Глава 6. Точка опоры
28 декабря 2025, 21:44 В проёме, залитая светом из коридора, возникла фигурка Лиззи. За ней, как торпеды, врезались Чарли и едва поспевающий Гарри.
— АГА! — торжествующе завопила Лиззи, её зелёные глаза сверкнули в полумраке. — Так вот где вы прячетесь! Я так и думала, что «уборная» — это слишком сложный маршрут для любителей взлома!
Мэйбл взвизгнула и прыгнула в сторону, наступив на ногу самой себе.
— Мы не прячемся! — выпалила она. — Мы… искали туалет! И заблудились! Это же лабиринт.
Лиззи нащупала выключатель, и в офисе вспыхнул яркий люминесцентный свет, разгоняя тени и делая всех виновато бледными.
— В офисе охраны? — Она скрестила руки на груди, и её поза кричала: «Ну-ну, рассказывайте». — Очень удачное место для размышлений о вечном. Или для чего-то ещё.
Чарли, не обращая внимания на напряжение, уже ринулась вглубь комнаты. Её взгляд упал на стопку картонных коробок в углу.
— О! Смотрите! — Она, не мешкая, полезла в одну из них, разбрасывая бумаги. — Это же кассеты с мультиками. Гарри, смотри!
Маленький Гарри подбежал к ней. Они мгновенно погрузились в свой мир, вытряхивая кассеты с яркими, нарисованными от руки этикетками. «Приключения Фредди и друзей (Демо-версия)».
— Это же ещё не вышедший мультик! — воскликнула Чарли, её глаза загорелись. — Мне папа показывал комикс из кадров, чтобы я раскрасила!
Она подбежала к маленькому монитору на тумбочке и вместе с Гарри начала без разбора щёлкать кнопки, вызывая на экране шумящие помехи и полосы. Их перебранка — «Нет, эту кнопку!», «Дай я!» — прервала нарастающее напряжение между тремя старшими.
— Лиззи, помоги, пожалуйста, телек настроить!
В этот момент Диппер, всё ещё пытаясь отдышаться от неожиданного вторжения, заметил на столе охранника то, что не увидел в первый раз из-за телефона. Небольшой монитор, разделённый на четыре чёрно-белых квадрата. На них — пустой главный зал, тёмный коридор, Призовой Уголок и… парковка. Изображение было зернистым, но узнаваемым. Камеры наблюдения.
— Опять путешествия во времени, — тихо, с горькой истерикой в голосе вздохнула Мэйбл, глядя на экран. — Но ведь мы уже разобрались с Блэндином… Что произошло? Может, мы попали в Закулисье? — тихонько усмехнулась она. — И что делать теперь? Где нам спать? И кто нам вообще поверит?
— Разве что семилетние Гарри и Чарли, — мрачно отозвался Диппер, не поднимая глаз от дневника. Он пытался найти хоть что-то: символ, схему, намёк. — Меня больше волнует, как вернуться назад…
— Что вы там шепчетесь? — резко оборвала их Лиззи, пока Гарри и Чарли прилипли к телевизору. — Больше двух говорят вслух. Или это у вас где-то там, откуда вы приехали, по-другому?
Она сделала шаг вперёд, отрезая их от младших. На экране телевизора прыгали мультяшные фигурки с жёлтым Фредди под весёлую синтезаторную музыку. Младшие с видом пресытившимся, похоже, просто ждали, что их сможет удивить.
— Вы точно не из службы по защите детей? Или из газеты? Потому что ведёте себя очень… подозрительно. Кто вы?
Диппер и Мэйбл замерли. Это было похоже допрос, и Лиззи, несмотря на свои двенадцать лет, проводила его умело. Она ждала ответа, не мигая. И она явно не дура. Соврёшь — узнает.
— Мы… — начал Диппер, пока мозг лихорадочно искал безопасную версию. — Наш автобус… сломался. Либо мы не там вышли. И теперь мы здесь. Хотели позвонить домой, но телефон не работает.
Он кивнул на мёртвую трубку.
Лиззи изучала его лицо. Она не выглядела убеждённой, но кивнула, как бы принимая этот факт к сведению.
