень отважно бросился на голос во все еще свободную от огня дверь. Похоже, женщина находилась в кольце огня в глубине здания. Фермер обнаружил ее в комнате, объятой со всех сторон огнем, пробившемся через окна выходящие на задний двор. Спасительная дверь была подперта каминной палкой. Из щелей вокруг двери валил дым. Открыв ее, он увидел прямо перед собой пламя, забив которое сорванной с окна шторой, освободил заложницу пожара. Поблагодарив спасителя, женщина в слезах выбежала на улицу. Внутреннее убранство дома говорило о том, что его хозяева были не бедны. На полу лежали ковры, на потолке висела резная люстра, но казалось, чего-то не хватает. Светло-зеленые стены были подозрительно пусты. Джо присмотрелся к ним и обнаружил светлые квадраты. На столах и полу он заметил свободные от пыли круги. На этих местах недавно находились картины и вазы. Их вынес хозяин дома? А женщину запер и оставил гореть? Да и где же все эти вещи? Возле дома их нет. И тут Джозеф догадался, что это – дело рук мародеров. Выйдя из дома, он снова услышал крик. Знакомый голос. Отец тоже его узнал, остановился и оглянулся. По дороге к ним бежал дворецкий Роберт. – Мистер Сандерс, Джозеф, – пыхтел он, – дом захватили бандиты! Я успел убежать. Эта возмутительная новость заставила их пойти на защиту своей семьи. Роберт добавил, что грабители вооружены и их много. Начальник караула, шериф Коул разрешил Сандерсам взять с собой двух полицейских и оружие. Когда все пятеро пришли на место, из окон первого этажа уже шел дым. Джозеф быстрее всех бросился в дом. У порога лежал мертвый садовник Петерсон. Джо взбежал по горящей лестнице наверх. На полу гостиной связанные спиной к спине лежали две женщины: миссис Сандерс и миссис Морган. – Скорее, сынок! Догоните их. Они далеко уйти не могли! – сказала Хелена, кашляя от дыма. Подоспевшие мужчины освободили женщин и вывели на улицу. – Они ограбили нас и забрали с собой Элизабет, – продолжала мать Сандерс. Это могло значить только одно: там был Рональд Роученсон. Джозефа переполняла ненависть и жажда мести. Но как это могло произойти, если он должен был сгореть в подвале того дома в грязном квартале? – Бегите за ними! Огонь мы потушим сами! – добавила кухарка. – Но куда они могли пойти? – спросил Джо. Все потупили взор – никто не знал. Тогда Чарльз Сандерс сказал: – Я знаю куда! Туда, где нет людей и где можно награбить еще больше – вдоль линии огня. Все бросились за определившимся командующим. Вскоре они напали на след преступников. Разбойники заняли высокое здание. Их было около семи-десяти человек. Пятеро преследователей спрятались в доме напротив. Началась перестрелка. Одного констебеля сразу же ранили в левую руку. Джо заметил Рональда. «Он жив?! Да еще и командует этими подонками», – негодовал парень. Рональд успел учинить поджог и мобилизовать банду мародеров из самых отъявленных маргиналов и воров города. Он мнил себя предводителем сильной стороны преступного мира. Жажда мести еще больше овладевала Джозефом. Не прошло и трех секунд, как он успел об этом подумать и выстрелить в сторону замеченного врага. Рональд испуганно и поспешно спрятался за стену. Со свистом пуля Чарльза Сандерса попала в грудь одного из стрелков противника, который не успел спрятаться. Затем все скрылись и долго не высовывались, не стреляли, либо не могли попасть друг в друга. Наступило затишье. Но это продолжалось недолго. Скоро должны были кончиться патроны. У Сандерсов их осталось не больше трех штук. Один из преступников, видимо, решил, что этот момент настал. Он попытался подбежать поближе и спрятаться во рве, но был убит Робертом. Неудачно высунувшийся констебль упал, сраженный пулей попавшей в бок. Он кричал, мучаясь от боли и истекая кровью. Второй констебель и дворецкий кинулись ему помогать, стали