Новые палочки
16 декабря 2021, 08:06– Я думаю, что ты справился с этим довольно хорошо, Гарри, – сказала Бекки Гарри, когда он вышел из комнаты, где он встретился с Дамблдором.
– Спасибо, Бекки, – ласково улыбнулся ей Гарри, – У меня есть еще что-нибудь на сегодня?
– Новый гражданин Азкабана попросил в аудиенции , – затем через мгновение, – Я полагаю, что ты будешь весьма разочарован, если пропустишь эту встречу, Гарри.
– Хорошо, давай позаботимся об этом прямо сейчас, – ответил Гарри, – Что-нибудь еще?
– Займись атакой; ты еще не получил свою новую палочку.
– Устрою это после встречи с моим новым гражданином.
Бекки рассеянно кивнула, делая пометку в своей книге:
– Твоя аудиенция в этой комнате, Гарри.
Войдя в дверь, Гарри начал представляться:
– Добрый день, меня зовут... Ремус?
– Привет, Гарри, – поприветствовал его последний из Мародеров, – Как поживаешь?
– Ты новый гражданин Азкабана? – потрясенно сказал Гарри.
– Да, – подтвердил мужчина, – После того, как я узнал, что ты здесь, я счел своим долгом, как твой почетный дядя, последовать за тобой сюда, чтобы убедиться, что ты не попадешь в беду.
– Поздновато для этого, – усмехнулся Гарри, – А как же Орден?
– После ответа Дамблдора на действия Снейпа я не хочу иметь ничего общего ни с ним, ни с его Орденом, – ровно ответил Ремус, – Кроме того, ты – мой приоритет, и после того, как ты покинул их защиту, у меня больше не было причин оставаться.
– Я... Я очень рад, что ты здесь, Ремус, – сказал Гарри, ухмыляясь как сумасшедший.
Пока они продолжали разговор, Бекки незаметно вышла из комнаты, чтобы дать им возможность побыть наедине.
– Какая была его реакция? – взволнованно спросила Гермиона свою единомышленницу, после того как Бекки закрыла дверь в комнату Гарри.
– Он отреагировал так, как ты и предсказывала, – с улыбкой ответила Бекки.
– Хорошо, – Гермиона улыбнулась другой девушке, – Я думаю, что Гарри будет полезно иметь рядом Ремуса.
Бекки кивнула:
– Я согласна, но есть еще один вопрос, о котором я хотела бы с тобой поговорить.
– О чем ты хочешь поговорить? – спросила Гермиона свою подругу.
– Ну, как ты сказала, хорошо, что Ремус решил принять гражданство, – Бекки плясала вокруг этого вопроса, – Это дает ему защиту от законов против оборотней, и это держит его рядом с Гарри.
– Да. И? – спросила Гермиона, немного озадаченная вопросом.
– И я думаю, было бы неплохо, если бы мы подумали о том, чтобы выборочно предложить гражданство еще нескольким людям, – продолжила Бекки, – Не многим, а только самым лучшим, чтобы Гарри был счастлив.
– Хорошая идея, Бекки, – кивнула Гермиона, – Но кого мы должны пригласить...
– У меня есть идея, кто идеально подойдет, – вклинилась Бекки, – Она умна, и Гарри, похоже, действительно нравится проводить с ней время.
– Хорошо, – медленно сказала Гермиона, пытаясь понять, о ком могла думать Бекки, – Кто это?
– Я надеялась, что ты согласишься стать гражданкой Азкабана, – промурлыкала Бекки, – Ты уже здесь живешь, у нас одна из лучших библиотек в мире, и ты лучший друг Гарри, и я надеялась, что ты останешься, потому что ты мой единственный друг, и я очень надеялась, что ты останешься.
– Я... – потрясенно ответила Гермиона, – Я подумаю об этом, Бекки.
– Пожалуйста, Гермиона, – умоляла меньшая девочка, – Единственное, что было бы по-другому, это то, что Гарри мог бы приказать тебе сделать что-то, но мы с тобой обе знаем, что он никогда не заставит тебя сделать что-то.
– Я сделаю это, – уступила Гермиона мольбам подруги, – Это не значит, что я все равно не провожу здесь все свое время, и это ради Гарри.
Бекки обняла свою лучшую подругу и улыбнулась:
– Спасибо.
Гермиона только кивнула, возвращая объятия:
– Все хорошо, Бекки, все хорошо.
