Часть 11
28 марта 2024, 21:39 3.6. Открыть сети с одной стороны.
- Где ты их догнал?
- В 5-6 ли к югу. Цингун у них ещё паршивей боевых навыков, - хмыкнул Ди Фэйшэн и нахмурился, глядя на отдававшую горечью полуулыбку сидевшего перед ним за столом с чашкой чая Ли Ляньхуа. – Я снял одну из масок, - перевел он тему и достал из рукава скомканную полупрозрачную пленку.
Ли Ляньхуа расправил переданный предмет. Из него получилось что-то вроде ссохшегося мешочка с отверстиями.
- Уже совсем высохла. Когда снимал, была ещё влажной.
- Бычий пузырь. Смачивали, чтобы лучше растянуть и надеть на голову, - кивнул Ли Ляньхуа. – А одежда?
- Вывернутый и крашеный мех, козий скорее всего.
- И как они выглядели?
- Сопляки, ровесники твоего сокровища.
Такое упоминание Фан Сяобао невольно заставило улыбнуться обоих.
- Я не узнал их техник, - задумчиво произнес Ли Ляньхуа. - Но всё же некоторые приемы показались знакомыми. Они не из твоего союза?
Ди Фэйшэн опустил взгляд, вспоминая всех нападавших, с кем ему пришлось сразиться этой ночью. Ли Ляньхуа терпеливо ждал, медленными глотками отпивая чай.
- Не думаю, - ответил он наконец. – Хотя что-то знакомое в их манере боя есть. Надо отловить хотя бы одного и узнать.
- Ты нашёл Сяоцзиня на юге, а следы около повозки вели на запад, сначала достаточно явные, но потом оборвались. Как бы не был плох их цингун, но сбежать он им помогает.
- От меня не убегут.
- Не сомневаюсь, глава Ди.
- Поищем на западе?
- Надо дождаться офицера из ямэня. Кроме того, мы не можем бросить без присмотра Хэ Шуан.
- И что ты предлагаешь?
- Оставим повозку тут и переедем на постоялый двор поближе к центру города. Там днём Шуан с Сяоцзинем должно быть безопасно.
- Хорошо. Не терпится узнать про Фан Добина? - насмешка в голосе Ди Фэйшэна хоть и была, но совсем не ехидная. - Давно отправил бы письмо его матери.
- Не могу, - Ли Ляньхуа вздохнул. – Мы не знаем, что у них происходит, как бы хуже не сделать.
- Думаешь, император…
- Нет, - Ли Ляньхуа оборвал Ди Фэйшэна, не позволяя продолжить скользкую тему своего происхождения и тайны императорской семьи.
- Господа, офицер из ямэна хотел был с вами поговорить, - прервал их разговор подошедший прислужник.
- Пригласите его сюда, пожалуйста. И принесите свежего чая, - с вежливой улыбкой попросил Ли Ляньхуа.
Через пару минут был подан новый чайник и третья чашка, и почти сразу же подошёл офицер ямэня. Это был ещё очень молодой человек, явно недавно начавший работать, гордый этим фактом и одновременно нервничающий из-за своей неопытности. Он приветствовал легким поклоном сидящих за столом мужчин и предпочел остановить взгляд на Ли Ляньхуа, который выглядел более готовым к общению. Тот улыбнулся одной из своих мягких обезоруживающих улыбок и жестом предложил присесть.
- Мне сказали, что один из вас догнал нападавших и вернул мальчика? – начал без предисловий задавать вопросы офицер, не отказавшись при этом от предложенной тем же Ли Ляньхуа чашки чая. Повисла пауза, во время которой Ди Фэйшэн молча смотрел на начинавшего ещё больше нервничать молодого человека, а Ли Ляньхуа искоса поглядывал на Ди Фэйшэна, но так и не дождавшись, чтобы тот открыл рот, ответил за него:
- Это был господин Ди. Он спас Сяоцзина и даже подобрал маску одного из разбойников, - Ли Ляньхуа продемонстрировал мешочек из бычьего пузыря.
- Так это все-таки люди? – невольно вырвалось у офицера.
Ди Фэйшэн хмыкнул. Ли Ляньхуа же потер переносицу, сдерживая улыбку.
- Да, трое молодых мужчин в масках из бычьего пузыря.
- Куда они потом скрылись?
- Полагаю, в Желтый источник, - заговорил наконец Ди Фэйшэн.
Офицер некоторое время оторопело смотрел на Ди Фэйшэна, пока до него дошёл смысл сказанного:
- Вы убили всех троих?!
- Не надо было?
Молодой человек сглотнул, явно со смешанными чувствами глядя на Ди Фэйшэна. С одной стороны тот пугал, а с другой восхищал. Ведь его более старшего и опытного сослуживца чуть не убили, когда он столкнулся только с одним из тяньгоу.
- Где это произошло? Нам надо забрать тела и выяснить их личности.
Ди Фэйшэн описал направление и место, где настиг похитителей Сяоцзиня.
- К нам вот-вот должен прибыть командир императорского надзора с отрядом, возможно, у него тоже будут вопросы. Прошу пока не покидать город.
- Мы хотим переехать на другой постоялый двор. Не порекомендуете какой понадежней?
- На центральной площади. Там хорошие комнаты, и хозяин содержит свою охрану.
- Благодарю, значит там и будем.
