Глава 25. Ритуал

28 ноября 2024, 00:00
Утро субботы 19 июля началось для Анны суетно. Сама брачная церемония должна была состояться лишь в три часа пополудни. Кажется, после принесения обоюдных брачных клятв и проведения самого ритуала, намечался священный для британцев пятичасовой чай в поместье семьи Фоули с членами семьи сюзерена. Девушка бы с удовольствием еще чуток поспала, но уже к семи утра к ней в дверь стучалась Галия. Не сказать, что Анна, беспокойно проведшая большую часть ночи и буквально пару часов назад наконец заснувшая, была рада побудке. Но, по мнению Галии, им многое еще предстояло успеть до того, как молодая невеста отправится в поместье Фоули к двум часам дня. Ради подготовки Анны к свадьбе, семья Голайт перенесла обычные для субботы работы на ферме на следующий день, воскресенье, а все экстренные работы были свалены на плечи мистера Голайт. И теперь миссис Голайт и пока еще незамужняя Пенелопа суетились вокруг молодой невесты. Для начала, Галия настояла на плотном завтраке для Анны. По ее словам, терпеть юной ведьме предстояло аж до того самого пресловутого пятичасового чая. А силы девушке еще должны были понадобиться. Ритуал и первое соитие могли быть очень изматывающими. Разум Анны Николаевны все прекрасно понимал, но тело было несогласно. Кусок в рот не лез. Девушке приходилось перебарывать себя. С горем пополам подчистив тарелку, Анна занялась, по мнению Галии, необходимыми ванными процедурами. Это понравилось девушке уже больше. Чем-то напоминало спа из прошлой жизни. Долго отмокая в горячей ванне с витающими в воздухе запахами трав, юная ведьма наконец смогла расслабиться. Кажется, это был первый раз в этой жизни, когда Анне удалось принять горячую ванну. В магловском Лондоне были публичные бани. В Хогвартсе – душ. А прошлым летом на ферме Голайт быстрое ежедневное омовение или даже, в особо выматывающие дни, просто специальные чары. Теперь же горячая вода и тишина расслабляли. Анна буквально чувствовала медленно наполняющее ее умиротворение. А уже перед выходом из ванны это умиротворение переросло в полноценное безразличие – все равно изменить ничего уже было нельзя. Оставалось лишь плыть по течению. После расслабляющей ванны были растирания и умасливания тела. Затем, легкий непрофессиональный массаж от сильных рук миссис Голайт. Легкие похлопывания и переминание мышц вернули Анне бодрость. Она больше не чувствовала себя тряпочкой, растекающейся по поверхности. А потом пришла очередь макияжа и прически. Все это было сделано вручную, без использования магии. Да ее и не требовалось – простенький неброский макияж с подведением бровей, глаз и губ, приличествующий молодой ведьме на выданье. Длинные волосы девушки были тщательно вычесаны. Никакой укладки не требовалось. Юной ведьме надлежало явиться перед мужем с распущенными и спадающими густым водопадом на спину волосами. Вот и все. Новое, довольно красивое светло-бежевое платье, подаренное будущим мужем, село по долговязой фигуре, как влитое. И без того худая Анна тут же преобразилась в еще более худую, плоскую и длинноногую селедку. Галия, увидев это непотребство, лишь горестно вздохнула. Анна Николаевна была с ней согласна – дабы ее тело выгодно смотрелось в одежде, нужны были совсем другие фасоны и расцветки. Никаких украшений, чтобы приукрасить платье или как-то смягчить созданный эффект, у нее не было. Когда пришло время, Анна попрощалась с женщинами семьи Голайт и одна шагнула в камин. Ее ожидало «Южное поместье Фоули». На том конце транспортной каминной сети ее уже с нетерпением дожидалась миссис Линч. Именно ей предстояло играть роль старшей ведьмы на всех оставшихся подготовительных этапах. Дама была одета в великолепное, струящееся по отменной фигуре, темно-вишневое платье строгого фасона. Анне даже на секунду стало завидно - ей бы никогда не удалось выглядеть так, даже в более подходящем для ее фигуры одеянии. Осанка, посадка головы, плавные текучие движения. Перед ней вновь была холодная и отстраненная аристократка, а не ставшая за много