зажимать рану. Джо заметил, как, воспользовавшись тем, что противники отвлеклись, под прикрытием разбойников Роученсон стал отступать. Наконец-то показалась Элизабет. Прикрываясь ею, Роученсон перебежал в соседнее здание кузнечного завода. Джозеф не мог упустить врага и возлюбленную, потому решил последовать за ними. Перебежав дорогу на большом расстоянии, а затем, обойдя здание завода сзади, он вошел в него через тот же вход. Рональд рассчитывал воспользоваться прикрытием и убежать незамеченным, но его план не сработал. Джозефу стоило опасаться, что бандиты подойдут сзади и он окажется в кольце врагов, но такой маневр никто не предполагал. Наоборот, теперь банда преступников, сплотившись, защищала лишь себя. Им было плевать на сбежавшего предводителя, который втянул их в перестрелку и подставил. Завод полыхал со всех сторон, но дым быстро уходил через большие окна и трубы в крыше. Подкравшись, Джо заметил Рональда, ищущего выхода с обратной стороны здания, чтобы снова уйти незамеченным, и удерживающего Бетти за руку. Однако, поблизости нигде не было видно выхода. Услышав шорох, чуткий преступник резко обернулся. Джо спрятался за большими железными бочками. – Отпусти ее! – сказал Джо. – Зачем тебе эта война, в которой страдает много невинных людей?! Тебе нужен я, так возьми меня, а ее отпусти. Я предлагаю дуэль. Пока Джозеф все это говорил, Рональд забрался по лестнице на второй полуэтаж, похожий на внутренний балкон, с которого открывался вид сверху на половину завода, крепко держа при этом Элизабет за руку. Сверху можно было разглядеть, где скрывался противник. Отсюда Рон увидел тень Джозефа, падающую из-за бочек, освещаемых заревом от огня. Теперь Рон видел куда стрелять. Он прицелился. – Джозеф, берегись! – крикнула Бетти и толкнула Рональда, чтобы тот не смог попасть в ее возлюбленного. Раздался выстрел. Пуля прошила бочку, и картечь от нее угодила в плечо Джо. Он закричал от боли, метнулся в сторону и забрался под навес, откуда, приподнявшись, выстрелил в ответ, но промахнулся – рука дрогнула. В наказание за то, что Элизабет помешала похитителю выстрелить, Рональд ударил девушку прикладом ружья, и она упала, на минуту потеряв сознание. Снова прикрываясь ею, он лег и выстрелил в высунувшегося Джо. Близко, но мимо. Очнувшись, Элизабет снова стала сопротивляться. Она чудом освободилась из мертвой хватки противника. Ружье выпало из рук Рональда на пол балкона, и девушка столкнула его ногой вниз. Вор был безоружен. Тем временем Джо Сандерс прицелился в опешившего противника и … щелчок. В этот самый момент у него закончились патроны. Джозеф знал об этом, но ему надо было как-то отвлечь Рональда, чтобы успеть его перехитрить. Теперь они оба были безоружны и понимали, что единственное средство превосходства лежит под балконом. Оба врага бросились к упавшему ружью, потому что оно-то как раз было заряжено. Роученсону удалось схватить его на пару секунд раньше. С гордым видом победителя и, внутренне торжествуя, он поднял ружье и направил на подбежавшего вплотную Джозефа. Но не успел выстрелить. Тяжелая железная болванка, брошенная сверху хрупкой девушкой, проломила ему череп.Глава 7
Последствия
Джозеф и Элизабет забрались на крышу завода, окруженного огнем со всех сторон. С самой макушки высокой башни открывалась обширная панорама города, охваченного пожаром. В некоторых местах он уже потух, оставив черные обгорелые скелеты домов и деревьев, в других – все еще бушевал. На фоне сумеречного вечернего неба огонь оставлял бордовый отсвет. Когда солнце зашло, огненное зарево продолжало освещать небо. Если в графстве Шропшир и бывала сухая погода, то всегда недолго. И это наблюдение вселяло надежду, что одна стихия поможет остановить другую. Еще до наступления темноты можно было заметить, как небо постепенно