Офицер кивнул и поспешно ушёл, чтобы организовать поиск убитых Ди Фэйшэном разбойников. Если удастся опознать их до прибытия столичного подкрепления, местному магистрату это поможет хотя бы частично оправдаться за то, что они не справились с порядком в городе.
Об аренде небольшой повозки для переезда с хозяином постоялого двора удалось договориться довольно быстро, особенно когда присоединившаяся к ним Хэ Шуан предложила продать старую по символической цене. Ехать на ней без ремонта после того, как Ди Фэйшэн продемонстрировал там свои боевые навыки, было всё равно невозможно, а до столицы от этого городка оставался всего один день пути.
В час Змеи они уже разместились на большом постоялом дворе в центре города, заняв три просторные комнаты на втором этаже.
- Вы планируете задержаться здесь, пока не поймают разбойников? – спросила Хэ Шуан, пока они ожидали заказанный обед в столовом зале постоялого двора.
- Мы обещали благополучно доставить вас с сыном в столицу, но уже позволили обокрасть и подвергнуть ваши жизни опасности. Ловить этих разбойников не наше дело, но мы можем попытаться вернуть ваше серебро и украшения, - говоря это, Ли Ляньхуа внимательно смотрел на Хэ Шуан, ожидая, какой выбор она сделает.
- Серебро можно и не искать, но ведь похищены дети, - Хэ Шуан слегка нахмурилась и бросила взгляд в сторону Сяоцзиня. Он в это время играл во дворе с Хулицзин. Обоих было хорошо видно через окно, у которого она сидела.
- Я уже знаю, что вы очень способны в расследованиях. Если можете помочь их найти, я отправлю письмо брату, что задерживаюсь.
Прежде чем ответить, Ли Ляньхуа с Ди Фэйшэном обменялись задумчивыми взглядами.
- Сделаем так. У нас было здесь одно небольшое дело, но на него нам, думаю, хватит сегодняшнего дня, - Ли Ляньхуа снова бросил взгляд на Ди Фэйшэна и получил молчаливое согласие. – За это время будет понятно, добилось ли какого-то успеха в поисках разбойников столичное подкрепление.
- Хорошо. Тогда мы с Сяоцзином после обеда прогуляемся на рынок, а потом подождём вас здесь. Если нужно будет задержаться, отправлю письмо вечером.
Принесли обед, и Хэ Шуан вышла, чтобы позвать сына.
- Мы разве не решили поискать по следам на западе?
- Давай сначала сходим в лавку благовоний, а потом узнаем в ямэне как продвигается расследование. Возможно, нам не нужно будет вмешиваться.
- Да не найдут они их. У этих тяньгоу навыки наемных убийц, - Ди Фэйшэн хмыкнул и потянулся палочками за куском мяса, но внезапно нахмурился и замер.
Ли Ляньхуа вскинул на него заинтересованный взгляд.
- Я понял, что было в их манере боя мне знакомо, - Ди Фэйшэн отложил палочки и криво усмехнулся. – Они использовали приемы крепости Ди.
В этот момент в дверях появилась Хэ Шуан с сыном и Хулицзин. Ли Ляньхуа слегка нахмурился и мотнул головой, призывая пока не продолжать. Ди Фэйшэн снова взялся за палочки, но вид его остался задумчивым и мрачным.
После обеда они все вместе покинули постоялый двор. Хэ Шуан отправилась с Сяоцзином на рынок, а Ли Ляньхуа с Ди Фэйшэном в лавку благовоний.
- Ты уверен, что они используют приемы Ди? – продолжил прерванный на постоялом дворе разговор Ли Ляньхуа, как только они отошли от Хэ Шуан на недосягаемое для человеческого слуха расстояние.
- А как ты думаешь, что показалось тебе знакомым? – мрачно усмехнулся Ди Фэйшэн.
- Ты слишком далеко от них продвинулся, - задумчиво произнес Ли Ляньхуа. – Но да, если не обращать внимание на скорость и силу ударов, то манера ведения боя в некоторые моменты была похожа… Похожа на твою.
- Кстати об ударах. Они же вкладывали в них внутреннюю силу. Как ты держался?
- Это снова не я, а Лунцзянь. Он отбивал атаки духовной энергией, пока я со своей нынешней скоростью едва справлялся с обычными.
- Похоже, способности этого меча сохранить в секрете важнее, чем твое чудесное воскрешение.
- Думаешь отнимут? - усмехнулся Ли Ляньхуа.
- Да уж наверняка полно будет желающих.
- А что насчет тебя, А-Фэй? С таким мечом ты точно станешь непобедим.
Ди Фэйшэн ответил не сразу, спокойно, почти мечтательно скользя взглядом вперед по улице, где они шли.
- Что толку забирать у тебя Лунцзянь, если у меня и так нет равного соперника? - с легкой усмешкой произнес он наконец. – Моя цель не изменилась, и этот меч в твоих руках делает её только более привлекательной.
- Нет никого целеустремлённее главы Ди, - Ли Ляньхуа с улыбкой хлопнул Ди Фэйшэна по плечу. – Я всё думаю, почему здесь оказались люди из крепости Ди?
- После того, как я освободил их от жуков, дети вернулись к родителям или остались на улице. Большинство же присоединилось к союзу. Но некоторые захотели вольной жизни. Когда выходишь из крепости Ди, свобода опьяняет.
- Могу это понять, - вздохнул Ли Ляньхуа. – Даже могу понять, что они грабили, чтобы иметь средства на жизнь. Но зачем похищать людей, особенно детей, не требуя выкупа?