лет знакомой, понимающая и всегда готовая выслушать или помочь советом опекунша. Критически осмотрев Анну и демонстративно недовольно сморщив нос, миссис Линч повела девушку в гостиную. Там их уже ожидали семьи Фоули и Оакс почти в полном составе. У Фоули отсутствовала беременная жена главы рода, а у Оакс - Герберт. Будущему мужу по традиции не следовало видеть невесту до самой брачной церемонии. Миссис Линч представила Анну незнакомым доселе членам семьи Фоули. Юная ведьма исполнила подобающий книксен и с интересом стала разглядывать незнакомых магов и ведьм. Те, в свою очередь, были представлены ей. Так, ведьма в почтенном возрасте оказалась Изольдой Фоули, сестрой почившего предыдущего главы рода. Взрослая ведьма в элегантном тёмно-зелёном платье оказалась матерью главы рода Фоули Мелисандрой. Молодая, примерно двадцатилетняя девушка была сестрой мистера Фоули Аделиной. Также присутствовал и младший брат Сильванус. Разница между семьей Фоули и Оакс была разительной. Естественно, не в пользу последних. На ум приходило нелестное сравнение между аристократами голубых кровей и нуворишами. Элегантность против помпезности. Благородство против нахрапистости. Манеры против быдловатости. Анна, внутренне хихикнув, отметила, что сама на данный момент больше была похожа на представителей семьи Фоули, чем Оакс. После необходимых расшаркиваний, миссис Линч увела девушку в специальную комнату недалеко от ритуального зала. В небольшой комнате Анну ждал специальный бассейн, наполненный прохладной водой с добавлением каких-то трав. Плотно закрыв дверь, опекунша приказала: - Раздевайся. Всю одежду можешь оставить здесь. После ритуала ты вернешься прямо сюда. Тут и оденешься для пятичасового чая. Не волнуйся, спешить не стоит. Взрослая ведьма помогла Анне снять туфли и стянуть с себя нарядное платье и белье, после чего помогла подопечной аккуратно спуститься в бассейн. Через минуту девушка уже выходила из воды, так и не потревожив ни прическу, ни макияж. Пока тело юной ведьмы обсыхало, опекунша продолжила пояснения: - Так, пока тело само по себе сохнет, я расскажу, как все пойдет дальше. Если будут вопросы, задавай по ходу дела. – Дождавшись согласного кивка Анны, ведьма продолжила, - девочка, тебе несказанно повезло. Сюзерен решил разрешить тебе воспользоваться подпиткой от алтаря рода Фоули для зачатия более сильного магически ребенка. Подождав реакции от Анны на подобные новости и получив в ответ подобающе низкий поклон, миссис Линч продолжила: - Сейчас в ожидающую тебя традиционную чашу с вином я добавлю зелье плодородия. Думаю, мне не надо объяснять зачем. - Да, именно это зелье и поможет мне забеременеть именно сегодня, – показала свои знания Анна. - Вот. Умная девочка. Я в тебе не сомневалась. Но, ты же знаешь, как к этому отнесется твой муж? Девушка помнила из прочитанного ранее, что вассалы предпочитали не участвовать в подобных вариациях ритуала. Многие не хотели подставляться под риск получения зачатым ребенком направленности магического вектора, отличного от родового. Анна согласно кивнула опекунше, показывая, что понимает, почему ей стоило молчать о подобном. - Ему это не понравится. У ребенка будет больше шансов получить настройку на магию рода Фоули, а не Оакс. - Да, именно так. Но, не забывай, что это лишь шанс, а не гарантия! Но мистер Фоули хочет попытаться усилить именно твоего ребенка. Ему нужны сильные вассалы. К сожалению, алтарь семьи Оакс не сильно подходит для этого. – Миссис Линч ничуть не кривила душой. Родовой камень Оакс действительно не подходил для того, что задумал родственник. - Миссис Линч, но разве муж не узнает об этом? Не догадается? – удивилась Анна. Ей казалось, что использование алтаря рода Фоули для зачатия, делало все очевидным. - Он подумает, что использовался совсем другой ритуал, - хмыкнула в ответ опекунша. - Но как? Вы ведь должны ему сказать! – изумилась Анна, ведь обычно так не делалось. Если честно, то для нее не было никакой разницы, который из алтарей даст толчок к зачатию магически сильного