Часть 57. Сказки - миф или реальность?
31 октября 2025, 17:44***
В Лютом переулке, в тёмном углу, четверо стояли возле стены. Кирпичная, ничем не примечательная стена. Старая арка — одна из множества таких здесь. Грязная улица. — Мистер Поттер, а это точно здесь? Северус Снейп решился на эту авантюру, потому что попасть на Чёрный рынок — это удача из разряда редких. Рынок для тех, кто ищет запретные, редкие ингредиенты. Были те, кто их добывал, и были те, кто их покупал. — Точно, — кивнул Гарри. Он достал четыре монеты и аккуратно вложил их в ячейки, точнее — в трещины между кирпичами. Арка тут же засветилась мягким светом. Ослепляя путешествинников. Поверенным родов пришлось изрядно попотеть. Трудно достать одину монетку, но Поттер заказал четыре. Для себя, для Сириуса, один для Принца и Реддла. Убедить их оказалось легко. За столько времени проведённые вместе прошли через многие, он мог им доверять. — Надеюсь, это не выйдет нам боком, — буркнул Снейп, недовольно хмурясь. Реддлу было просто интересно, а Блэк и Поттер искали материалы для своих разработок. И четвёрка шагнула в арку. *** — Я достал четыре пропуска на Чёрный Рынок, — с порога сообщил Гарри, входя в гостиную. Там уже были Реддл, Сириус и Снейп. Остальные Пожиратели отдыхали по домам. — Чёрный Рынок? — удивлённо произнёс Реддл. — Это тот самый Чёрный Рынок, о котором легенды ходят? — воскликнул и Принц. Чёрные глаза Снейпа вспыхнули жаждой знаний. — Ну, не совсем легенды, раз есть пропуска, — ухмыльнулся Гарри. Подкидывает в воздухе монетки. — А почему четыре? — Реддл прищурился. Он всё ещё не мог понять, как этот мальчишка умудряется доставать то, что другим недоступно. Англия потихоньку приходила в себя благодаря его идеям. Фадж отменил множество устаревших законов. Школу Хогвартс ждали перемены: новые учебники, новые учителя. Программа изменилась радикально. Новый учебный год, обещал был грандиозным. Его соратники объединились и начали строить детские дома, общежития для выпускников, которым некуда идти. Открывались фермы по производству продуктов. Для оборотней возводили целый городок. Рита Стикер публиковала новые-старые законы, а Долорес Амбридж, назначенная главой отдела образования, учредила Комитет по контролю за детьми - волшебниками. Лозунг висел на всех стенах: «Юные волшебники — наше будущее, несмотря на статус». Даже рассматривался проэкт о проверке крови всех учеников Хогвартса и не только. .*** Реддл решил передохнуть в Блэк-Хаосе. Там к нему присоединились Сириус и Принц. Эти двое, вопреки всем ожиданиям, нашли общий язык в сфере учёбы. Северус сдержанно признал поражение в споре, и вместе с Флитвиком они отдали выигрыш МакГонагалл. Та, сдерживая улыбку, только сказала: «Гриффиндорцы не сдаются». Сириус, бывший аврор, своей харизмой покорил всех — от первокурсников до старшекурсников. Он учил без книг, говорил, что они бесполезны. Больше практики! Он выводил учеников на поляну у Хогвартса, показывал заклинания, отрабатывал приёмы. Снейп стал его постоянным соперником в дуэлях. По совету МакГонагалл, Блэк даже записался на курсы преподавания. Более того, ему предложили должность преподавателя Защиты от Тёмных искусств на следующий год. *** После экзаменов Гарри с друзьями отмечал в кафе с мороженым. Когда толпа разошлась по домам, он задержался с Гермионой. За стеной ее уже ждали родители. У них запланировано путешествие. — Это тебе, — протянул он коробочку. — Что это? — она осторожно взяла её в руки. — Эм… я сам сделал, — Гарри почесал затылок. — Правда? — удивлённо прошептала девушка, открывая