Девушки болтали, ожидая, пока Гарри закончит свою встречу с Ремусом, и через несколько минут дверь открылась, и к ним присоединился Гарри.
– Спасибо, что устроили это, девочки, – Гарри смахнул слезу со своего глаза, – Я правда ценю это, пойдемте теперь за моей новой палочкой?
– Я думаю, что перед этим Гарри нужно решить один маленький, но важный вопрос, – улыбнулась Бекки, – Гермиона согласилась принять гражданство на Острове, если ты готов его предоставить.
– Конечно, – быстро ответил Гарри, а затем немного полюбопытствовал, – Но почему?
– По тем же причинам, что и Ремус, – тихо ответила Гермиона, – Потому что ты мой друг, и я хочу оставаться рядом с тобой.
– Отлично, – с энтузиазмом кивнул Гарри, – Будет здорово, если ты будешь рядом.
Гермиона улыбнулась сердечному комментарию своего друга и развеяла свои затянувшиеся сомнения по поводу принятого решения.
Мастер палочек ждал у двери в покои Гарри, когда группа подошла к нему.
– И снова здравствуйте, – с улыбкой поприветствовал Гарри мастера палочек, – Мне сказали, что моя палочка уже готова.
– Да, мой Лорд, – поклонился мужчина, протягивая руки и вручая футляр из полированного черного дерева.
– Отлично, – сказал Гарри, беря футляр, – Не могли бы вы присоединиться к нам в моих апартаментах, пока я буду испытывать её, есть несколько вещей, которые я хотел бы обсудить с вами.
– Конечно, милорд, – радостно ответил мастер, – Я живу, чтобы служить.
Гарри открыл футляр и с любовью посмотрел на свою новую палочку:
– Это произведение искусства, – прошептал он, благоговейно вынимая ее из футляра.
Левитируя футляр, в котором находилась палочка, Гарри отметил, что, хотя разницы в мощности не было, его новая палочка казалась "более управляемой".
– Да, мой Лорд, – ответил создатель палочки на заявление Гарри, – Поскольку каждый ее аспект был точно настроен для вас, она будет гораздо более управляемой.
– Как это? – спросил Гарри, быстро справившись со своим удивлением.
– Как вы знаете, милорд, палочка – это не что иное, как линза для вашей магической силы, позволяющая лучше контролировать результат случайной магии, – он сделал паузу, чтобы перевести дух, – Эта палочка – просто линза, которая была точно настроена на вашу магическую силу.
– Потрясающе, – ответил Гарри, убирая палочку обратно в футляр, – Другой вопрос, который я хотел бы обсудить с тобой, это подбор новых палочек для девочек.
– Но Гарри, – запротестовала Гермиона, – Я не могла просить тебя пойти на такие расходы.
– Это то же самое, что и Драконья шкура, Гермиона, – ответил Гарри, – Это вопрос твоей и моей безопасности.
Протесты Гермионы закончились, когда ее отвлек мастер Азкабана по изготовлению палочек, открывающий свою кожаную сумку.
Гарри с забавой наблюдал, как две девушки проходили тот же процесс изготовления палочек, что и он некоторое время назад.
– Очень необычно, – прокомментировал про себя мастер по изготовлению палочек, когда девушки закончили, – Вы видете перья из той же птицы, что и сердцевина ваших палочек, обе палочки из розового дерева, а управляющие руны идентичны.
– Но что это значит? – заинтригованно спросила Гермиона.
– Это значит, что вы будете либо великими противниками, или...
– Или? – спросила Бекки.
– Или вы обнаружите, что у вас очень много общего, – ответил мастер палочек.
– Наши палочки действительно одинаковые? – спросила Гермиона, жаждущая узнать больше о новом предмете.
– Есть одно различие: твоя палочка – из кончика левого крыла, – затем, повернувшись, он посмотрел на Бекки, – а твоя – из правого.
Остаток дня прошел без происшествий, и не успел Гарри опомниться, как открыл глаза и увидел улыбающееся лицо Бекки:
– Доброе утро, Гарри.
– Доброе утро, Бекки, – сонно ответил Гарри, – Что у нас сегодня по расписанию?
– Ты свободен, если не считать встречи с профессором МакГонагалл для отбора студентов по обмену, – ответила девушка, – Хочешь, я приглашу Гермиону?
– Пожалуйста, пригласи, – кивнул Гарри, вставая с кровати, – Гермиона, вероятно, любимая ученица профессора МакГонагалл, и я знаю, что они захотят увидеться.