— А «путешествия во времени»? «Закулисье»? — Она повторила их слова без злобы, скорее с лёгким сарказмом. — Это шутки или вы, как те шизотерики, которые иногда приходят к папе, бормочут про «остаток энергии» и хотят «очистить ауру» Фредди?
Мэйбл не выдержала. Её натура взяла верх над осторожностью.
— О, мы определённо из «таких», — сказала она, и в её глазах мелькнула знакомая Дипперу искра авантюризма. — Но обычно наши астральные проводники больше похожи на гномов или русалок. Медведи в латексе — это ново.
Лиззи приподняла бровь, явно не ожидая такого ответа. И не смогла сдержать усмешку. Это было что-то близкое к пониманию: «А, так вы из этих».
— Понятно, — протянула она, расслабившись. Теперь её поза не напоминала строгого менеджера. — Похоже, вы и правда влипли. И вы правы, телефон тут иногда глючит. Но вы спасли мою сестру… За это спасибо. Даже если вы при этом сломали дверь…
— Мы её починим! — тут же пообещала Мэйбл.
— Не надо, — Лиззи махнула рукой. — Майк уже, наверное, починил. Он механик. Так что… считайте, что мы квиты.
Она помолчала, разглядывая их.
— Раз уж вы тут застряли, вам нужен план. И, наверное, место, чтобы переночевать.
В её голосе прозвучала лёгкая, едва уловимая горечь, но она тут же её заглушила.
— Так что давайте так: вы не задаёте вопросов про «ауру Фредди», а я взамен попробую понять, как вам помочь.
— Договорились, — кивнул Диппер. — И ещё раз спасибо.
— Да, спасибо! — добавила Мэйбл, сияя. — Ты крутая.
— Не надо льстить, — буркнула Лиззи, но её щёки слегка порозовели. — Я пойду поговорю с Майком.
И, повернувшись, она направилась к выходу, чтобы найти брата. Или просто чтобы скрыть смущение… Диппер и Мэйбл остались стоять у стола с камерами, но теперь воздух в комнате казался не таким враждебным. У них появился настоящий союзник.
***
Мастерская пахла машинным маслом и пылью, которая, казалось, въелась в каждую щель. Лиззи, переступив порог, сразу сморщила нос. Её взгляд упорно скользил по полу, цепляясь за разбросанные инструменты, провода, ящики с запчастями — куда угодно, только не в дальний угол. Там, куда никогда не доставал жёлтый свет рабочей лампы, под потрескавшимся брезентом бугрились неестественные силуэты. Майкл сидел спиной к ней, склонившись над столом. Его фигура сливалась с тенями. — Майк? Он не обернулся, лишь продолжил возиться с системой камер в компьютере. — Мэйбл и Диппер… — начала Лиззи, подбирая слова. Она подошла ближе, обходя лужу застывшего силикона. — Что, опять что-то сломали? — Нет. Они… — Лиззи замялась, переминаясь с ноги на ногу. Её брезгливый взгляд снова ненароком метнулся в тот злосчастный угол. Она резко отвернулась и уставилась на спину Майка. — Странные. Ну, не как те психопаты, из-за которых стоит сразу звонить копам. Наверное, просто дико волнуются из-за слухов. Диппер так паниковал перед ужином. Знаешь, как бывает, когда… когда реально страшно. Майкл медленно выпрямился и вытер руки о грязный комбинезон. — И? — Они спасли Чарли. — Её голос стал тише, но твёрже. Теперь он медленно повернулся на стуле. Его лицо было измазано чем-то тёмным, а в серых глазах стоял немой вопрос: «И что теперь?». — И что ты предлагаешь? Пригласить их на чай с пирожным? Майкл встал, подошёл к небольшому вентилятору на полке и направил его в сторону Лиззи. Поток воздуха разогнал затхлость. Пыль закружилась в луче лампы. — Они могли и сами под колёса попасть, — продолжила Лиззи, щурясь и расплываясь в довольной улыбке от нежного бриза. — Я знаю, — тихо сказал Майк. Его взгляд стал немного мягче, внимательнее. — Я видел следы заноса. — Мне кажется, им нужна помощь. — И ты пришла за ней ко мне, — заключил Майкл. — Ладно, — буркнул он. — Я поговорю с ними. — Хорошо, — быстро согласилась Лиззи, чувствуя, как камень с души