коробочку. Внутри лежала серебряная бабочка, усыпанная мелкими камнями. Гарри коснулся её палочкой, и бабочка взлетела, села на пышные волосы Гермионы, трепеща крылышками. Шевелюра мгновенно стала прямой, гладкой. Ещё там были руны защиты. Но это он не сказал. Гермиона густо покраснела. — Если тебе не нравится… — начал Гарри неуверенно. — Очень даже нравится, спасибо, Гарри, — перебила она и вдруг чмокнула его в щёку. — Я пойду, пока! И убежала к родителям. А Поттер остался стоять, гладя щеку. За две жизни он получил немного поцелуев, но этот... он запомнит навсегда. Парень изготовил заколку под руководством крёстного. Раз уж магия дала ему шанс быть с такой девушкой — он не позволит себе упустить его. Браслет и заколка были лишь началом… *** Четверо, казалось, шагнули в другую вселенную. Шум, свет, запахи. Повсюду — торговцы. Народ всех мастей и видов. Они увидели гордых эльфов и бородатых гномов. Стройных ведьм и мрачных оборотней. Маленькие феи порхали в воздухе, осыпая прохожих пыльцой. Вампиры скрывались под волшебными зонтами. Здесь были торговцы со всех континентов. Леприконы , чванливо взирая на толпу, предлагали своё золото. Никто не подходил — все знали: фальшивка. На этом рынке можно было найти всё, что угодно. Нужно было лишь иметь деньги. Снейп заметил лавку с древними книгами и почти тут же исчез среди полок. Реддл — за ним. Генри и Сириус, как дети, приникли к низкому ковру, на котором сидел мужчина в тюрбане. Он продавал редкие камни и инструменты. Сириус с удовольствием рассказывал Поттеру свойства камней, объяснял, как и где они используются. Гарри особенно понравились насыщенные аметисты. По совету крёстного он купил несколько полудрагоценных камней для тренировок. Тут же были формы, металлы, крошечные инструменты — всё, что могло пригодиться. Поттер решил разориться. Поверенный рода хватался за сердце. Были куплены книги по артефакторике — толстые тома с потрескавшимися переплётами, пахнущие старой кожей и магией. Лавки и загоны тянулись до горизонта. Воздух дрожал от гомона и запахов — жареное мясо, благовония, кровь, пот. Они перекусили мясными пирогами и двинулись дальше. Народ толпился так, что приходилось пробираться плечом, а по краям улицы мелькали попрошайки, вытягивавшие худые руки. Уличные музыканты на странных инструментах выводили ритмы, от которых хотелось двигаться, и танцовщицы из всех концов света показывали своё искусство. Тела изгибались, звенели браслеты, вспыхивали ткани, а мужчины, зачарованные, забывали о том, что у некоторых из них — третий глаз или ещё одна пара рук. Всё это казалось гипнотическим движением живого океана. Принц прикупил себе ингредиентов, редких корней и порошков. Нашёл и несколько сборников по древней магии и редких зелий — старых, но, по его словам, бесценных. Когда они проходили мимо очередного загона, услышали шум. Толпа гудела, перекрикиваясь: — Тысяча галеонов! Тысяча галеонов ! Поттер остановился, насторожился и шагнул ближе. Перед глазами открылась сцена, от которой внутри похолодело: белого жеребёнка-пегаса тащили прочь от матери к толстому покупателю с красной шеей. — Они что, не знают, что малыши без матери не выживут? — глухо сказал он. Сириус только покачал головой. Мать пегаса рвалась из загонов, крылья её были заломлены, две другие самки и чёрный самец метались по клетке. Самец, встав на дыбы, ударил копытами в воздух — звякнули цепи. Охранник поднял кнут, тело коня было изрезано шрамами: защищал своих. Мать с отчаянным ржанием метнулась к жеребёнку, и в тот миг голос прорезал шум базара: — Плачу пять тысяч за всех. Толпа мгновенно смолкла. Люди расступились, открывая дорогу юноше и трём мужчинам за его спиной. Мужчины были в шоке. — Я заплатил Тысячу! — заорал Покупатель вырываясь вперёд, но никто его не слушал. Добычу опять уводили. Пять тысяч — цена, в десятки раз превышающая обычную. Торговцы загалдели, начался торг, но Поттер только холодно повторил: — Пять тысяч. За весь табун и жеребёнка. Жердей вскрикнул, когда его добычу увели обратно в загон. Торговец, щурясь, подошёл ближе. На губах — вежливая улыбка, в глазах — настороженность. — Молодой господин уверен в своей платёжеспособности? — протянул он, блеснув золотыми зубами. Щаровары, мягкая обувь, тюрбан на голове, золотые серьги в ушах. Бандит. Охранники у входа уже тянулись к оружию. Гарри посмотрел прямо в его глаза — спокойно, без тени страха. — Можем пройти и подписать бумаги. — Ну хорошо, — торговец развёл руками. — Прошу. Он указал на тяжёлый шатёр с резными подпорами. Том шагнул вперёд: — Я с тобой. Сириус и Северус присмотрят за лошадьми. Те молча кивнули.***
Внутри шатра стоял массивный стол, заваленный бумагами. Воздух был густ от запаха специй и пота. — Я принимаю только наличными, — предупредил хозяин, усаживаясь в кресло. Гарри лишь закатил глаза, достал мешочек и высыпал горсть золотых галеонов на стол. Монеты звякнули. — Можете проверить. Тот проверил. Настоящее золото. Сделка состоялась. И вдруг из-за занавеса на столе раздалось тихое шипение. Том первым двинулся к клетке, накрытой плотной тканью, и дёрнул её. Под ней оказалась маленькая змейка, свернувшаяся кольцом. — Я её покупаю, — спокойно сказал он. Открыл клетку, позволил змейке заползти ему на рукав и выложил на стол несколько монет. Торговец оживился: — Приятно иметь дело с приличными клиентами. Он сгреб золото в шкатулку, окликнул охранника и что-то сказал ему по-арабски. Тот звякнул связкой ключей и исчез. — Моё имя Али Баба, — представился хозяин, раскланиваясь. — Если вам что-то понадобится, я к вашим услугам, - поклонился. Чёрные глаза на смуглом лице блеснули. Поттер, выходя из шатра, всё ещё не мог поверить, что услышал. — Том, ты тоже это слышал? - Шепчет. — Имя прямо из магловской сказки, — хмыкнул тот. — Очень интересно. - Неужели такой как ты такого не знаешь? - красный взляд у Реддла. — Холли, — позвал Поттер. Перед ним появилась домовушка. — Хозяин? — Забери лошадок. Табун уже освободили от цепей, только крылья оставались скованными. Самец осторожно коснулся мордой самки с жеребёнком, две другие стояли рядом, дрожа. В следующую секунду все они исчезли. — Где вы их вообще достали? — спросил Гарри, оборачиваясь. Али улыбнулся. — Их поймали, хотели сожрать. Мы спасли. — А потом решили тоже продать? — Это бизнес, господи, — театрально развёл руками торговец. — Всего лишь бизнес. — Поттер, — вмешался Снейп, когда они подошли к забору загона, — вы поражаете своей щедростью. Шерсть жеребёнка-пегаса стоила целое состояние. — Малыша бы всё равно сожрали, — спокойно ответил Гарри. — А у меняи так коллекция зверей дома. Почему бы не добавить пегасов? — Может, дракона ещё заведёшь? — усмехнулся Том. — НаГайна, — прошипел змее Мракс. Поттер покачал головой, но едва успел поднять взгляд — они уже оказались в другом секторе рынка. Здесь продавали рабов. Оборотни, эльфы, ведьмы, дети… Даже русалки и феи. Над всем этим стоял человек с кнутом. Воздух был тяжел, гул толпы приглушён. На высокой деревянной площадке выводили рабов — испуганных, усталых, молчаливых. — Бедолаги, — тихо сказал Сириус. Помочь они не могли. Закон рынка был