Глава 50. Профессор Фиг.

2 апреля 2025, 18:20
      Pov: Автор       Пока компания уверенно шла по коридорам, стараясь держаться естественно, Рика внезапно замедлила шаг, словно что-то важное пришло ей на ум. Она повернулась к близнецам, а её взгляд стал серьёзным. — Эй, парни, мне нужно, чтобы вы придумали себе другие фамилии, — сказала она.       Фред и Джордж одновременно остановились, недоумённо переглянувшись. — Зачем? — спросил Джордж. — У нас, между прочим, шикарная фамилия, которая уже изобретает новые горизонты шуток и проказ! — Да и звучит гордо, — добавил Фред. — Уизли, как ни крути, — это бренд.       Рика тяжело вздохнула, её взгляд метнулся по сторонам, проверяя, чтобы никто не подслушивал. — Я объясню позже, если смогу, но пока просто поверьте мне. Если кто-то спросит, как вас зовут, называйтесь чем-то другим.       Сора заинтересованно прищурилась. — Это из-за временной линии, да? Чтобы вас не заподозрили?       Рика кивнула. — Именно. Уизли — это достаточно известная фамилия, особенно среди тех, кто интересуется родословной. Это может вызвать вопросы, которые нам сейчас совершенно не нужны.       Близнецы ещё раз переглянулись, но на этот раз в их взгляде читалось понимание. — Ну ладно, — протянул Джордж. — Давай тогда выберем что-нибудь эффектное. — Может быть... Уилкинсы? — предложил Фред. — Слишком скучно, — сразу же отверг Джордж. — А как насчёт Фениксов? — с энтузиазмом предложил Фред. — Благородно, символично и звучит круто.       Рика закатила глаза, но не могла не улыбнуться. — Ладно, пусть будет Фениксы, — согласилась она. — Но запомните: никаких "Уизли", пока мы здесь. — Фениксы так Фениксы, — кивнул Джордж. — А ты, Сора, не хочешь взять себе новое имя? — Я Когтевранка, меня тут никто и так не знает, — пожала плечами Сора. — В отличие от вас, "великие изобретатели будущего".       Фред и Джордж с довольными улыбками гордо расправили плечи, а Рика только покачала головой. — Ладно, идём. Если кто-то будет спрашивать, то просто держитесь своей новой легенды. — Она повернулась и уверенно зашагала дальше, а остальные последовали за ней, переговариваясь о возможных приключениях, которые ждут их впереди.       Идти дальше по коридорам прошлого Хогвартса становилось всё труднее из-за множества студентов, оживлённо беседующих друг с другом. Рика старалась не обращать внимания на любопытные взгляды, устремлённые на их небольшую компанию.       Однако вскоре она снова замедлила шаг и повернулась к друзьям. — Слушайте, ещё кое-что, — начала она, понизив голос, чтобы их не услышали посторонние. — Что ещё? — спросил Джордж, наклоняясь ближе. — Пока мы здесь, зовите меня не Рика, а Мириам, — твёрдо произнесла она. — Мириам? — переспросил Фред, нахмурив брови. — Это из-за того, что твоё имя может кого-то насторожить?       Рика кивнула. — Именно. Рика Рейнхард — слишком известное имя в этом времени. Если кто-то услышит его, могут возникнуть вопросы, и тогда все наши проблемы только начнутся. — Мириам, значит, — протянул Джордж, оценивающе глядя на неё. — А звучит не хуже, чем Рика. — Тебе идёт, — добавил Фред с лёгкой улыбкой. — Спасибо за комплимент, но это не обсуждается, — отрезала Рика. — Просто запомните и не оговаривайтесь.       Сора, шедшая рядом, понимающе кивнула. — Логично. Тем более тебе идет.       Рика едва заметно улыбнулась. — Именно, потому что это моё второе имя. Итак, больше никаких "Рика". Мы сейчас Мириам и её трое друзей. Всё ясно? — Ясно, капитан Мириам, — с насмешкой отозвался Фред, вытянувшись в шутливом салюте. — Вот только без шуточек, пожалуйста, — строго добавила она, но в её голосе слышалась тёплая нотка. — Ладно, ладно, будем паиньками, — Джордж ухмыльнулся.       Компания снова двинулась вперёд, а Рика — теперь Мириам — бросила взгляд на часы. Им пора было успеть на урок, чтобы не привлекать ещё больше ненужного внимания.       Зайдя в первый попавшийся класс, Рика — теперь Мириам — коротко огляделась. Их выбор оказался удачным: здесь действительно проходило занятие для студентов их предполагаемого возраста. Взгляд Мириам зацепился за знакомую фигуру, и она на мгновение замерла.       