затягивало серыми облаками, плывущими с запада, а сейчас и вовсе не было видно звезд. Не будь пожара, стояла бы непроглядная тьма. Где-то вдалеке сверкнула молния, и раздался гром. Затем вспышки и рокот приблизились, и воздух наполнился характерным запахом озона. Гроза предвещала проливной дождь, который через пару часов положит конец пожару. С одной стороны это было хорошей вестью, однако с другой – помощь небес пришла слишком поздно: половина деревянных построек города сгорела. А еще как в одно из самых высоких зданий города, в шпиль крыши кузнечной мастерской, где прятались от пожара Джозеф и Элизабет, могла ударить молния. Грозовые облака накапливают мощный электрический заряд. Молния – «искра», снимающая напряжение между полюсами, одним из которых служит заряженное облако, а другим – способная поглотить этот заряд земная поверхность. Молния выбирает наикратчайший путь, поэтому бьет в самые близкие к облакам, а значит высокие предметы, расположенные на земле. После этого разряженные тучи больше не могут удерживать воду, проливая ее на землю. Вскоре мощные потоки воды за считанные минуты погасили пожар. Только за это стоит ценить сырую переменчивую погоду Британии. Иногда стоит задумываться об устройстве мира, таком сложном и детальном. Есть вещи, не привлекающие нашего внимания и не играющие в нашей жизни никакой роли, но, безусловно, интересные, потому что мы не можем их увидеть или ощутить. Например, дождевая капля. Это всего лишь мизерная частица нашей огромной вселенной, но, тем не менее, она собой представляет такую же огромную вселенную внутри себя. Нам даже тяжело представить, что в капле воды содержится около квинтиллиона[7] молекул, у каждой из которых своя судьба. Можно с уверенностью сказать, что один из атомов водорода такой молекулы когда-то был составной частью в организме древней рептилии, обитавшей за миллионы лет до нас, равно как и вовсе был принесен метеоритом из другой галактики. Так мы понимаем круговорот всего во вселенной и ощущаем себя частью этого произвольного, но точного механизма, частью планеты, породившей нас. Утро осветило хмурую картину последствий пожара. Людей от него пострадало немного, но вот жилья лишились многие. Целый квартал из шести улиц, на которых стояло около трех сотен домов, сгорел почти дотла, превратившись в пепелище. Весь участок пожара представлял собой черную пустыню, усыпанную обугленными каркасами зданий и скелетами деревьев. Еще с десяток домов и огонь дошел бы до центра города. Для всех так и осталось загадкой, как из окруженного караулом горящего здания мог спастись Рональд Роученсон. Разве только по воздуху или под землей. Последний вариант не так фантастичен, как первый, потому более вероятен. Возможно, под домом имелся тайный ход. Преступник попросту отгородил себя от преследования огнем, а сам тем временем сбежал. И это было частью его плана, потому что потом он успел совершить разбойное нападение на дом Сандерсов вместе с бандой мародеров, подготовленной им заранее. Учинить поджог, воспользоваться паникой населения и отвлечь караул – все это давно входило в его план. Если б сейчас он остался жив, за причиненное городу зло его бы приговорили к повешению. Он заслужил геростратову славу, однако, в противоположность знаменитому случаю, его вряд ли будут долго вспоминать.Глава 8
Саймон Чаллингтон и Мортимер Стюарт