падает. — Спасибо, Майк. — Не за что, — он отвернулся, снова склоняясь над компьютером. Не глядя отодвинул ящик, о который Лиззи всегда спотыкалась. Она уже повернулась к выходу, когда его голос снова остановил её, на этот раз чуть мягче: — Лизз. — Да? — Ты поранила руку? Она посмотрела на свою ладонь. Небольшая царапина, уже подсохшая, пересекала линию жизни. Видимо, от того, как она цеплялась за дверную раму, когда врывалась в офис. — Пустяк, — пожала она плечами. Майк, не говоря ни слова, потянулся к ящику с инструментами и вытащил оттуда коробку с пластырями. Он оторвал один и, всё так же не глядя, протянул ей через стол. — На. — Спасибо, — снова прошептала Лиззи, на этот раз уже совсем тихо. Потом, немного помолчав, добавила: — Твоя рубашка в масле. Опять. Майкл посмотрел на себя и хмыкнул. — Это такой стиль… Ладно, иди поиграй. Я тут ещё поковыряюсь, потом поедем домой. Но Лиззи не уходила. Она приклеивала пластырь, разглаживая его края пальцем, и пристально смотрела на брата. — Майк, а почему ты так ждёшь подвоха от Диппера и Мэйбл? Они что-то сделали? — Нет, они ничего не сделали. Пока что. Но мир непредсказуем, Лизз. Мы не знаем, откуда они, кто их родители и почему они оказались у «Фредди» в такую погоду… Они могут быть кем угодно. Могут врать, могут… притворяться. — Они спасли Чарли, — парировала Лиззи, её щёки залились алым румянцем. — Они могли просто убежать, испугаться! Но они этого не сделали. — И это единственное, что говорит в их пользу. Один хороший поступок не стирает всех рисков. Нельзя доверять всем подряд, Лизз. Особенно сейчас. Мир… он не такой добрый и пушистый. Не все, кто улыбается, дружелюбны. — А дядя Генри дружелюбный? — выпалила она, не думая, и тут же пожалела. Но отступать было поздно. Майкл отвернулся, взял со стола потухшую, недокуренную сигарету, покрутил её в пальцах. — Генри — это другое, — пробормотал он глухо. — Это семья. — А они могут стать семьёй? — настаивала Лиззи, чувствуя, как в груди разгорается знакомый яростный огонь. Она ненавидела, когда брат включал этот режим «взрослого», видевшего во всём только угрозы. — Хоть на время? Пока им плохо? Ты же сам говорил, что нельзя бросать тех, кто попал в беду. — Лиззи! — его голос, резкий и хриплый, на секунду перекрыл гул вентилятора. Майк сжал кулак, сигарета хрустнула. Потом он выдохнул, с силой провёл рукой по лицу, оставляя новую тёмную полосу. Они стояли, глядя друг на друга через пропасть из разбросанных инструментов. — Майк, — Лиззи вдруг стала очень спокойной. — Они боятся. Диппер, он боится так же, как ты. Только ты это прячешь, а он… у него это на лице написано. А Мэйбл… ну, боится, но она всё равно улыбается. Лиззи перешагнула груду проводов. — Ты прав, мир опасен. Но а если не помочь, разве это не опаснее? Для них? Для нас? Если мы станем такими же, как… — она не договорила, но её взгляд сам закончил фразу, метнувшись к тёмному углу, к потрескавшемуся брезенту. — Если мы перестанем видеть людей, а будем видеть только угрозы. Тогда мы уже проиграли, да? Майкл долго смотрел на неё. В его глазах бушевала внутренняя буря: долг, страх, усталость и это проклятое нерушимое чувство ответственности, которое она так ловко использовала как рычаг. Наконец, его плечи бессильно опустились. — Блин, Лиззи, — прошептал он с какой-то горькой нежностью. — Когда ты успела стать умнее меня? Лиззи почувствовала, как внутри всё разжимается. Может, она на самом деле и не права… но главное, что она победила. Потому что задела ту самую струну, на которой держалась вся их хрупкая вселенная — струну сострадания. — Я всегда была умнее, — сказала Лиззи, уже поворачиваясь к выходу, и в её голосе снова зазвенела знакомая ему дерзкая нотка. — Просто ты не замечал.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!