- Меня тоже похитили с улицы и продали в крепость Ди.
- Думаешь, они занялись торговлей людьми?
- Почему бы и нет? В чёрной краске становишься чёрным, в жёлтой краске становишься жёлтым. Они выросли там, где готовят наемных убийц, основная цель для них – выжить. Средства не имеют значения. Если для этого нужно кого-то убить или похитить, колебаний не будет.
- Но ты же не такой.
- Разве? – Ди Фэйшэн спрашивал с явным сарказмом, а его жёсткая усмешка отдавала горечью.
- Мы все проливали кровь, - снова вздохнул Ли Ляньхуа. – Но это никогда не было целью.
- У тебя, возможно, и нет. Но в Цзянху полно тех, у кого мёд на устах, а за пазухой нож. Каждый год составляются списки лучших. И все имена в них — это чья-то пролитая кровь. Я хочу быть на вершине списка, так что принципы крепости Ди мне подходят больше, чем принципы монахов Шаолиня.
- А я хочу положить подушку под голову и не беспокоиться, - улыбнулся Ли Ляньхуа.
- Сон жёлтого проса, - фыркнул Ди Фэйшэн. – Мы пришли, - он кивнул на лавку, откуда шёл густой аромат, который можно было бы назвать приятным, если бы запахов не было намешано слишком много.
Ли Ляньхуа показал на противоположную от лавки сторону:
- Давай сначала зайдем в ту чайную.
Они заняли столик на улице и заказали чай. Народу было не много и обслуживала их, судя по всему, сама хозяйка, бросавшая на них исподтишка любопытные взгляды. Пора её молодости уже явно давно прошла, но во взгляде сохранялась живость и бойкость.
- Вы у нас проездом или намерены надолго задержаться? - не удержалась женщина от вопроса, когда принесла чай.
- Наш друг был тут несколько недель назад, очень нахваливал ваш городок, как тихое и спокойное место, где можно посвятить себя чтению и размышлениям. Только вот оказалось, что здесь разбойничают какие-то тяньгоу, - Ли Ляньхуа разочарованно вздохнул.
- Да, вот случилась же такая напасть! И чем этим темным тварям наш городок приглянулся? - всплеснула руками хозяйка. – Но вы не торопитесь уезжать. Из столицы отряд императорских войск прибыл, так что скоро снова будет спокойно, как и раньше. У вас жена, детки есть?
Ли Ляньхуа отрицательно качнул головой, слегка печально улыбнувшись.
- Ну так тем более оставайтесь! У нас тут найдутся хорошие девушки.
- Вы очень любезны, но я пока не собирался… - Ли Ляньхуа изобразил смущение.
- Зря вы так, возраст у вас подходящий! А ваш товарищ тоже не женат? – она бросила оценивающий взгляд на Ди Фэйшэна.
- Я тут точно проездом, - отрезал тот, пресекая попытки вовлечь его в обсуждение устройства личной жизни.
В глазах хозяйки мелькнуло разочарование, но она тут же снова переключилась на Ли Ляньхуа.
- А чем вы занимаетесь?
- Изучаю труды Конфуция, - Ли Ляньхуа отпил чаю. – Прекрасный чай. Это местный сорт?
- Нет, этот чай с юга. Лучший из тех, что у меня есть. Сосед из лавки благовоний раз в пару месяцев ездит за своими товарами и мне чаи разные привозит.
- Это хозяин из лавки, где такой сильный аромат? Он вам не мешает?
- Мы уже привыкли, - улыбнулась хозяйка. – Вот его дочка, бедняжка, мучается порой. Иногда чем-то надышится так, что всё лицо пятнами покрывается. Тогда она и носа на улицу не кажет. Несколько раз он её к родственникам на север отправлял, но она хорошая дочка, всё время возвращается. Не хочет отца и мать оставлять. Сегодня тоже, наверное, в лавке помогает.
- Так они не местные, с севера приехали?
- Да, лет пять назад. Они не только благовониями торгуют. Жена хозяина лечебные сборы делает и заговоры знает. Многим помогла от разных хворей, только вот дочку свою вылечить не может.
- Часто дочка болеет?
- Да не очень, раз в полгода, наверное. В этот раз где-то через неделю после праздника Дунчжи заболела, но к Лаба уже выходить начала. Так-то она здоровая и красивая, да и характером добрая. Вы зайдите в лавку к ним. Может глянется и останетесь. Не с книгами же в обнимку всю жизнь спать, - хозяйка рассмеялась и наконец отошла к новым посетителям.
Они какое-то время молча пили чай, наблюдая за улицей. Был полдень, уже довольно тепло. Немногие прохожие двигались неторопливо, явно привыкшие к размеренной жизни небольшого городка. Иногда только пробегали стайки играющих детей. В лавку благовоний зашла пара посетительниц, которые пробыли там недолго и снова вышли с небольшими свертками.
- Ну что, пойдём посмотрим на невесту? – хмыкнул Ди Фэйшэн, поднимаясь и оставляя на столе плату за чай.
Ли Ляньхуа, улыбаясь тому, как все чаще стал проявлять обычную человечность глава Ди, последовал за ним в лавку благовоний.
За прилавком там, и правда, оказалась миловидная девушка не старше 18 лет, с заплетенными на северный манер косами. Она поздоровалась с застенчивой улыбкой и предложила помочь с выбором покупки. Помещение лавки было небольшим, имело две витрины с различными приспособлениями для использования благовоний: от больших курительниц до кулонов для ношения на груди, и много полок, на которых стояли всевозможные флаконы и свечи, а так же лежали палочки и другие благовония разных форм и видов. В дальней части у потолка висели пучки трав. Там же виднелась дверь на задний двор.