На паромном причале Минерва МакГонагалл нервно ждала лодку, которая должна была отвезти ее на остров Азкабан.
Профессор трансфигурации невольно вздрогнула, когда причал окутал густой туман, а затем паром прибыл.
Ступив на паром, она опустила лицо в строгую маску, которую использовала для наказания непослушных студентов, и заняла свое место.
Поездка на остров Азкабан оказалась гораздо короче, чем она предполагала в разговоре с директором, и они быстро подъехали к причалу.
Ступив на пристань, она окинула ожидающих стражников самым язвительным взглядом и строгим тоном приказала:
– Ну, чего вы ждете, приступайте.
– Да, мисс, – ответил на удивление почтительный охранник, – Мой лорд Азкабан попросил вас встретиться с ним при первой же возможности.
– Конечно, – сказала она потрясенным тоном, – Если вы будете так добры и покажете мне дорогу.
– Сюда, мисс, – кивнул охранник и жестом велел ей следовать за ним.
МакГонагалл была потрясена; судя по тому, что описал Альбус, она ожидала, что с ней будут обращаться в лучшем случае как с прокажённой, а в худшем – как с преступно ненормальной; следуя за охранником, она вскоре оказалась перед деревянной дверью.
– Вот мы и пришли, мисс, – поклонился охранник, открывая дверь.
Войдя в комнату, профессор была удивлена тем, что ее встретили два ее любимых ученика и еще одна девушка:
– Гарри, Гермиона, мне сказали, что вы будете здесь, но мне сказали, что я буду встречаться с Лордом Азкабана.
– Вы будете профессор, – ответила Гермиона, – Но прежде чем вы с ним поговорите, я попрошу вас поклясться, что вы не расскажете ничего из того, что узнаете здесь сегодня или в будущем при общении с Островом.
– Я клянусь, что никому ничего не расскажу, – быстро согласилась МакГонагалл, посмотрев в глаза своему ученику, – А теперь, пожалуйста, расскажите мне, что здесь происходит.
– Конечно, – ответил Гарри, – Я позвал вас сюда, чтобы вы помогли мне выбрать, кто из моих подданных лучше всего подойдет для обмена студентами.
– Кто из ваших подданных... – повторила МакГонагалл.
– Да, – согласился Гарри, – Кроме Бекки и Гермионы, я хотел узнать ваше мнение о том, кого мне следует взять с собой.
– Это не смешно, мистер Поттер, – сказала МакГонагалл, не желая принимать его шутку, – А теперь прекратите игры, или я посажу вас в тюрьму на месяц.
– Милорд Азкабан не шутит, – прервала тираду профессора Бекки.
Услышав это от местного жителя, пожилая женщина замолчала, поскольку наконец-то начала верить в истинность этого заявления:
– Как это случилось, Гарри, как ты стал Лордом?
– Это долгая история, профессор, – Гарри одарил ее тающей в сердце ухмылкой, – Но вкратце она такова: когда я отправился в Гринготтс за своим наследством, я получил больше, чем рассчитывал.
– Понятно, – кивнул профессор, – Но почему вы попросили меня, а не Альбуса?
– Потому что у нас с ним сейчас проблемы с доверием, а из всех профессоров Хогвартса я больше всего доверяю и уважаю вас, – ответил Гарри.
– Понятно, – Минерва была глубоко тронута этим заявлением, – Я сделаю все возможное, чтобы соответствовать вашему доверию ко мне.
– Спасибо, профессор, – кивнул Гарри, улыбаясь, – Сколько студентов вы надеялись найти?
– Я не думала об этом, Гарри, – затем после секундного раздумья, – Возможно, десять или около того.
– Тогда нам нужно набрать еще семь студентов, кроме нас троих, – кивнула Бекки, вступая в разговор, – Вы хотите, чтобы все они были в один год или вы хотите, чтобы они были распределены?
– Полагаю, в один год, – ответила МакГонагалл после минутного раздумья, – Это даст возможность каждому студенту общаться с кем-то еще, кроме вас троих.
– Если это ваше желание, профессор, – кивнула Бекки, начав делать пометки в своей книге, – Несколько кандидатов будут ждать нас, когда мы прибудем.
Пока все это происходило, в другой части замка находилась крыса Сквикерс.
Когда Сквикерс был еще маленьким крысенком, он сбежал от мастера зелий и ее ужасных экспериментов, а потом без всякой причины... взорвался.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!