Лишь через неделю город едва оправился после пожара. С исчезновением главного преступника, взбудоражившего город в последние недели, здесь стало спокойно. Его приспешники были убиты, арестованы или сбежали. Саймон Чаллингтон так и не был найден. Предполагали, что он уехал из города. Однако, он не бежал, а был вынужден скрываться под видом нищего, в которого он собственно и превратился спустя некоторое время. Без дома, без денег, без друзей (ясное дело, что с преступником, находящимся в розыске, никто не хотел иметь дела) он, одетый в грязный балахон из мешковины с капюшоном, ходил вокруг особняка Стюартов на безопасном, по его расчету, расстоянии. Что ему было нужно от своего обидчика? Величайший страх к этому месту исчез. Отчаяние и нужда снова привели его сюда в надежде получить хоть что-то от старых связей. Однажды, увидев вышедшую из дома горничную, Саймон Чаллингтон с радостью побежал вслед за ней. Это была Кэтрин. Он окликнул ее, но она подумала, что это нищий, и ускорила шаг. Тогда он, догнав ее, схватил ее за руку и сказал: – Кэтрин, не узнаешь меня? – Саймон?! – удивилась она. – Что ты здесь делаешь?! – Можешь мне помочь? Пожалуйста, – умолял Саймон. – Я совсем на мели, меня ищут слуги шерифа, пожалуйста, помоги мне… – взмолившись, продолжал он. – Ты просишь у меня милостыни? – Нет. Я хочу, чтобы ты пошла к своему хозяину и сказала ему, что кое-какой человек, не называя моего имени, знает у кого бриллиант его жены, а скажет это лишь за денежное вознаграждение. Мое условие: деньги вперед и никаких встреч, переговоров. – Хорошо, я передам. Но чтобы я тебя здесь больше не видела.. – Благодарю, Кейт. Ты – мое спасение! На следующий день горничная вернулась в дом и, попросив у нового дворецкого встречи с хозяином, рассказала Мортимеру Стюарту всю эту историю. Тот заподозрил ее причастность к краже, после которой подозревал всех, и стал расспрашивать, что это был за человек. – Кэтрин, не уж-то ты хочешь, чтобы я тебя уволил? – перешел к угрозам чиновник. – Конечно, нет, мистер Стюарт. – Почему же ты тогда не хочешь рассказать хозяину все, что знаешь? На место уборщицы работник у меня всегда найдется, а вот тебе такой ра… – Его зовут Саймон. Он – друг Рональда Роученсона. Больше я ничего не знаю, – призналась испуганная горничная. – Что ты сказала?! Саймон?! – удивленно переспросил виконт. – Да. – Я так и думал. Этот наглый пройдоха?! И он еще осмеливается меня шантажировать?! Украл мой алмаз и думает, что теперь может меня водить за нос?! Не выйдет! Значит так: если хочешь и дальше работать в этом доме, – обратился он к Кэт, – скажи ему, что меня нет дома, и приеду я нескоро, но с ним поговорит моя жена. Пригласи его в гостиную. – Хорошо, мистер Стюарт. Я сделаю все, как вы сказали. Кэт вышла во двор к Саймону. – Ты как раз вовремя, – сказала она. – Хозяина нет дома, но с тобой хочет поговорить его жена. – Нет! Пусть вынесут деньги! – Она предупредила, что ничего не предпримет, пока не убедится, что ее не обманывают. – Я буду ждать виконта. – Он сейчас не дома и будет не скоро. «Что же делать? – думал Чаллингтон. – А ведь она меня не знает. Может, пройдет?» – Хорошо. Я согласен. Кейт все-таки удалось завлечь Саймона в дом и оставить одного в гостиной мистера Стюарта. Он ждал хозяйку дома и предавался самым радужным мечтам, которые вмиг рассеялись, как только в комнату вошел виконт. Мистер Стюарт деловито шагнул за порог, а затем закрыл за собой дверь и запер на ключ, который положил в карман пиджака. Он обратил свой грозный испепеляющий взгляд на жалкого воришку, от которого тот чуть не упал в обморок. Саймон Чаллингтон не ожидал такого предательства со стороны Кэт. Он был ошеломлен внезапным появлением своего врага, не знал, что делать и, вскочив с места, начал метаться по комнате, отступая при всяком движении виконта в самый дальний угол комнаты. – Присядь, – сказал ему мистер Стюарт. – Спасибо, я постою. – Ну что ж, как хочешь. Зачем ты сюда пришел? Я же тебя предупреждал. Саймон Чаллингтон молчал. – Ты хотел мне что-то сказать о бриллианте? – продолжал Мортимер Стюарт. – Я хотел сказать, где он. – Ну и …? Где же он? – Мне нужны деньги. – Что?! – возмутился чиновник. – Ты украл его, чтобы отомстить