Глава 69. Кинь нож.
14 июля 2025, 18:20 Pov: Автор
Аудитория зельеварения встретила Рику привычным сумраком и прохладой. Каменные стены, освещённые тусклыми факелами, создавали мрачную атмосферу, а воздух был насыщен запахами трав, порошков и отваров. Ряды студентов уже рассаживались по своим местам, готовясь к уроку, а профессор Снейп, как всегда, царственно возвышался за своей кафедрой, оглядывая класс холодным взглядом.
Рика молча прошла к своему привычному месту и села рядом с Сорой. Та скользнула по ней любопытным взглядом, но ничего не сказала. Они обе знали, что обсуждать что-то на уроке с Снейпом — самоубийственная идея.
— Сегодня, — начал профессор, его голос был низким, но громким, мгновенно привлекая внимание, — вы будете варить «Оборотное зелье».
По классу пронёсся лёгкий ропот — это было одно из сложнейших зелий, требующее не только точности, но и времени.
— Тишина! — мгновенно пресёк это Снейп, и класс замер. — Вариация, которую мы сегодня разберём, изменяет не только внешность, но и физические параметры субъекта. Разумеется, вам не позволено использовать его на себе, но если кто-то попытается... — его взгляд задержался на Фреде и Джордже, — наказание будет соответствующим.
Близнецы весело переглянулись, но промолчали, видимо, не желая привлекать лишнего внимания.
— Ингредиенты на ваших столах, инструкция на доске, приступайте.
Рика медленно пробежалась глазами по списку:
— Крылья летучей мыши;
— Раздавленные жуки;
— Корень мандрагоры;
— Сушёные лишайники;
— Слизь двурогого тритона;
— Волос того, в кого хочешь превратиться;
Она тихо хмыкнула. Без последнего компонента это зелье можно было считать бесполезным, но сам процесс варки оставался сложным.
— Так, давай делить обязанности, — вполголоса сказала Сора.
— Ты займёшься подготовкой мандрагоры и крыльев, а я возьму тритона и жуков, — предложила Рика, завязывая волосы в хвост, чтобы не мешали.
Сора кивнула и тут же взялась за дело.
В течение следующих пятнадцати минут в классе слышались только шорохи ингредиентов и бульканье зелий. Периодически воздух сотрясали раздражённые возгласы студентов, у которых что-то шло не так.
— А ты не потеряла сноровку, мисс Рейнхард, — раздался холодный голос за её спиной.
Рика замерла и подняла взгляд на Снейпа. Его чёрные глаза оценивающе смотрели на её котёл.
— Благодарю, профессор, — спокойно ответила она, хотя от его пристального взгляда по спине пробежали мурашки.
— Вижу, ты не тратила впустую время своего отсутствия, — продолжил он. — Но посмотрим, сможешь ли ты довести зелье до конца без ошибок.
Он ушёл дальше, а Сора шёпотом пробормотала:
— Кажется, он впечатлён.
— Или наоборот, ищет, за что зацепиться, — ответила Рика, продолжая размешивать зелье.
Через полчаса класс наполнился разными оттенками зелий: от буро-коричневых до почти золотистых. У некоторых студентов варево пузырилось, у других слипалось в противную массу.
— Ну что, как там у вас? — вполголоса спросил Фред, наклоняясь к их столу.
— Лучше, чем у некоторых, — усмехнулась Рика, кивая на нечто, похожее на смолу, в котле Рона.
— Слушай, а ты не хочешь иногда нам помогать с зелиями для бизнеса? — спросил Джордж, стараясь не привлекать внимания Снейпа.
— Вы хотите, чтобы я стала вашим поставщиком? — фыркнула Рика.
— Ну-у… назовём это «сотрудничеством», — с ухмылкой уточнил Фред.
Она только покачала головой.
— Сначала доварите хотя бы одно зелье без взрыва, а потом поговорим.
— Ой, а у нас уже был успех! — возразил Джордж.
— И каким был этот «успех»?
— Оно не взорвалось, а просто растеклось по всему классу, — хмыкнул Фред.
Рика только закатила глаза.
В этот момент раздался громкий всплеск — у кого-то котёл взорвался, и весь класс залило липкой тёмной массой.
— Ну кто бы сомневался, — пробормотала Рика, отряхивая мантию.
— Дебилы, — резюмировал Снейп, проходя мимо и смеряя всех ледяным взглядом.
Этот урок явно оставался типичным для их зельеварения.