В углу комнаты, неподалёку от окна, сидела... она сама. Молодая версия Рики — такая, какой она была в этом времени, — сосредоточенно записывала что-то в тетради, не замечая ничего вокруг. — "Просто не смотри, всё будет хорошо," — подумала Мириам, делая глубокий вдох. Она слегка подтолкнула остальных, подавая сигнал, чтобы следовали за ней. — Мисс... э-э... — профессор остановилась, немного прищурив глаза. — Я не припоминаю вас в своём списке.       Мириам, сохраняя самообладание, шагнула вперёд и слегка поклонилась. — Профессор Уизли, извините за опоздание, — сказала она с вежливой, но твёрдой интонацией. — Мы новые ученики, только что прибыли из другого филиала школы, — она слегка кивнула на свою компанию. — Простите за внезапность. Мы немного заблудились.       Профессор Уизли скрестила руки на груди, недоверчиво глядя на Рику, но затем махнула рукой.       Близнецы, стоявшие за её спиной, переглянулись. Удивление было написано на их лицах, но никто не стал задавать вопросов, явно понимая, что фамилия "Уизли" была произнесена не случайно. — Очень хорошо. Занимайте места, и, пожалуйста, без лишнего шума.       Рика кивнула и, быстро оглядев класс, выбрала места ближе к заднему ряду, чтобы не привлекать внимания. — Это был наш родственник? — прошептал Джордж, едва они устроились за столом. — Возможно, — так же тихо ответила Мириам, доставая пергамент и перо. — Позже обсудим.       Фред, всё ещё переваривая услышанное, бросил взгляд на свою спутницу. — Ты очень быстро придумываешь легенды, "Мириам".       Она только улыбнулась уголками губ, не отвечая.       Когда они сели, Сора едва слышно прошептала: — Ты не могла придумать что-то получше, чем "извините за опоздание"? — Сработало же, — тихо ответила Рика, не отводя взгляда от своей второй версии, сидящей в нескольких рядах впереди.       Фред и Джордж переглянулись, а затем одновременно хихикнули. — Ты её видела? — прошептал Фред. — Просто один в один! — Тсс! — Рика предостерегающе подняла палец, отчего близнецы тут же умолкли.       Профессор Уизли тем временем начала объяснять задание, и Рика пыталась сосредоточиться, хотя её мысли путались. Вторая она выглядела так спокойно и уверенно, словно ничто в мире её не могло удивить. — "Не заметит нас. Просто тихо проведём этот урок, и всё будет хорошо," — подумала Рика, но внутренне напряглась, готовясь к любым неожиданностям.       После завершения занятия все начали собираться. Мириам осторожно направила Фреда к младшей версии себя, ненавязчиво подталкивая его локтем. — Пойди, передай, что её после уроков ждёт профессор Фиг, — шепнула она, стараясь сохранять равнодушие в голосе.       Фред кивнул и, направившись к другой Рике.       Тем временем Мириам подошла к профессору Уизли. — Профессор, могу ли я задать вопрос? — начала она с лёгкой улыбкой, стараясь выглядеть уверенно, но с долей смущения, чтобы не вызвать подозрений. — Разумеется, мисс... — профессор замялась, но Мириам быстро ответила: — Мириам. — Что вас интересует? — спросила профессор, облокотившись на край стола. — Я читала о неком артефакте — маховике времени, — начала она, делая вид, будто вытаскивает воспоминания из глубин своей памяти. — Но ничего толком не поняла. Хотелось бы узнать, правда ли, что такое существует, и как он работает?       Профессор Уизли подняла бровь, но не подала вида, что вопрос её удивил. — Маховики времени — артефакты чрезвычайно редкие и опасные. Их используют только в крайних случаях, а все записи о них засекречены Министерством магии. Зачем тебе такая информация?       Мириам задумалась на секунду, подбирая слова. — Просто интересно узнать, как их использовали в прошлом. Иногда книги оставляют слишком много пробелов.       В это время разговор Фреда и другой Рики достиг её слуха. — Эй, душа моя, у меня к тебе сообщение. Профессор Фиг просил тебя зайти к нему после занятий.       Мириам с трудом удержалась от того, чтобы не закатить глаза, но её плечи едва заметно дёрнулись от раздражения. Лёгкая ревность шевельнулась внутри, хотя она осознавала, насколько абсурдна эта ситуация. — Душа моя?! — одновременно выдохнули Джордж и Сора, обменявшись взглядами.       