мне, и еще требуешь денег? – Я этого не делал. Это не я. – Ты это сделал! – Нет! – А может, ты вообще ничего не знаешь? – угрожающим тоном заявил толстяк. – Я знаю! – Откуда тогда ты знаешь?! Говори же, мерзавец! – Нет! Пока вы не заплатите, я ничего не скажу! – Говори! – Так просто вы меня не заставите. Я больше не боюсь вас. Наверное, вы забыли, что я знаю о Мортимере Стюарте все. Вы – мошенник и убийца! – Что?! – рассвирепел виконт. – Ты сам – убийца, загубивший моего сына, обокравший мою семью и продолжающий вымогать деньги. Да как ты смеешь?! – Вы сами виноваты в смерти сына! Эти обвинения накалили терпение виконта до предела. Мортимером Стюартом овладели злоба и жажда мести, а сопротивление гостя только разжигало в нем бурю ненавистных чувств. Он словно превратился в свирепого зверя. Обуреваемый яростью, он бросился всем своим массивным телом на вымогателя и повалил на пол. – Говори! – снова заорал он, схватив преступника за горло мощными руками, больше походившими на лапы медведя. – Не-е-е-т! – прохрипел Саймон. – Говори, мерзавец! – кричал он, сдавливая его горло еще сильнее и уже не контролируя себя. Саймон хрипел. – Говори! – повторил он. Но ему уже никто не ответил. Саймон Чаллингтон перестал сопротивляться и безжизненно ослаб, стукнув ослабевшими руками об пол. Виконт отпустил его и некотрое время не мог понять произошедшего. Затем пару раз ударил ладошкой Саймона по щекам, пытаясь привести его в чувство. – Что я наделал? – сам себя спрашивал мужчина. – О боже! Он, кажется, мертв. Открыв дверь, он увидел сбежавшихся на шум жену и прислугу: Кэт, миссис Стюарт, нового дворецкого и горничных. Увидев покрасневшего от ярости хозяина и мертвого гостя, напуганные женщины разбежались кто-куда. Слухи и сплетни разнеслись мгновенно, так что наказания пэру, несмотря на его титул, избежать не удалось.Глава 9
Свадьба
Свадьба Джозефа и Элизабет в назначенный день не была сыграна из-за вмешательства злоумышленников. Теперь же им никто не мог помешать. Недоброжелатели, сорвавшие церемонию в прошлый раз, теперь были мертвы, так что в этот раз никто бы не осмелился повторить попытку. Весь Маллингем был рад этому союзу, который подтвердил свою силу в сложной борьбе. Конец августа – время не праздное, но более откладывать было нельзя. Были заказаны новое муаровое платье с длинным шлейфом, понравившееся Бетти больше прежнего, украшения и цветы – белые розы, символизирующие чистоту и непорочность невесты. Чиновник сознался в убийстве и даже сказал, что ничуть не жалеет об этом. Вскоре состоялся суд. Мортимера Стюарта чуть было не лишили титула виконта, но ему удалось избежать позора, откупившись немалой частью своего состояния и уволившись со службы. Его спасло то, что убитый им человек был разыскиваемым опасным преступником, за поимку которого была объявлена награда. Тогда же всплыли некотороые «грязные дела» виконта. Он потерял деньги, славу и уважение. Страдая от скандальной известности мужа, миссис Стюарт была вынуждена покинуть его и уехать с дочерью в Бирмингем. Теперь у виконта остался только особняк в центре города, который пришлось продать, так как содержать его стало не под силу. Ему казалось бесчестным, что множество подобных преступлений, совершенных им при помощи чужих рук, остались безнаказанными, а обвинен он был по "самому справедливому" из них. Его даже не волновал тот факт, что он убил человека. Он считал, что все правильно сделал. Теперь, в одиночестве, он сожалел только о потере сына и о том, что загубил свое будущее. День свадьбы был пасмурным: с утра до полудня моросил дождь, потом перестал, и небо стало проясняться. Сначала обрученные скрепили союз, подписав брачный контракт в мэрии. Затем жених и невеста в сопровождении родителей отправились в собор Святого Петра, где их встретили