- Есть ли что-нибудь для медитации и укрепления внутренних сил? – оглядевшись, спросил Ли Ляньхуа. – Наш друг пару недель назад был у вас и сказал, что купил замечательный состав.
- Наверное, его обслуживал мой отец. Вы первые приезжие гости, которых я вижу за последние две недели, - снова улыбнулась девушка. – Как вы обычно используете благовония: в виде палочек, порошка, свечей, набора трав в мешочке…
- Набора трав в мешочке.
- Прекрасно, тогда можно собрать индивидуальный состав. К запаху, который вам понравится, добавим розмарин, шалфей и кое-что из наших особых трав, в зависимости от выбранной основы.
Девушка достала большую деревянную коробку и чашку, в которую налила воды.
- Я открою коробку и буду давать вам понюхать травы по очереди. Вдыхайте медленно и не торопитесь. Но сначала сделайте глоток воды.
- Спасибо, я только что выпил чаю.
- Это не для того, чтобы утолить жажду, - рассмеялась девушка. – Здесь много запахов, вода промоет гортань и немного отвлечет от них, чтобы вы могли лучше почувствовать те, что будете пробовать.
Даже Ди Фэйшэна заинтересовали её объяснения, и он подошёл поближе посмотреть, что будет дальше.
- Желаете тоже выбрать? - тут же предложила девушка, но он отказался.
Ли Ляньхуа отпил пару глотков из чашки. В это время девушка открыла коробку, в которой оказалось 6 ячеек с травами, затем специальными щипчиками достала небольшой пучок из первой, и поднесла ближе к лицу Ли Ляньхуа, чтобы он мог понюхать. На вопросительный взгляд девушки он отрицательно покачал головой. Она отложила пучок и протянула щипцы за новым.
- Вы предлагаете так делать каждому посетителю? – спросил Ли Ляньхуа, отпив воды перед дегустацией следующей ароматной травы.
- Нет, конечно, - снова рассмеялась девушка.
У неё, и правда, был хороший нрав и симпатичное лицо, а улыбка ещё больше его украшала. Обычно у таких нет отбоя от женихов.
- У нас небольшой городок, и вкусы постоянных клиентов я уже знаю. Кроме того, самый ходовой товар – палочки и свечи.
Ли Ляньхуа понимающе улыбнулся и вдохнул запах сухих лепестков из следующей порции.
- И не жасмин, - уже уловив, что клиент не получил особого удовольствия, сообщила девушка. – Его часто выбирают.
- А что у вас там? – Ли Ляньхуа кивнул на дверь.
- Это выход на задние дворы.
- Вы им не пользуетесь?
- Всё время пользуемся. Стало прохладно, и я прикрыла дверь, но обычно открываю, если нет дождя, чтобы выветрить слишком сильный запах.
- Оттуда можно пройти в другие лавки?
- Зачем? Со двора посетители не ходят. Там неприглядный вид и не всегда чисто. К тому же это мы не запираем, у большинства задние двери закрыты.
Отвечая на вопросы, девушка не забывала предлагать Ли Ляньхуа для дегустации очередные пучки трав. На пятом, наконец, она заметила отклик в виде прикрытых глаз и повторного вдыхания.
- Вы сладкоежка? – она улыбнулась, а её брови удивленно взлетели наверх, округлив глаза. Ди Фэйшэн молча наблюдавший за ними хмыкнул.
- Как вы догадались? – Ли Ляньхуа по-новому заинтересованно взглянул на девушку.
- Это слива. Самый сладкий запах из всех, что я вам предложила попробовать, - она закрыла коробку и отложила щипчики. – Вам нужно ещё выбрать мешочек.
Она выложила на прилавок несколько разных. Не сильно вглядываясь, Ли Ляньхуа ткнул в один из них.
- Дракон и феникс. Желаю вам найти свою жемчужину, - улыбнулась девушка. – Подождите пару минут, я наполню его.
Она отошла к дальнему боковому столику сбоку от прилавка и стала выдвигать один за другим ящики, доставая пучки трав и складывая в миску.
- Он мог уйти куда угодно, но городок маленький, приезжих мало, - тихо произнес Ли Ляньхуа, отходя с Ди Фэйшэном к полкам у входа. – Молодой симпатичный воин не остался бы незамеченным.
- Да уж, даже такого невзрачного учёного, как ты, сразу в женихи записали, - сверкнул улыбкой Ди Фэйшэн. – У них тут явно не хватает мужчин, раз эта симпатичная девчонка ещё не замужем.
- Так всё-таки глава Ди замечает симпатичных?
- Я всё замечаю. Между прочим, она подогрела воду в твоей миске духовными силами.
- У неё нежные руки. Не похоже, чтобы она много тренировалась с мечом.
- А если её мать знахарка умеет быстро сводить мозоли?
Ли Ляньхуа задумчиво постучал пальцем по полке.
- Она была здесь на празднике Дунчжи. Юный герой должен быть драконом или фениксом, чтобы добраться сюда из Фуцзы меньше, чем за неделю. Да и с чего ты решил, что он - изменившая внешность девица?
- Никого другого юного возраста здесь нет. И мы не знаем всех его способностей.
- Тогда попробуем узнать способности этой семьи.