Джордж со вздохом прикрыл лицо рукой. — Ох, боже, брат, это прозвучало чересчур... — пробормотал он, но закончить не успел. — ...интимно, — тихо добавила Сора, уже повторяя жест Джорджа и прикрывая лицо ладонью. — Тогда рекомендую тебе обратиться в библиотеку Хогвартса. Есть книги, которые могут прояснить основные аспекты, но будь осторожна с такой информацией, Мириам, — предупредила Уизли. — Я вас поняла, профессор, спасибо, — поспешно закончила она разговор с Уизли и направилась к своей компании.       Сделав глубокий вдох, Мириам обратилась к Фреду: — В следующий раз, пожалуйста, выбирай выражения поосторожнее.       Фред весело ухмыльнулся, явно довольный произведённым эффектом. — Но ведь это правда, душа моя. — О, Мерлин, — простонала Сора, убирая лицо в ладони, а Джордж едва удержался от смеха.       Мириам покачала головой, но на её губах появилась слабая улыбка. — Идёмте уже, иначе у нас не будет времени разобраться с остальными загадками, — бросила она, развернувшись и указывая на выход.       Компания направилась в библиотеку, где царила тишина, нарушаемая лишь шелестом страниц и редкими шёпотами студентов. Мириам взяла на себя инициативу и начала искать нужные книги. — Итак, начинаем поиски. Если маховик времени упоминается где-то в этом времени, то он должен быть в отделе редких артефактов или историй магии, — произнесла она, оглядывая стеллажи.       Сора кивнула и пошла в сторону раздела магических артефактов, а Джордж и Фред остались рядом с Мириам. — Ты не замечала, что "душа моя" звучит слишком официально для того времени? — усмехнулся Фред, намеренно громко, чтобы Рика из прошлого могла его услышать. — Фред, — прошипела Мириам, обернувшись к нему с таким взглядом, что даже Снейп мог бы позавидовать. — Перестань называть её так, особенно в её присутствии! — Почему бы и нет? Это правда, не так ли? — не унимался он, в очередной раз бросая взгляд на Рику из прошлого, которая сидела за соседним столом, явно занятая изучением чего-то в своей книге. — Ты издеваешься? — тихо, но угрожающе произнесла она.       Джордж, который всё это время наблюдал за ситуацией, покачал головой. — Брат, ты нарываешься на неприятности. Девушки при ревности могут быть страшнее Волдеморта.       Фред посмотрел на Мириам, но вместо того, чтобы ответить, ухмыльнулся ещё шире. — Я тебя предупредила, — пробормотала она, схватив с полки тяжёлую книгу и демонстративно хлопнув ею о стол.       Они продолжили поиски. Спустя несколько минут Сора вернулась с несколькими книгами. — Вот здесь что-то может быть. Я нашла упоминание о маховике времени в одной из записей о министерских артефактах, — сказала она, выкладывая книги на стол. — Отлично, — отозвалась Мириам, присаживаясь рядом.       Однако спокойствие длилось недолго. Когда Фред в очередной раз бросил взгляд в сторону Рики из прошлого и снова назвал её "душа моя", Мириам не выдержала. — Если ты ещё раз это скажешь, я превращу тебя в тыкву, и поверь, не понадобится зельеварение, чтобы это сделать, — произнесла она с ледяным спокойствием.       Фред, почувствовав серьёзность её слов, примолк, но на его лице всё ещё играла озорная улыбка. — Ладно, ладно. Мир, душа моя.       Джордж только тяжело вздохнул. — Иногда мне кажется, что у тебя нет инстинкта самосохранения.       Работа продолжилась, и вскоре они нашли более детальное упоминание о маховике времени, но понять, как им управлять, было не так просто. Мириам только нахмурилась, осознавая, что возвращение домой может быть ещё более сложной задачей, чем она предполагала.       Они сидели над книгами, сосредоточенно пытаясь расшифровать сложные тексты, написанные архаичным языком. Сора уткнулась в одну из книг, время от времени перечитывая одно и то же предложение, а Джордж бормотал себе под нос, явно теряя терпение.       Фред же решил применить другой подход, чтобы сгладить свою вину перед Мириам. — Я всё же искренне извиняюсь, — проговорил он, тихо подсаживаясь к ней ближе.       