ребенка. Камень рода Фоули тут, наверное, даже был предпочтительнее. Он явно был способен на более сильный всплеск энергии, чем у семьи Оакс. - Ха. А ему и сказали. Через тебя. Жену. Ты ведь согласна? – растянула губы во внезапно акульей улыбке миссис Линч и вопрошающе уставилась на Анну. Девушке ничего не оставалось делать, как согласно кивнуть. Перечить опекунше почему-то не хотелось. Пока миссис Линч просвещала Анну, тело уже успело обсохнуть. Настало время облачиться в свадебную робу и выпить до дна предложенную опекуншей чашу. Слегка захмелев от объема быстро выпитого вина, Анна, в сопровождении миссис Линч, отправилась в ритуальный зал. Про себя девушка нервно похихикала - «на заклание». В ритуальном зале семьи Фоули, освещенном свечами, их ждали лишь ее будущий муж и сам мистер Фоули. Больше никого не было. Герберт был одет в похожую робу. Анне стало интересно, пришлось ли мужчине самому шить ритуальные одежды, как это сделала она. Миссис Линч подвела девушку к будущему мужу, вложила ее руку в его и удалилась из зала. Дверь в зал с каким-то глухим звуком защелкнулась, навеивая у Анны ассоциации с мышеловкой. Пришло время клятв. Начинать предстояло именно Герберту. Мужчина не стал заморачиваться с нюансами и зачитал самую распространенную версию для старшего партнера в бронзовом браке. Затем, он надрезал руку и сцедил пару капель в ритуальную чашу, что держал перед ними мистер Фоули. Закончив, почти муж вновь сомкнул свою ладонь на руке Анны. Девушка тоже поспешила принести свою версию клятвы. По тому, как до боли сжал Герберт ее ладонь и ухмыльнулся мистер Фоули, Анна сделала вывод, что оба поняли игру слов, что затеяла в клятве ведьмочка. Что ж, она и не надеялась, что эти два умных мужчины не разглядят ее хитрость. Кое-как высвободив руку из хватки уже почти мужа, Анна Николаевна сделала ритуальный надрез и сцедила пару капель в чашу. Мистер Фоули произнес подобающие моменту катрены, взывая к Магии и соединяя судьбы Герберта и Анны навечно в бронзовом браке. Молодая пара поклонилась сюзерену и поочередно выпила глоток разбавленного кровью вина. На дне чаши лежали два кольца – золотое и бронзовое. Герберту и Анне оставалось лишь надеть их друг другу. Так как Оаксы не планировали вводить Анну в свой род, молодой женщине оставалось лишь принести личную вассальную клятву главе рода Фоули. Вскоре с этим было покончено, и сюзерен покинул зал. Настал черед ритуальной консумации брака. В воздухе зависла тишина. Теперь уже муж с откровенной злостью смотрел на Анну. Девушка уже успела пожалеть, что додумалась играть с клятвой. Но, оказалось, что это была лишь последняя капля, наконец переполнившая чашу терпения Герберта. Если верить всему тому, что желчно изливал на Анну Николаевну муж, пока грубо и больно двигался в ее теле, то он ненавидел, что его, самого сильного и умного мага семьи Оакс, заставили жениться именно на ней – узкобедрой безгрудой селедке, слабой грязнокровке-полукровке без приданого. С каждым своим словом мужчина все больше распалялся и заводился, в деталях злобно шипя прямо в лицо Анны, как не рад был он из-за того, что приходилось сливать магическую силу всплеска от соития в алтарь рода Фоули. И это вместо того, чтобы наоборот заделать магически сильного наследника для себя на алтаре семьи Оакс! У Герберта даже уже была на уме великолепная кандидатка на роль жены. И ее даже уже успела одобрить его маман. А тут – приказ сюзерена и бездарная уродливая малолетка с простецким именем Анна. Разозлившийся и завёдшийся от собственной злости на ситуацию и Анну, Герберт еще долго вколачивался в тело юной жены. Но наконец, слава Магии, Мерлину и Всевышнему, не выдержав, излился и обмяк, погребая Анну под своим, отнюдь не легким телом. Анна Николаевна, лежа на каменном алтаре под громадой мужа, беззвучно плакала. От боли, от унижения, от непроглядности в ее будущей семейной жизни, от злости на всех мужчин этого гребаного отсталого мира в общем и на мужа и мистера Фоули, в частности. То, что она только что