В Кингвуд-хаусе

27 июля 2023, 23:14
В девять утра 15 июня, в воскресенье, мы уже были на одном из вокзалов Дорсета. Мы заказали такси. - Послушай, малый, - обратился я к шофёру, деревенскому наивному парню, - Ты знаешь семью Бэнксов? Ну, из Кингвуд-хауса? - Я-то не знаю? - самодовольно рассмеялся парень, - Знаю, конечно же. Мне часто приходится развозить к мистеру Бэнксу гостей. Ведь у него скоро свадьба. - Свадьба?! - крикнули мы в один голос с Пуаро. Мне всегда казалось, что Гарри и брак - вещи несовместимые и что Гарри женится на смертном одре. Но всё же он пал жертвой купидона! - Да, свадьба. Его невесту зовут Синди Блоттон. Хорошая девушка мисс Синди. Скоро будет миссис Бэнкс. - Когда свадьба? - полюбопытствовал Пуаро. - Тридцатого июля. Мы приехали в небольшую деревушку и, проехав пару улочек, завернули за угол и подъехали к дому Бэнксов. Давно я здесь не был - и всё осталось таким, как двадцать пять лет назад. Всё тот же мрачный готического стиля дом, конюшня, наспех оснащённая электричеством и переоборудованная под гараж, флигель для слуг, сарайчик и сауна. Мы подъехали к центральным воротам. Там нас ждали седоусый привратник и человек, которого я смутно помнил. Он был одет в бежевый костюм, обут в черные, вычищенные до блеска ботинки. Медно-каштановые волосы были тщательно причесаны ("Женская рука,"- отметил я), усы завиты, не хуже, чем у Пуаро (мой друг аж помрачнел при виде таких роскошных усов, которые при высоком росте Бэнкса отлично ему подходили), глубокий и печальный взгляд карих глаз был потухшим. Где-то в его взгляде догорала искорка хитрости и шкодливости. Кажется, этот джентльмен меня узнал, да и я его. Мы вышли из машины. Джентльмен в бежевом костюме бросился к нам. - Арти, братец! Наконец-то! Я так долго ждал. До того я сдерживался, но после слов Гарольда не выдержал и прижал его к себе. Его плечи вздрагивали, видно, что он многое пережил, в том числе и нервный срыв. - Арти, братик... Ты всё-таки приехал. - Гарри, всё будет хорошо. Месье Пуаро приехал. Он разберётся. Пуаро деликатно отвернулся. - А вот и вы, месье Пуаро. Я много наслышан о вас, - говорил Гарольд Бэнкс, пожимая моему другу руку, - Мне так тяжело в последнее время. Помогите, пожалуйста! - Сейчас-сейчас, мсье Бэнкс. О, дождь начинается. И кругом лужи! Не промочить бы ноги, - брезгливо поморщился Пуаро, - Идёмте в дом. Мы поднялись по лестнице, ведущей к главному входу. Из него выпорхнула девушка лет 25, очень красивая. Она бросилась к Гарольду, обвила руками его шею и поцеловала его в губы. - Ах, Гарольд, твой троюродный брат приехал со своим другом? Здравствуйте, мистер Гастингс. Здравствуйте, мистер Пуаро. - Мадемуазель, честь имею познакомиться, - Пуаро галантно поцеловал ей руку. - Как здорово, что вы приехали! У нас с женихом сегодня парадный обед. Пришли многие наши соседи. Это замечательно. Ах, Гарри, - обратилась Синди Блоттон к жениху, - Я понимаю, что встретить гостей - это важно, но позаботься о своем здоровье. Ты опять промок под дождём. Идём, идём, - увлекла она Гарольда за руку, - переоденешься. - Она заботится о нём, как мать о ребенке, - заметил Пуаро. - О да,- сказал я,- такие люди, как Гарольд Бэнкс, нуждаются во внимании со стороны женщин. Мы вошли в дом. Нас уже встретил переодевшийся Гарольд и его невеста. Как это ни странно, тревога Гарольда улетучилась. Только в глазах читался инстинктивный страх. - Пойдёмте, я вас предоставлю остальным гостям. Только, перед этим, можно вас на минутку? Синди, милая, иди к гостям. Мне нужно сказать пару слов мистеру Гастингсу и мистеру Пуаро. Мы отошли к окну, выходящему во внутренний