Борщ и картошка

20 августа 2021, 16:10
Наташа и Стив давно не возвращались настолько выдохшимися. Конечно, во время этого полета они даже умудрились выспаться, но сил на существование просто не оставалось. Они вошли в общую гостиную, когда в ней была только Алиса. Она перечитывала “Братство кольца”, привлекая внимание Барнса и к этой фантастической истории. К тому моменту Романофф и Роджерс уже успели сменить увесистую форму на домашние пижамы, и, чтобы не сбивать режим и не заваливаться спать прямо сейчас, решили найти хоть чье-нибудь общество. Покачивая бедрами в нежной желтой фланелевой пижаме со здоровенными цыплятами, Нат рухнула на диван, задрав ноги по стене, и положила голову Бёрдли на бедро. Без лишних слов Кэп поступил равно тем же образом, заняв второе бедро девушки. — Прям так тяжко? — вместе приветствия поинтересовалась Алиса, сочувственно поджимая губы. — [Настолько, что хочу борща и тушеной картошки,] — вдохнула Романофф, потирая лоб. — Я услышал слово “[борщ]” и полностью солидарен с Нат, — высказал довольно неожиданную точку зрения Стив. — Могу обеспечить, — предложила Алиса. — Не, лежи, так очень удобно, — девушка видела, как у шпионки закрывались глаза, но она упорно боролась со сном. — Так, вы, оба, — Бёрдли зашевелилась под недовольное бурчание Мстителей, — спите давайте. Часа через два разбужу, и будет вам и картошечка, и борщ, — она ловко соскочила с дивана и достала из-под журнального столика пледы. Набросив их на отрубающихся друг рядом с другом Романофф и Роджерса, девушка загнула страницу книги и ловко отбросила ее на тумбу у стены. Уже представляя процесс готовки, она потерла руки и улыбнулась. Стоило Алисе загреметь посудой на кухне, к ней присоединился Баки. — Чего творишь? — поинтересовался он, подпирая дверной проем. — Хочу порадовать Нат и Стива, — улыбнулась Алиса, нарезая свеклу. — Борщ? — ухмыльнулся мужчина. — Да, а потом картошечку с мясом потушу, — девушка проверила закипающий бульон. — Может, помогу чем-то? — предложил Барнс. — Ой, что ты, не нужно, — отмахнулась Бёрдли, отправляя на сковороду лук, а затем и морковь со свеклой. Джеймс не стал спорить и присел позади девушки за барную стойку, налив себе стакан воды. Он бросил взгляд на сопящих уже в обнимку Романофф и Роджерса и снова усмехнулся, покачивая головой. Стив не отставал по уровню милости от своей коллеги, приодевшись в пижаму с пандой на груди, в которую сейчас утыкалась носом рыжая шпионка. — Ты вспомнил ваше с ней прошлое? — неожиданно поинтересовалась Алиса, забрасывая в бульон нашинкованную капусту. — Отрывками, не всегда могу понять, что за чем идет, — пожал плечами мужчина искусственно равнодушно. — Переживаешь из-за этого? — девушка обернулась, находя в готовке минутный перерыв. — Не хочу ее обижать, в остальном мне почти все равно. Я не Зимний Солдат, — голова Баки опустилась. — Эй, — Бёрдли сделала несколько шагов в его сторону и положила руки мужчине на плечи. — Ты не он, это точно, — прошептала она, подбадривающе обнимая. — Спасибо, — Барнс быстро обнял ее в ответ и отстранился. — Но до сих пор сторонишься людей и физического контакта, — подытожила Алиса безобидно. — [Рефлексы тела не пропьешь,] — печально отметил мужчина. — Ладно, хватит болтать о грустном, — улыбнулась Бёрдли. — Картошку мне почистишь или мясо отобьешь? — предложила она. — И то, и другое, — веселая улыбка коснулась глаз Баки, и он спрыгнул со стула. *** — Господи, как же это вкусно, — Наташа пережевывала тушеное мясо, отставив в сторону опустевшую тарелку борща. — У тебя просто золотые руки, Алиса, — бубнила она с набитым ртом. — Я, черт возьми, с ней согласен! — сыто прогудел Стив, убирая тарелку из-под картошки. С борщом он покончил несколько минут назад. — О, Стив, следи за языком, — съязвил Баки, сидевший неподалеку, глядя на оставленную Бёрдли книгу про кольцо и хоббитов. — Добавки? — предложила довольная собой девушка, примечая внимание мужчины к фантастической истории. — Я только за, — Роджерс протянул ей пустую посуду. — А я, пожалуй, откажусь, как бы ни хотела, — откинулась на спинку стула Романофф, поглаживая живот. Пока Алиса доливала капитану борща и подкладывала еще картошки с мясом, Барнс раздумывал: взять или не взять книгу. Заняв рот Стива едой, она повернулась к тумбе, где оставила “Братство кольца”. Подхватив книгу, девушка уселась рядом с Баки. — Моя очередь, — взглянула она на мужчину и открыла первую страницу. — “...Глава первая. Долгожданный праздник. Много толков вызвало в Хоббитоне решение господина Бильбо Бэггинса отметить сто одиннадцатую годовщину своего рождения особенно пышным торжеством. Известие взволновало всех…”

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!