прост: попался — дерись или умри, иначе станешь товаром. Четвёрка уже собиралась уходить, как вдруг из-за шатров донёсся крик: — Уберите от меня руки! Вы знаете, кто я?! Вам не сдобровать! Ломаный английский, резкий, с акцентом. Поттер мгновенно напрягся и двинулся в ту сторону, где толпа уже стягивалась плотным кольцом. — Гриффиндор — это диагноз. Северус Снейп покачал головой, глядя на Поттера. Мужчины согласно хмыкнули, переглянулись — да, уж, диагноз. Безнадёжный. И пошли в сторону, где сквозь шум толпы возвышался странный купол из магии. Купол сиял мягким серебристо-зелёным светом, внутри — тишина, словно вырезанная из другого мира. Они шагнули внутрь — и звуки базара мгновенно исчезли, будто их смыло. Внутри шатра уже всё было кончено. Несколько охранников валялись на полу без сознания, один лежал с открытым ртом, как будто успел что-то крикнуть перед тем, как потерять сознание. В центре на ковре, сидел мальчишка лет двенадцати. Тонкий, сухоплечий, с острым подбородком и карими глазами, смуглая кожа, которые смотрели на них спокойно — даже гордо. Из одежды — шаровары и простая рубашка, но по осанке, по взгляду было видно: не простой. — Как тебя зовут? — спросил Гарри, присаживаясь рядом. Мальчишка чуть склонил голову, но спину держал прямо. — Моё имя Джафар. Сириус приподнял бровь, Северус окинул его изучающим взглядом, Том застыл — будто что-то прикинул в уме. Гарри не изменился в лице. — Хорошо, Джафар, я Генри Поттер. А это Том Реддл, Сириус Блэк и Северус Снейп, — представился он спокойно. — Моя семья щедро вознаградит вас, мои спасители. — Ты что же, принц? — фыркнул Сириус, усаживаясь на сундук у стены. — Верно, я Принц Аграбы. Наступила тишина. Четверо переглянулись. Гарри моргнул. Том медленно выдохнул, будто проверяя, не привиделось ли. — Ещё скажи, что у тебя есть сестра по имени Жасмин? — тихо, почти осторожно спросил Поттер. — Конечно. Принцесса Жасмин — моя старшая сестра. А вы… откуда знаете? Гарри прикусил губу. Лёгкий озноб пробежал по спине. Том смотрел в одну точку, Сириус закрыл глаза, а Северус только пробормотал: — Кажется, сейчас мой мозг перегреется. — Это… долгая история, — выдохнул Гарри. — Позже объясню. Нам нужно уходить. Немедленно. — Да, ещё международного скандала не хватало, — буркнул Том и потянул палочку. — Прячься. Зашли четверо. Вышли пятеро. Под мантией-невидимкой, прижавшись к Гарри, шагал Принц Аграбы Джафар. Толпа на рынке продолжала шуметь, веселиться, торговаться, не подозревая, что буквально минуту назад был предотвращён, возможно, дипломатический коллапс. — Это точно не совпадение, — тихо сказал Том, когда они свернули в одну из тихих улочек между лавками. — Не может быть. Мы попали в сквозную магическую зону. Или в пространственную петлю. Или… — Или в сказку, — сказал Гарри. — Только она оказалась настоящей. — Сказка, где маглы знали о магическом мире? — Снейп прищурился. — Или кто-то из магов когда-то навещал Арабские земли… и рассказы обратным ходом просочились в их сказания? — Это уже на уровне теорий.... — пробормотал Том. — Проблема: сказка может быть хроникой, хроника — аллюзией, аллюзия — перекрёстной магической памятью. Сириус посмотрел на них, закатил глаза и посмотрел на араба : — Ладно, Принц. Добро пожаловать в Магическую Британию. — Я и сам не понимаю, — честно сказал Гарри, глядя на мальчишку, — но раз уж ты попал к нам, мы не бросим тебя. Перед ними открылся темная грязная улица. Джафар только кивнул. Впервые с момента знакомства — по-настоящему серьёзно.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!