дворик. Бэнкс закрыл окно занавеской. - Джентльмены, я попытаюсь кратко изложить ситуацию. Надеюсь, вы мне поможете, ибо над моей головой угроза,- он был страшно напуган. - Мы слушаем вас, - ответил Пуаро. - Это чертовщина какая-то, - пожаловался Гарольд, - Всё началось с того, что Алекс задолжал сто фунтов стерлингов некоему мистеру Эдвину Гатлингу. Этот воротила из Девона несколько раз появлялся в нашем доме и требовал вернуть долг. У Ала не было таких денег, а может, брат был просто жаден, поэтому долг не вернул, а слуги вытолкали Гатлинга за дверь. Гатлинг поклялся вернуть долг любой ценой и даже пойти на преступление. Буквально месяца через четыре Алекс получил анонимку, на которой был лишь адрес: "Дартмур, NN". Что там было написано, я не знал. Только Алекс резко изменился в лице, когда прочитал это, а потом, на следующий день, объявил нам, что ему нужно поехать в Девон и поговорить "с одним джентльменом". Двадцать первого ноября Александр уехал, и больше мы его не видели в живых. Двадцать четвертого ноября мы прочитали в газете, что на одном из побережий Девона найден труп мужчины лет 40. Словно повинуясь инстинкту, отец съездил на опознание. Убитым был мой брат... Что было в той записке, я не знаю. До сих пор, но, кажется, догадываюсь, что там было. Потому что месяц назад мне пришло вот это, - Бэнкс выудил из кармана пиджака конверт и отдал его Пуаро. Мой друг вытащил из конверта лист бумаги. Там было написано: "Уважаемый мистер Бэнкс! Уведомляем вас, что долг, который числился ещё за вашим старшим братом Александром, до сих пор не выплачен. Сумму 100 фунтов стерлингов можно выплатить 27 мая на берегу озера N. Если долг не будет выплачен, ждите беды: возмездия! Ваши доброжелатели." - Вы были в указанный день в месте встречи, месье Бэнкс? - Нет, я испугался за свою жизнь. Насколько я понимаю, мой брат отправился в Девон вернуть долг, и там его кокнули кредиторы или лица, ими нанятые. - Что же было дальше? - Потом все вроде бы стихло. Я старался не высовываться из поместья без надобности и подумывал даже уехать, но они оказались умнее. Вот что пришло мне вечером 13 июня. "Бэнкс, куда бы ты не уехал, мы найдем тебя, из-под земли достанем! Верни должок! 17 июня вечером на берегу озера. У тебя последний шанс спасти свою жалкую шкуру. P. T." - Я всё пытался понять, кто этот P. T. Но не мог даже вспомнить, встречал ли я человека с этими инициалами. Теперь всё думаю, пойти или не пойти... Пуаро перебил моего троюродного брата. - Во-первых, месье Бэнкс, не покидайте поместье после захода солнца, желательно вообще не уезжать. Во-вторых, ответьте на вопрос: сколько миль отсюда до озера? Гарольд мучительно задумался. - Хмм. Точно не могу сказать. Должно быть, полмили где-то. Или четверть мили. Я не знаю. - А ведь это важное обстоятельство. Не зная его, вы оказываетесь в опасности, - упрекнул его Пуаро, - Кто живёт в доме? - Ну, как сказать... Я, моя невеста, Квентин Шедоу, мой секретарь, дворецкий Эллиот Баркли, Лиз Дерн, Лили Пэт и Минни Этцель - горничные, - Томас Тайлер, мой повар, его помощник - забыл, как его фамилия. - Итого девять человек, - подсчитал Пуаро, - А сколько гостей? - О, сейчас подсчитаем. Мой друг Фредерик Уэсли, мистер и миссис Кейс, сэр Артур Макинтайр, мисс Анжела Майн, мой кузен Роберт Бэнкс и его супруга Элис, сестра Джилл и её супруг. Одиннадцать человек итого. И плюс вы. Тринадцать. Таким образом, в доме двадцать два человека. - Так,- задумчиво сказал Пуаро, - Но идёмте в столовую. Нас, должно быть, заждались. - Да, наверное. Идёмте, джентльмены!

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!