Рика сначала проигнорировала его, делая вид, что увлечена переводом текста. Но Фред не сдавался. Он нежно обнял её за талию, будто случайно, и, когда она не отреагировала, наклонился и поцеловал её в макушку. — Ты что делаешь? — прошептала она, исподлобья глядя на него, но в голосе не было того холодного раздражения, которое звучало раньше. — Пытаюсь загладить свою вину. Мама всегда прощает отца, когда он так делает, — ответил он с улыбкой, от которой невозможно было устоять. — Ты меня с матерью своей сравниваешь? — приподняла бровь Рика, но уголки её губ дрогнули в едва заметной улыбке. — Нет-нет, ты права, сравнивать тебя с мамой было бы несправедливо. Ты гораздо страшнее в гневе, — поддразнил он, получая лёгкий подзатыльник в ответ. — Если ты не прекратишь, я сейчас превращу тебя в жабу, — проговорила она, но в голосе уже не было угрозы.       Сора, наблюдая за этой сценой, только покачала головой. — Это мило и всё такое, но вы двое мешаете сосредоточиться, — вставила она, указывая на книгу. — Слушай, "милый" наш магловед, если ты так и будешь отвлекаться, то ты заслужишь отдельный урок не только от меня, но и от самой Мириам, — съязвил Джордж, отрываясь от своего текста. — Хорошо, я буду паинькой, обещаю, — Фред поднял руки в знак капитуляции, но всё равно продолжил сидеть рядом с Рикой, время от времени касаясь её плеча или укладывая подбородок ей на макушку.       Рика пыталась сохранить серьёзность, но внутри ощущала тёплое чувство. Она не могла злиться на Фреда долго, даже если он умудрялся доводить её до белого каления.       Спустя ещё полчаса мучений с текстами они, наконец, нашли отрывок, который мог пролить свет на управление маховиком времени. Однако язык, на котором это было написано, оказался смесью латинского и старого английского, что добавляло дополнительной головной боли. — Вот же профессор Фиг! — выдохнула Сора, раздражённо щёлкая пальцем по тексту. — Может, попросим его помочь? Всё равно он нас подозревает. — Если только он не узнает, что мы использовали маховик, — задумчиво протянула Рика. — Ладно, давайте попробуем разобраться сами, хотя бы ещё немного.       Фред, чувствуя, что ситуация разрядилась, тихо прошептал на ухо Рике: — Прости меня, пожалуйста.       Она вздохнула, прикрыла глаза и улыбнулась. — Ладно, прощаю. Но если ещё раз устроишь подобное представление при самой мне… — она подняла палец, предупреждая, —…ты пожалеешь. — Учту, — серьезно кивнул Фред, но в его глазах уже мелькал озорной огонёк, обещающий, что скучно с ним точно не будет.       Рика вдруг резко замерла, будто что-то вспомнила, и её взгляд направился в дальний угол библиотеки. За одним из столов, в тени книжных стеллажей, сидел молодой слизеринец, сосредоточенно изучающий какой-то старый фолиант. Она сразу узнала его — Себастьян Сэллоу.       Не сказав ни слова, Рика встала, что вызвало у Фреда заметное недовольство. — Эй, куда это ты? Мы вроде как вместе работаем над проблемой, — пробормотал он, наблюдая, как Рика направляется к Себастьяну. — Вернусь через минуту, — бросила она через плечо и уверенно направилась к слизеринцу.       Фред нахмурился, а Джордж только хмыкнул, заметив, как брат начинает нервничать. — Что она задумала? — пробормотал Фред, наблюдая за происходящим. — Это Рика. Она всегда что-то задумала, — со смешком ответил Джордж.       Подойдя к Себастьяну, Рика сделала лёгкий поклон, привлекая его внимание. — Привет, Себастьян, — начала она, стараясь звучать как можно дружелюбнее.       Слизеринец оторвался от книги и поднял взгляд, в котором читалась лёгкая настороженность. — Мы знакомы? — спросил он холодно, но в голосе уже слышалось любопытство.       Рика мягко улыбнулась. — Не совсем. Но я видела, как ты сражался на запрещённых дуэлях. Должна признать, твоё мастерство впечатляет.       Себастьян приподнял бровь, явно удивлённый таким комплиментом. — Благодарю. Но я не знал, что на моих дуэлях были зрители из Гриффиндора. — Я не могла удержаться, — Рика сделала шаг ближе, понизив голос. — Такие поединки — редкость. Особенно, когда один из участников настолько талантлив.       