Ли Ляньхуа вернулся к прилавку.
Девушка уже перекладывала травяной сбор в мешочек.
- Почти готово, - улыбнулась она. – Попробуйте, нравится ли аромат? – Не завязывая, она аккуратно поднесла мешочек ближе к Ли Ляньхуа.
- Прекрасно, - вдохнул он с явным удовольствием. – Мои меридианы ведут себя странно, надеюсь восстановить их медитацией.
- Буду рада, если наши травы вам помогут.
- Спасибо, - Ли Ляньхуа расплатился за покупку и убрал мешочек. – Может быть, мне стоит попробовать ещё и заговоры… Хозяйка чайной напротив рассказала, что ваша матушка - знахарка и разбирается в таких вещах.
- Мама только иногда помогает соседям, если они хворают, но вам лучше найти настоящего целителя.
- Я уже был у многих, - Ли Ляньхуа вздохнул, - даже в Шаолине, но, говорят, мне нужно к шаманам севера. Вы же родом оттуда? Может быть всё же ваша матушка поможет, или хотя бы подскажет, к кому мне обратиться?
Девушка явно колебалась.
- Если ничего не получится, я всё равно заплачу, - Ли Ляньхуа принял самый умоляющий и несчастный вид. – Столько раз я уже слышал о безнадежности моего случая, что ещё один переживу.
Ди Фэйшэн, наблюдавший манипуляции Ли Ляньхуа со стороны, вскинул бровь, слегка дернув уголком губ в усмешке. Так переплетать правду и ложь, да ещё попутно спокойно посыпать собственные раны солью мог только этот невероятный человек.
Но спектакль возымел своё действие. Девушка попросила подождать и вышла на улицу. Минут через пять она вернулась в сопровождении женщины средних лет, черты лица которой были схожими с её и не оставляли сомнений в том, что это её мать.
- Мама, вот этот господин попросил его осмотреть, сказав, что в Шаолине ему рекомендовали обратиться к шаманам, - она указала на Ли Ляньхуа, который легким поклоном и кроткой улыбкой приветствовал пришедшую женщину.
Та окинула Ли Ляньхуа оценивающим взглядом так, что непонятно было, то ли она уже искала у него признаки какой-то болезни, то ли оценивала, стоит ли вообще иметь дело со стоящим перед ней человеком. Наконец, она приняла решение:
- Я проверю ваш пульс, господин, но уже могу сказать, что ваш случай мне не по силам.
Ли Ляньхуа послушно вложил свою ладонь в руку знахарки. Она некоторое время прислушивалась к его пульсу, хмурясь всё больше и больше, потом повернулась к дочери:
- Ты сказала, что сделала для этого господина сбор для медитации и укрепления внутренних сил?
Девушка кивнула. Её мать с недоумением взглянула на Ли Ляньхуа:
- Зачем вам такой сбор, господин, если у вас совсем нет внутренних сил?
- Я надеялся восстановить их медитацией.
Женщина покачала головой, отпуская его руку:
- Медитацией вы их не восстановите. Ваши меридианы не способны удерживать внутреннюю энергию. Только старейшины моего племени обладают знаниями сотворить с человеком такое. Чаще всего это делают в наказание, и только иногда для спасения жизни, потому что вернуть меридианы к прежнему состоянию ещё сложнее. Некоторые предпочитают умереть. Вас наказали или спасли? — спросила она без обиняков.
- Спасли.
- Из какого вы племени? – перебил их молчавший до этого Ди Фэйшэн, требовательно посмотрев на женщину, и всем своим видом давая понять, что лучше ей ответить правду.
- Из племени Сяо на востоке Северной Дан, - женщина испуганно сделала шаг назад под напором грозного главы Ди. Ли Ляньхуа же бросил в его сторону укоризненный и предостерегающий взгляд, но остановить главу Ди мог только сам глава Ди.
- Тогда почему вы здесь?
- Племя Сяо очень маленькое, а мои способности слишком скромные, так что меня выдали замуж на стороне. Торговля у супруга в Северной Дан шла плохо, и мы переехали сюда, - торопливо сказала она. - Вам лучше уйти, господа. Я больше ничем не могу вам помочь.
- Простите, если мой друг напугал вас, - поспешил успокоить мать и дочь Ли Ляньхуа.
Ди Фэйшэн при этом не выглядел раскаявшимся и смотрел всё так же сурово. А приветливая до этого девушка теперь, как и её мать, выглядела испуганно.
- Не могли бы вы ещё сказать, не знаком ли вам юный воин, который заходил в вашу лавку примерно недели две назад? Мы должны были с ним встретиться, но сейчас не можем найти.
Мать и дочь переглянулись и дружно отрицательно помотали головами.
- Подумайте ещё. Он весьма приметен, хоть и невысокого роста, но красивой наружности и хорошо одет.
- Нет, господин, - мать снова отрицательно качнула головой. - У нас простая семья, и мы не водим знакомств ни с воинами, ни с мастерами из Цзянху, - она бросила быстрый взгляд на Ди Фэйшэна. – Если он и заходил к нам, то нам про него ничего не известно.
- Ещё раз простите за беспокойство, - Ли Ляньхуа с извиняющейся улыбкой положил на прилавок 5 лян серебра. – Благодарю, что рассказали про мои меридианы. Теперь мы пойдём, - слегка поклонившись, он первым вышел, не сомневаясь, что Ди Фэйшэн все же последует за ним, хотя недоброе выражение лица главы Ди и наводило на мысль, что он готов применить силу, чтобы получить больше объяснений и про шаманов племени Сяо, и про неуловимого юного героя.