пережила, технически не было изнасилованием. Она сама согласилась на ритуал. Но, фактически, это было именно оно. Когда дело дошло до консумации и злющий Герберт буквально бросил ее на алтарь и просто задрал ей подол, она бы уже не смогла ничего отменить, как бы ни умоляла. Умолять в тот момент не позволила гордость. А потом стало поздно и Анне Николаевне оставалось лишь уговаривать себя терпеть, ради благополучия и магической силы обещанного ребенка. Покидала ритуальный зал рода Фоули Анна с радостью. Хоть и с трудом. Муж не соизволил ни помочь ей встать с алтаря, ни предложил руку для поддержки, ни сопроводил ее до комнаты омовения. Ей бы век еще не видеть этот пресловутый алтарь. А по-хорошему и мужа! Молодая женщина, вновь попавшая в руки миссис Линч, стойко выдержала очередное омовение и переодевание. Между ног немного саднило. Бывшая опекунша никак не прокомментировала Анино потрепанное состояние. Пришло время чаепития в тесном семейном кругу. И какой садист придумал подобную последовательность для происходящего? Сидя в искусно обставленной малой гостиной семьи Фоули, молча попивая великолепный китайский чай из невероятно красивой фарфоровой чашечки и заедая маленькими вкуснейшими и нежнейшими канапе, Анна удивлялась, что была способна чувствовать эти маленькие радости жизни. Что не сдалась и выжила. Что ее через девять месяцев ожидает материнство, что бы там ни говорил неправильно предположивший направленность ритуала муж. Врать Анне у миссис Линч просто не было необходимости. Та могла бы и вовсе промолчать. Невеста все равно не смогла бы отказаться от ритуала. А еще молодая женщина, отрешившись от медленно текущей светской беседы между семьями Фоули и Оакс, рассуждала о том, как лучше наладить отношения с теперь уже мужем. Если это вообще было возможно… Да, сходу построить правильные отношения не удалось, но Герберт был умным мужчиной и наверняка понимал, что вины Анны в крахе всех его надежд не было ни грамма. Она, как и он, оказалась лишь заложницей обстоятельств. Хотелось верить, что при ритуале он просто поддался эмоциям, выплеснув все накопившееся негодование на невесту и что подобное больше не повторится. Что ж, скоро Анна узнает, зря ли сейчас пыталась найти объяснения недавнему ужасному поведению мужа. А что, если бы она в действительности была шестнадцатилетней девушкой? Хотя… в этом мире, в это время юные особы проходили и не через такое… Дурацкий мир. Дурацкое перерождение. Вскоре чаепитие подошло к концу и пришел черед подарков для молодоженов. Тут Анне пришлось вернуться в себя и начать следить за происходящим. Требовалось показать правильную реакцию дарителям. Подарков было немного, но зато какие! От семьи Фоули Анне досталось красивое ожерелье. Ну да, чтобы можно было носить с бронзовым кольцом, посмеялась про себя молодая женщина. Муж получил новую добротную экипировку из драконьей кожи. Судя по тому, как загорелись глаза Герберта, подарок ему понравился. От семьи Оакс Анна получила коробочку с уменьшенной мебелью, вышедшую с мануфактур семьи. Анна не знала, стоило ли ей радоваться подарку или негодовать, так как до этого не видела ни сам свой будущий дом, ни обстановку в нем. Герберт же от родителей получил специальную охотничью сумку с расширяющейся горловиной, облегчением веса, расширенным пространством и чарами стазиса. Подобный ягдташ явно стоил очень дорого, ведь в него теоретически мог поместиться даже дракон. Целиком! Главное было, чтоб тушка могла пролезть в горловину. Надо ли говорить, что и этому подарку охотник на чудовищ был рад. Наконец, все положенные по этикету расшаркивания подошли к концу. Герберт и немногословная Анна поблагодарили семью Фоули за гостеприимство и предоставление алтаря, попрощались со всеми, поклонились и, забрав подарки, задействовали камин, дабы добраться до их собственного дома. Камин их дома назывался просто - «Дом Герберта Оакс». Что ж, действительно, о чем это Анна? Какой «их» дом? Это дом мужа. Не их. Не ее. И точка.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!