***
После насыщенного и, как всегда, непредсказуемого урока зельеварения Рика, Сора, Фред и Джордж направились на трансфигурацию. В отличие от подземелий, где проводились занятия у Снейпа, этот класс был просторнее и светлее. Большие окна впускали дневной свет, а в воздухе витала лёгкая магическая аура, что, вероятно, была результатом частых превращений предметов в животных и обратно. Профессор МакГонагалл стояла у своей кафедры с традиционно строгим выражением лица, осматривая вошедших студентов. — Садимся по местам, мистер Уизли, мистер Уизли, — её взгляд сразу остановился на близнецах, которые остановились в дверях, будто обсуждая очередную проказу. — Если у вас есть время на болтовню, значит, у вас есть время на дополнительное домашнее задание. — О, профессор, но мы всего лишь радовались тому, как сегодня выглядите прекрасно! — улыбнулся Джордж. — Ваше красноречие вам не поможет, садитесь, — отрезала МакГонагалл. Когда все заняли места, она взмахнула палочкой, и на каждом столе появились небольшие, но довольно невзрачные картофелины. — Сегодня вы должны превратить этот картофель в животное среднего уровня сложности, — объявила профессор. — Надеюсь, не в крысу, — пробормотал Рон. — Что-то имеешь против крыс? — возмущённо спросил кто-то из студентов. — … Ладно, забираю слова обратно, — пробормотал Рон, вспомнив, кем на самом деле является его бывший питомец. — Профессор, — подняла руку Гермиона. — А какое животное считается «среднего уровня»? — Например, кошка, сова, хорёк или, скажем, лиса, — пояснила МакГонагалл. Рика тут же почувствовала на себе взгляд Соры и близнецов, но проигнорировала их. — Волшебные существа исключены, — добавила профессор, метнув в Рику изучающий взгляд, словно заранее предугадав её мысли. — Приступайте. Рика взяла палочку и сконцентрировалась. Она знала, что превращение неодушевлённого предмета в животное требовало не только магической силы, но и чёткого понимания структуры живого организма. — Transfiguratio Vivus, — чётко произнесла она, направляя палочку на картошку. В следующее мгновение картофельная масса начала меняться, приобрела форму пушистого лисёнка с серебристым мехом и голубыми глазами. Он потянулся, зевнул и посмотрел на Рику, будто сразу признал в ней свою хозяйку. — Ого! — восхищённо выдохнула Сора. — У тебя всё получилось! — Неплохо, мисс Рейнхард, — произнесла МакГонагалл, слегка удивлённая. — Это потому, что лисы — её тема, — пробормотал Фред, пытаясь превратить свою картошку хотя бы в нечто похожее на хорька. У Джорджа, тем временем, картошка вытянулась, но вместо животного превратилась в какую-то странную, живую змеевидную форму, которая ползала по столу. — Думаю, это ближе к существу, чем у меня, — признал Фред, глядя на свою картофельную массу, у которой почему-то появилось слишком много хвостов. — А у меня получилось! — с гордостью воскликнул Рон, указывая на свою кошку… у которой было три хвоста. МакГонагалл осмотрела класс и вздохнула. — Полагаю, большинству из вас придётся поработать над этим заклинанием. Она взмахнула палочкой, и все неудачные попытки снова превратились в картошку. — Попробуем снова. На этот раз сосредоточьтесь. Близнецы переглянулись и снова принялись за работу. Рика погладила своего новоиспечённого лисёнка по спине, прежде чем взмахом палочки вернуть его обратно в овощ. — «Может, стоило оставить его…» — мелькнула у неё мысль, но она быстро её отогнала. Этот урок определённо оказался интереснее большинства.***
После урока трансфигурации, где Рика не только продемонстрировала свои навыки, но и зашла в класс с уверенностью, что справится с задачей, группа в сопровождении профессора МакГонагалл шла по коридору. МакГонагалл, как всегда, была строгой и сосредоточенной, но в её глазах можно было заметить некую усталость. Она всё-таки шла в ту сторону, где её ждала работа, и, похоже, думала о предстоящих уроках. Рика, в свою очередь, была поглощена мыслями о собственных заботах, не обращая внимания на студентов, которые разбредались по коридору. Но всё изменилось, когда перед ними возникла фигура Долорес Амбридж. Амбридж стояла в коридоре, её румяные щеки были сложены в усмешку, а её высокомерный голос звучал слишком сладко для того, чтобы быть нормальным. — Мисс Вуд, не хотите ли вы вспомнить, как важно соблюдать правила? А если бы вы так не волновались, вам не пришлось бы оправдываться перед директором за свою безответственность, — говорила она одной из студенток, которая явно была напугана её словесным давлением. Рике стало настолько противно от того, что она видела, что инстинктивно сжала кулаки. Это зрелище стало для неё просто невозможным. Она повернулась к МакГонагалл. — Профессор МакГонагалл, можно я кину в неё картошку? — спросила Рика, на что в голосе звучала не шутливость, а искреннее недовольство. МакГонагалл остановилась, повернувшись к Рике. Она задумалась на мгновение и выдала ответ, который, возможно, был немного слишком предсказуемым. — Нет, едой не кидаются, мисс Рейнхард, — её голос был холодным и спокойным, как всегда. Однако её взгляд на Амбридж был острым, как нож. В этот момент к ним подошёл профессор Снег, не скрывая отвращения. Он остановился рядом с МакГонагалл и, бросив взгляд на Амбридж, сказал с мрачной усмешкой: — Кинь нож. Его слова звучали таким образом, что Рика не могла не улыбнуться. Снег, несмотря на свою жесткость, тоже явно был раздражён поведением Амбридж. МакГонагалл взглянула на него с недовольством, но также скрытым уважением. Она, как и все, явно устала от постоянных вмешательств Амбридж в учебный процесс. — Профессор Снег, — сдержанно ответила МакГонагалл, — ваше предложение неуместно. Тем временем Амбридж заметила их, и её лицо расплылось в ту самую противную улыбку, которую Рика ненавидела. — Ах, какие приятные встречи, — она словно нарочно подчеркнула каждое слово, будто пытаясь унизить их своей добродушной манерой. — Надеюсь, мои дорогие коллеги, вы всё же не собираетесь поощрять студентов в их недостойном поведении. Рика бросила взгляд на Амбридж и снова сжала кулаки, но вместо того, чтобы что-то сказать, она молча последовала за МакГонагалл, мысленно проклиная эту женщину. Снег не дал ни единого комментария, его лицо оставалось столь же непроницаемым, как всегда. — Давайте просто продолжим путь, — произнесла МакГонагалл, когда группа стала двигаться дальше, а Амбридж осталась позади. Так они и пошли дальше, оставив за собой розовую жабу и её нелепые комментарии, в то время как Рика не могла избавиться от неприятного чувства, которое оставило это столкновение.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!