- Она не юный герой, но они обе врут, что его не знают, - недовольно произнес вслух очевидное для них обоих Ди Фэйшэн, как только они отошли от лавки.
Ли Ляньхуа согласно кивнул, но ничего не ответил.
- Тогда почему мы ушли? – раздражение главы Ди было таким явным, что оказавшийся в этот момент рядом прохожий испуганно отшатнулся.
- Мы не могли их заставить сказать больше.
- Неужели? Думаю, я бы мог.
- Лао Ди, во-первых, это незаконно, во-вторых, не известно, сказали бы они правду, или наплели с перепугу небылиц.
- И что теперь?
- Теперь… Теперь мы пойдем в ямэн и узнаем про тяньгоу. Мне бы все-таки хотелось вернуть и похищенных людей, и серебро Хэ Шуан.
В ямэне было очень многолюдно. Люди в форме сновали туда-сюда, но всё это движение вело в конце концов в одном направлении – к стоявшему в глубине двора мужчине, который выслушивал доклады и отдавал новые распоряжения. Увидев этого человека, Ли Ляньхуа так шустро отступил за привязанных около ворот лошадей, что Ди Фэйшэн даже некоторое время крутил головой по сторонам, отыскивая его. Когда он уже хотел подойти к наконец обнаруженному беглецу, то сам был замечен командующим в ямэне мужчиной. Тот двинулся в его направлении, удивленно окликнув:
- Глава Ди? Не ожидал вас здесь встретить.
Ди Фэйшэн узнал Ян Юньчуня. Маневр Ли Ляньхуа сразу стал понятен, поэтому он быстро пошёл навстречу командиру императорского Приказа по надзору, чтобы тот не мог увидеть Ли Ляньхуа в его не слишком надежном убежище.
- Господин Ян, - Ди Фэйшэн приветственно кивнул.
То, что в этот городок прислали именно Ян Юньчуня, не было неожиданным, учитывая его отличные навыки расследования. В Цзянху к нему относились с достаточным уважением, как к человеку умному и честному, а также хорошему воину, но и с толикой презрительного снисхождения, как к любому имперскому служащему.
- Что вас привело в магистрат этого городка, глава Ди? Хотите заявить о каком-то преступлении?
- Вам и без меня тут явно работы хватает.
- Тогда зачем вы здесь? - Ян Юньчунь пытливо смотрел на главу союза Цзиньюань. Хотя последние события несколько изменили мнение о Ди Фэйшэне, и он уже не представлялся дьяволом во плоти, но сам союз всё ещё оставался сборищем самых отъявленных головорезов Цзянху.
- Хотел узнать, как продвигаются поиски разбойников.
Видя, что Ян Юньчуня это заявление удивило ещё больше, Ди Фэйшэн пояснил подробнее:
- Они обокрали женщину, которую я… - он запнулся и потом увереннее продолжил, - с которой я путешествую.
Взлетевшие брови Ян Юньчуня вызвали у Ди Фэйшэна явное раздражение, но он сдержался, однако стал говорить более резко:
- Я убил тех, кто пытался похитить её сына. Трупы должны уже доставить. Хочу знать, кто эти люди.
- Так это вы тот господин Ди, воин, легко убивший троих бандитов? Теперь я понимаю, - Ян Юньчунь кивнул. – Мы ещё не установили их личности. Но нам удалось поймать на месте двоих живыми. Видимо, они пришли за телами. Я как раз собираюсь их допросить.
- Могу я посмотреть?
Ян Юньчунь на мгновение задумался, но потом кивнул и жестом предложил следовать за ним. Ди Фэйшэн пропустил его вперед и оглянулся на место, где затаился Ли Ляньхуа. Тот подал ему знак не останавливаться.
Помещение допросной, куда пришли Ян Юньчунь и Ди Фэйшэн, было, как обычно, совмещено с пыточной. Два совсем молодых паренька лет 15 стояли прикованными за руки и за ноги к опорам. Их тела покрывали свежие порезы, вероятно, полученные при аресте, а также следы порки кнутом. Если бы их противниками были офицеры ямэня, у них был бы шанс сбежать, но офицеров нагнал отряд императорских войск, подготовка которых была выше и количество больше, так что сопротивление лже-тяньгоу было быстро сломлено. В допросной также находились два офицера.
- Они что-то рассказали? - спросил Ян Юньчунь.
- Молчат, как рыбы, - мрачно ответил один из офицеров.
Лица же прикованных разбойников оставались совершенно безучастными. Они даже не смотрели на вновь пришедших, опустив глаза в пол.
- Вам знаком кто-нибудь из них, глава Ди? – спросил Ян Юньчунь, впрочем, без особой надежды.
Однако дальше произошли удивительные вещи. Оба арестанта вскинули глаза и уставились на Ди Фэйшэна. Тот, нахмурившись, озадаченно разглядывал их в ответ.
- Глава Ди, вы нас не узнаете? – спросил один из бывших тяньгоу. Он был чуть ниже, но шире в плечах второго заключенного. На худощавом лице бросалась в глаза родинка на носу, уже с рождения предвещавшая её носителю будущие проблемы. Даже рассыпавшиеся около лица длинные волосы не могли отвлечь от неё внимание.
Ди Фэйшэн промолчал, однако его пристальный взгляд явно требовал объяснений. Ян Юньчунь внимательно следил за происходящим.