Себастьян усмехнулся, его настороженность заметно ослабла. — Ну что ж, приятно слышать. А что заставило гриффиндорскую студентку подойти ко мне с такими словами? — Я просто хочу узнать, какой сегодня день, — мягко сказала она, глядя прямо в его глаза.       Себастьян нахмурился, не ожидая такого вопроса. — Ты не знаешь? Сегодня 17 октября. Почему ты спрашиваешь?       Рика облегчённо выдохнула. — Просто потерялась во времени, — ответила она с лёгкой улыбкой. — Спасибо.       Себастьян пожал плечами и снова уткнулся в свою книгу, явно теряя к ней интерес.       Рика вернулась к своей компании, где Фред уже явно кипел от ревности. — И что это было? — спросил он, скрестив руки на груди. — Просто поболтала, — спокойно ответила Рика, садясь обратно на своё место. — Поболтала, — передразнил Фред, — Ты серьёзно думаешь, что я это проглочу? — Ты же сам говорил, что мы должны найти решение нашей проблемы, — сухо заметила Рика. — Я узнала дату. Всё остальное тебя касаться не должно.       Сора и Джордж переглянулись, готовясь к новой волне перепалок, но вместо этого Фред лишь раздражённо вздохнул и снова сосредоточился на книге. — Удивительно, как ты умудряешься сводить его с ума, — шепнула Сора, еле сдерживая смех. — Это дар, — ответила Рика, слегка улыбнувшись, но в глазах её был явный блеск победы.       Рика, устроившись поудобнее на стуле, начала прокручивать в голове возможные варианты, прикидывая, когда профессор Фиг может быть свободен. Она пыталась вспомнить его расписание, которое знала ещё со своей прошлой жизни. И тут её озарило. — Ага! — пробормотала она себе под нос.       Фред, который всё это время наблюдал за ней, не удержался: — Что опять? Планируешь ещё одну милую беседу со слизеринцем?       Рика, не поднимая взгляда, лишь улыбнулась краем губ. Затем она внезапно повернулась к нему, обхватила лицо обеими руками и нежно поцеловала.       Фред замер, а его уши мгновенно залились краской. — Что это… — начал было он, но Рика перебила: — Один-один, любовь моя, — сказала она с игривой улыбкой, отпустив его и вернувшись к более серьёзному тону.       Джордж едва не расхохотался, а Сора прыснула, прикрывая рот рукой. — Ладно, хватит балагана, — продолжила Рика, глядя уже на всех. — Я вспомнила, что у профессора Фига сейчас свободное окно. Это идеальное время, чтобы поговорить с ним, не вызывая подозрений. — И как ты это вспомнила? — подозрительно спросил Джордж. — У меня хорошая память, — отмахнулась Рика. — Конечно, конечно, — протянул он, ухмыляясь. — Так, идём или нет? — резко оборвала его Рика, вставая и направляясь к выходу.       Фред, всё ещё ошарашенный поцелуем, поднялся и пошёл за ней, бормоча: — Ты же знаешь, что я теперь не забуду этого… — И не нужно, — усмехнулась Рика, подмигнув ему через плечо.       Сора и Джордж переглянулись, пожав плечами, и поспешили за ними, явно не желая пропускать столь занятное развитие событий.       Рика, сняв наложенные ранее чары и вернув свои алые волосы, глубоко вдохнула, чтобы успокоиться, и постучала в дверь кабинета профессора Фига. — Войдите, — раздался голос изнутри.       Она толкнула дверь, пропуская остальных вперёд, и следом вошла сама.       Профессор Фиг, сидевший за своим столом, поднял взгляд от груды пергаментов. Его лицо отразило лёгкое недоумение, когда он увидел не только Рику, но и трёх её спутников. — Мисс Рейнхард, я, конечно, рад вашему визиту, но, если не ошибаюсь, я звал только вас. Почему вы привели всю компанию?       Рика нервно оглядела своих друзей, а затем сделала шаг вперёд. — Простите за вторжение, профессор, — начала она сдержанным голосом. — Но я могу доверять только вам.       Фиг приподнял бровь, сложив руки на столе, внимательно разглядывая её. — Продолжайте.       Рика сделала ещё шаг вперёд, посмотрела ему прямо в глаза и заговорила: — Моё имя — Рика Мириам Рейнхард. Я… правнучка вашей ученицы Рики Рейнхард из этого времени. Меня назвали в её честь.       Фиг откинулся на спинку кресла, явно ошеломлён её словами. — Правнучка? Но как это возможно?       