гости. Было организовано торжественное шествие, сопровождаемое хоровым пением и органной музыкой. Викарий провел мессу, а затем и проповедь для всех собравшихся. После чего колокольный звон возвестил о заключении нового союза. Венчание было завораживающе-красивым. По окончании церимонии молодожены, а за ними и гости, сели в свадебные кортежи и отправились в дом семейства Сандерс, чтобы продолжить празднество в более непринужденной обстановке. Здесь гостей ждал накрытый и отлично сервированный огромный стол, заставленный несметным количеством всяческих яств. Были приглашены лучшие музыканты города. Первый танец по праву достался жениху и невесте. После этого было сыграно еще несколько композиций, а затем мелодии становились все быстрее и веселее. Музыка и вино лились рекой. Все танцевали и танцевали, пока не падали без сил.Глава 10
Она же Эпилог
За свадьбой молодоженов, как и полагается, последовал медовый месяц, который они провели в очень приятной уединенной компании и главное, вдалеке от Англии, холодной в это время года. Доктору Спенсеру, как почетному члену Королевского общества наук, выделили место на паруснике «Жемчужина», отправляющемся в экспедицию по южным морям. Для любого ученого такой подарок был бы бесценен. Доктор мог бы повидать далекие страны, а главное пополнить свою энтомологическую коллекцию новыми видами бабочек, но он предпочел отдать свою путевку молодоженам, сделав тем самым им свадебный подарок. Когда об этом узнали в Обществе наук, то решили не оставлять кого-либо обделенным и уступили еще одно место. Теперь все трое могли быть довольны и счастливы. Тогда за семейным ужином Сандерсов, сразу после обсуждения этой новости, Роберт Спенсер не мог не высказать, как это часто бывало, свою мудрую мысль. – Вы знаете, почему ночные бабочки летят на свет? – спросил ученый гость у Сандерсов. Все качали головами. – Дело в том, – продолжал Роберт Спенсер, – что обычно они ориентируются на лунный свет, лучи которого параллельны, инстинктивно сохраняя постоянный угол между направлением полета и лучом света. Если же они будут ориентироваться по непараллельным, а радиально расходящимся лучам точечного источника света, инстинкт их подведет; и бабочки попадут в огонь, находящийся в центре спирали, по которой они будут двигаться вместо линейного пути миграции[8]. Извините за мое научное отступление. Им я хотел сказать: никогда не повинуйтесь инстинкту, ибо чаще всего именно эти проявления животного в нас являются причиной всех бед. Инстинкт всегда заставляет нас поступать согласно чувствам. И только разум, отличающий человека от животного, уберегает нас от необдуманных поступков. Человек, обуреваемый обидой и жаждой мести, ею только приумножает зло. Корабль отплыл из Лондона в Октябре. Всю зиму он бороздил воды Средиземного моря от острова к острову, от европейских берегов к африканским. Чета молодых Сандерсов высадилась в Марселе и уже сухопутным путем добралась домой. «Жемчужина» же с доктором на борту продолжила свое путешествие в Гвинейский залив. Из медового месяца молодожены вернулись уже весной, успев соскучиться по родине и прекрасно отдохнув после стольких потрясений. Теперь большая семья была снова в сборе и спустя год пополнилась. У Джозефа и Элизабет родилась дочь, которую назвали Анной, а позже и сын – Джон Сандерс. Этим именем они назвали его в честь деда Джо, основавшего когда-то ферму в Маллингеме, ставшую дорогой Сандерсов в безбедное будущее. «Но какова судьба алмаза?» – подозреваю, спросите вы. Этого не знает никто, кроме женщины, пришедшей на кладбище на следующий день после происшествия, чтобы положить цветы на могилу своей матери. Странный блеск в траве, у края тропы, там, где была раскопана могила Джозефа, привлек ее внимание, и, как оказалось, не зря. Она нашла «Полярную звезду». А что после этого с ней сделала, не знаю даже я. Знаю только одно: на надгробье, под которое она положила букет, было написано:ROSA HANTWESER