- Вы освободили нас из крепости Ди, - видя, что Ди Фэйшэн никак не реагирует, вздохнув, продолжил тот же мальчик. - Конечно, вы нас не помните. Мы хотели присоединиться к союзу, но старшие сказали, что так мы поменяем одно ярмо на другое.
Ди Фэйшэн так красноречиво продолжал молчать, что второй паренёк с ещё почти детскими пухлыми щеками не выдержал и тоже заговорил:
- Мы потом пожалели, но было уже поздно.
- Кто из вас старший? – спросил, наконец, глава Ди.
- Я, - немедленно ответил отмеченный родинкой мальчик.
- Рассказывай всё с самого начала и до конца. Как вы стали тяньгоу, сколько вас, чем занимались, где остальные.
Из последующего рассказа следовало, что бывшие заключенные ученики крепости Ди составляли только часть банды, были и другие, не известные им раньше люди. В лицо они знали только одного из руководителей. До встречи с ним они всемером промышляли обычными нападениями на караваны. Этот человек был в одном из караванов и в одиночку справился с тремя из них. Его люди пленили их, но убивать не стали. Главный назвался Су Тайшэнем, взял их с собой и по дороге вел непонятные разговоры о том, что императорская власть в Поднебесной слаба, у императора нет наследника, рано или поздно его свергнут.
- Вот же изменник! Удавить такого сразу! - гневный вскрик одного из офицеров заставил мальчика дернуться от неожиданности, так что цепи звякнули на его руках. Ян Юньчунь сильнее нахмурился и подал знак офицерам молчать.
- Продолжай, - спокойно велел Ди Фэйшэн, и юный арестант, опустив глаза, добавил уже менее возмутительные подробности, из которых следовало, что Су Тайшэнь, кроме того, говорил, что таких, как они, никто в Поднебесной не считает за людей, и хорошей жизни им не светит даже в Цзянху. Он убеждал, что нужно перебираться в Северную Дан, и что особенно хорошо с их навыками примут в племени чженей. Но с пустыми руками туда тоже не пойдешь, поэтому нужно преподнести в дар рабов и деньги. Он рассказал свой план - изображать злых духов тяньгоу, чтобы грабить и не быть пойманными, а также для пущего страха. Он же и разработал систему сигналов с помощью флейты, чтобы можно было разделиться на три группы, которые будут действовать вместе, но при этом не видя друг друга. Если поймают одних, то другие не смогут даже под пытками сказать, где остальные, так как попросту не будут знать. Старшие из Ди согласились, а младшим ничего не оставалась, как присоединиться. Они разбились на три группы. В каждой было двое или трое Ди и столько же людей Су Тайшэня. Нападения устраивали в маленьких городках, предварительно узнавая, где дома побогаче и есть крепкие молодые подмастерья, которые работали с металлами, оружием или драгоценными камнями, потому что чженям были нужны в первую очередь именно такие рабы. Потом старшие решили, что смогут организовать на новом месте в Северной Дан школу наемников на подобие крепости Ди, и стали также забирать крепких мальчиков лет 10-12. С более младшими слишком много возни. Их группа была самая большая, поэтому сопровождала и охраняла похищенных рабов, как правило, подыскивая рядом с очередным городком подходящие пещеры для их содержания. У остальных были только деньги и другие ценности. Они двигались с юга на север и в каждом городе совершали не больше 3-4 нападений, потом уходили в следующий. Этот город был седьмым по счёту. После него они планировали перейти границу и уйти к чженям, так как рабов уже было больше 20, и маскировать их в пути под караван становилось всё труднее.
- Но в этом городе вы совершили 7 нападений. Почему? – спросил Ян Юньчунь, внимательно слушавший эту неожиданную исповедь.
- Это был последний город, поэтому мы забрали здесь всё, что выглядело ценным, и собрались уходить, но одна из групп заметила богатый фургон и уже хорошо тренированного мальчишку. Да ещё и собака с ними была как раз удачно. Решили, что эта добыча сама просится в руки.
- А причем тут собака?
- Это тоже способ сигнала. Нападали с разных сторон. Дом указывала звуками флейты группа, нападавшая первой, но собачий лай уже точно подтверждал, что всем тоже пора и именно туда.
- Почему вы всё это рассказали? Могли бы и дальше молчать, - Ди Фэйшэн смотрел тяжелым взглядом, в котором не было заметно ни капли сочувствия.
- Мы бы и молчали, - все также ответил за обоих старший. – Им мы ничего не должны, - он кивнул на офицеров ямэня и усмехнулся. - И они нам ничего не могут сделать такого, что мы уже не вытерпели в крепости Ди. Но раз глава Ди хотел, чтобы мы рассказали, то мы это сделали, потому что только так теперь мы можем отплатить ему за то, что он освободил нас.
- Вы знаете, где остальные?
- Нет, я уже сказал, что Су Тайшэнь сразу придумал всё так, чтобы мы не могли знать.
- Но в этот раз все немного иначе… - внезапно неуверенно начал младший и, по-детски закусив губу, замолчал. Прилипшая к виску прядка волос лезла в глаз, он зажмурился и помотал головой, но не смог её убрать.
- Говори.
Повелительный тон Ди Фэйшэна заставил мальчика собраться с мыслями, он поднял глаза, перестав моргать, и объяснил дальше:
- Среди тех троих убитых, двое были не из нашей группы.
- Почему?