Рика кивнула, чтобы подтвердить свои слова, и продолжила: — Мы… случайно попали в это время. Это была ошибка. Нам срочно нужна помощь, чтобы вернуться назад, в наше время.       Профессор нахмурился, окидывая взглядом её и остальных. — Вы осознаёте, насколько опасно может быть вмешательство во временные линии? Как это вообще произошло? — Мы использовали маховик времени, который оказался в нашем распоряжении, — призналась Рика. — Но это вышло случайно. Я знаю, что вы можете помочь. Мы никому больше не можем доверять.       Фиг несколько секунд молчал, словно обдумывая её слова. Затем он поднялся из-за стола, обходя его, и остановился прямо перед Рикой. — Если вы действительно правнучка Рики из этого времени… это многое объясняет. Ваши волосы, ваша магия, даже ваше имя… Но я хочу знать: почему вы считаете, что именно я могу помочь?       Рика глубоко вздохнула, обдумывая, как лучше сформулировать ответ. — Потому что в моем детстве мне рассказывали, как вы — человек, которому моя прабабушка всегда могла доверять, — она сказала правду с долей лжи. — Вы тот, кто знает о магии больше, чем большинство волшебников. Вы были её наставником и… верным другом.       Фиг выглядел тронутым, но его лицо оставалось серьёзным. — Хорошо. Расскажите всё с самого начала. Если вы хотите моей помощи, мне нужно знать каждую деталь.       Рика глубоко вдохнула, собрав мысли, и начала свой рассказ: — Всё началось с того, что мы нашли маховик времени. Скажем так, он попал к нам совершенно случайно, и мы даже не осознавали, насколько это опасный артефакт.       Она бросила короткий взгляд на близнецов, которые выглядели слегка смущёнными, но не перебивали её. — Близнецы, — Рика кивнула на Фреда и Джорджа, — решили, что было бы интересно посмотреть, как он работает. Я пыталась их остановить, но было уже поздно. Они начали крутить его, и внезапно нас всех затянуло сюда. — Это было неосознанно, — добавил Джордж, подняв руки в защитном жесте. — Мы не знали, что маховик действительно работает.       Фред слегка виновато потёр затылок, добавив: — Мы просто хотели посмотреть, что произойдёт.       Фиг тяжело вздохнул, сложив руки на груди. — Вы не представляете, насколько серьёзное это нарушение, — сказал он, строго посмотрев на близнецов. — Маховик времени — это не игрушка. Его использование строго регулируется Министерством магии. Любое изменение временной линии может привести к катастрофическим последствиям.       Рика кивнула, соглашаясь: — Мы понимаем это теперь, профессор. Именно поэтому мы пришли к вам. Мы не можем допустить, чтобы наше присутствие в этом времени привело к каким-то последствиям. Нам нужно вернуться в наше время, но для этого нам нужно понять, как правильно использовать маховик.       Профессор Фиг несколько секунд молчал, обдумывая её слова. Затем он кивнул: — Хорошо. Если вы хотите, чтобы я вам помог, мне нужно увидеть маховик. Вы должны показать его мне.       Рика вытащила из кармана маховик времени и аккуратно протянула его профессору. Фиг взял артефакт в руки, осмотрел его и слегка нахмурился. — Это действительно маховик времени, но, похоже, он повреждён. Возможно, это и стало причиной вашей нестабильной перемещённости. Если вы хотите вернуться, нужно будет аккуратно настроить его. Однако для этого мне понадобится доступ к определённым ресурсам в Хогвартсе.       Рика кивнула, чувствуя лёгкое облегчение. — Спасибо, профессор. Мы готовы помочь в чём угодно, чтобы исправить это.       Фиг внимательно посмотрел на компанию, его взгляд задержался на Рике. — Для начала, никто из вас не должен привлекать к себе лишнего внимания. Особенно вы, мисс Рейнхард… или Мириам, как вы предпочли назваться. Если кто-то заподозрит что-то неладное, могут возникнуть проблемы. — Мы постараемся, — заверила Рика.       Фиг положил маховик на свой стол и жестом указал на кресла перед ним. — Хорошо, начнём. Мне нужно рассказать вам, как именно работает маховик времени и что потребуется для его настройки. Это будет нелегко, но я уверен, что мы справимся.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!