(1660 - 1732)
Рассказанная мною история может кому-то показаться очень необычной, но врядли фантастичной. «Существует ли жизнь после смерти?» – задаются извечным вопросом многие люди. Можно сказать «да», представив в качестве метафоры жизненный цикл бабочки, жизнь которой – гусеница, смерть – куколка, а возрождение – мотылек. Но только в качестве метафоры, так как находясь в куколке, личинка, кажущаяся снаружи сухой и неподвижной, жива. Да и вообще этот вопрос неразрешим только потому, что слово смерть подразумевает то, после чего уже не может быть жизни. Мы не знаем ответа на этот вопрос. Но мы знаем, что люди продолжают жить, перенеся клиническую смерть и летаргический сон. Некоторые земноводные и насекомые полностью замерзают на зиму, а весной оттаивают и остаются живы. А некоторые деревья вообще способны жить вечно, но при определенных условиях, то есть они вечны, но не бессмертны. Мифический Феникс тоже живет вечно, а ведь это – всего лишь миф. Но на то он и миф, чтобы жить вечно… в памяти человечества в знак его жажды к бесконечному существованию. Это желание вполне обоснованно, но, к сожалению, нелепо тем, что жить вечно вскоре надоест. Людям постоянно хочется перемен. Человек рано или поздно состарится и умрет. Да, кстати, и если жить вечно, то в каком возрасте? И не будет ли грустно смотреть на своих сотых правнуков, умирающих раньше тебя? Во всем есть своя ахиллесова пята. Во многих сказках вечная жизнь давалась как наказание глупому эгоисту, непонимающему, что на самом деле для этого нам даны дети. Они – часть нас, отправляющаяся в будущее. Но если у вас нет детей? Тогда лучше каждый раз проживать новую жизнь. В таком случае вы не будете знать, кем были ранее. Каждый раз будете начинать все с нуля и становиться в итоге совсем другим человеком. А разве не так и есть? Другой человек – другая жизнь. Так чего же мы хотим? Чудес? Чудес не бывает, создатель все разумно придумал. Мы это понимаем, но все же хотим чудес. Вот и я, упрямо веря в чудеса, хочу пожелать каждому иметь, если не вторую жизнь, то хотя бы ангела-хранителя.2008-2009
[1] Феникс – от греч. Φοινιξ [Фойник] – яркоперый или пурпурный. [2] Nisan(u) – праздник у вавилонян и евреев, аналогичный нашему празднованию нового года. Сопровождается он жертвоприношениями (от шумерского nesag – «жертва»). Нисан – первый месяц в календаре евреев; он же Адар – 12-й лунный месяц по вавилонскому календарю. Начало месяца совпадало с днем весеннего равноденствия. [3] Финикия (Аравия) – в переводе с ассирийского означает «святая». Греки называют ее Eudemon, то есть счастливой, так как в ее горных лесах произрастают мирра и корица. [4] Balsamodendron myrrha (Commiphora abyssinica), как и ладан – африканская или аравийская гумми-смола, считавшаяся священной на древнем Ближнем Востоке. По Плутарху ее использовали в Египте как благовонное курение. А так же мирру использовали в качестве бальзамирующего средства – она препятствует гниению, поэтому сохраняет трупы без разложения. Этот факт подтверждает гипотезу, что Феникс не сгорел, а был мумифицирован, а уже на алтаре в Египте сожжен. [5] Он – ныне Гелиополис (греческое название) – город, где был развит культ солнца, поклонения египетскому богу солнца Ра (Амон-Ра); центр определения календарных дат. Овидий называл его городом Гипериона. [6] храм бога Ра – храм феникса назывался «Ха-бенну». [7] квинтиллион – миллиард миллиардов. [8] Причем эта спираль будет логарифмической. В любой точке логарифмической спирали угол между касательной к ней и радиус-вектором сохраняет постоянное значение.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!