- В этот раз люди из двух групп, наверное, уходили вместе и не успели разделиться, когда их догнали и убили. Кроме того, все наши были ранены, поэтому смогли вернуться только с помощью старшего Ди из другой группы. Он остался в пещере, а мы пошли искать последнего нашего, который не вернулся, ну и напоролись на императорскую гвардию.
- Значит вы можете показать, где пещера с похищенными людьми и человеком из другой группы?
- Да, если глава Ди пожелает, - это уже старший ответил за обоих.
- Глава Ди желает. Но только при одном условии. – Ди Фэйшэн повернулся к Ян Юньчуню. – Я пойду с вами, а потом вы отдадите их мне. – Он кивнул на закованных в цепи мальчиков, глаза которых удивленно расширились, а лица вытянулись, обострив юношеские скулы.
- Они должны предстать перед судом, - возразил Ян Юньчунь.
- Они и предстанут. Перед моим.
- Если я не соглашусь, вы не поможете узнать, где прячут похищенных людей и освободить их?
- Меня не интересуют другие люди. Я хочу забрать только двоих мальчишек. Это моё условие. Все его слышали. И они тоже. Как вы думаете, кого они послушают?
- Ди Фэйшэн, как вы можете? Напрасно все думали, что вы изменились.
- Мне нет и никогда не было дела до того, кто и что обо мне думает. Решайте быстрее, Ян Юньчунь, мы теряем время.
- Я могу расценить это как укрывательство преступников и арестовать вас.
- Неужели? Думаете справитесь? – насмешка Ди Фэйшэна была неприкрыто издевательской. – К тому же у вас нет для этого никаких оснований.
Атмосфера в допросной накалялась. Оба офицера уже взялись за рукояти своих мечей. Ян Юньчунь закипал, хотя и сдерживался, понимая, что в общем-то у него, действительно, нет оснований арестовывать Ди Фэйшэна, но в тот же время не согласный с его требованиями и возмущенный бесчеловечным поведением.
- А-Фэй, ну почему ты везде затеваешь драку?
Раздавшийся от дверей голос заставил Ди Фэйшэна недовольно скрипнуть зубами, а Ян Юньчуня неприлично вытаращиться.
- А ты, как всегда, лишаешь меня этого удовольствия, - проворчал Ди Фэйшэн.
Ли Ляньхуа рассмеялся и кивнул приветственно Ян Юньчуню.
- Опустим объяснения моего появления, господин Ян, это долго и сейчас не важно. Позволите мне задать пару вопросов этим мальчикам?
Уже взявший себя в руки Ян Юньчунь кивнул. Ли Ляньхуа посмотрел на Ди Фэйшэна, тот недовольно вздернул бровь, но велел заключенным ответить.
- Кто убил мясника?
- Главный в нашей группе, - тут же без раздумий ответил тот, что постарше.
- Он не из Ди, - прибавил второй мальчик, чутьем загнанного зверька, ощущая, что сейчас это может быть тоже важным.
- Да, он из людей Су Тайшэня, - подтвердил старший. - Как раз его мы искали и нашли мертвым.
- Вы ещё убивали кого-то в других городах?
- Наши нет. Про других мы не знаем. Но обычно все впадали в ужас, когда мы появлялись в масках, и почти не сопротивлялись.
- Господин Ян, эти юные разбойники не совершали убийств, они всё рассказали и даже готовы помочь найти похищенных и своих соучастников. Разве будет так уж незаконно передать их главе Ди, ведь они из одного клана? Тем более, ещё большой вопрос, относятся ли они к императорской юрисдикции или к юрисдикции суда Байчуань? Но если мы будем ждать прибытия судей Байчуань, то потеряем время. Так что разумнее согласиться с главой Ди и предоставить ему возможность наказать этих преступников по правилам союза Цзиньюань. И что-то мне подсказывает, что их правила куда суровее, чем у всех остальных названных судов.
Пока из уст Ли Ляньхуа разливалась река, Ян Юньчунь успел остыть и оценить все за и против. И пусть темным пятном ещё оставалась история с более ранними нападениями на караваны, он всё же решил уступить:
- Хорошо, но один будет показывать дорогу, а другой останется здесь, пока мы не закончим.
- Потом я заберу обоих.
- Да, обещаю.
- У меня ещё один вопрос, только к господину Яну, - встрял Ли Ляньхуа. – Не знаете ли вы, всё ли в порядке в семье министра Фана?
Ян Юньчунь странно посмотрел на Ли Ляньхуа, и нахмурился, словно подбирая слова, потом наконец ответил:
- Сын министра Фан Добин арестован и находится в императорской тюрьме по обвинению в мятеже. Родители под домашним арестом. Это известно всей столице.
- Фан Добин? В мятеже? – повторил Ли Ляньхуа, недоуменно хмурясь.
Ян Юньчунь кивнул, вздохнув.
- Он уже был подвергнут 40 ударам палками три дня назад, но не сообщил сведений о своих сообщниках. Завтра… - начал Ян Юньчунь, но остановился, заметив, как побледнело и окаменело лицо Ли Ляньхуа, а Ди Фэйшэн опустил ему руку на плечо и сжал. – Остальное я расскажу вам потом, когда мы закончим с бандитами. Здесь и сейчас не время и не место.
Ли Ляньхуа кивнул и повел плечом, давая понять Ди Фэйшэну, чтобы он его отпустил.
- Я подожду на постоялом дворе. Без меня вы справитесь быстрее.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!