Глава 5: Увидимся позже
27 октября 2025, 23:42Уже совсем стемнело, когда Кэт наконец покинула Бартс. Только что закончилась ещё одна срочная операция, а завтра ей нужно было возвращаться рано утром. Она не курила уже больше недели, но сегодня сигарета была ей просто необходима. Она порылась в сумке в поисках пачки, с облегчением вздохнула, вытащила одну и поднесла к губам. Снова начала искать зажигалку.
— Позвольте мне помочь, доктор Ватсон.
Кэт замерла. Ирландский акцент в голосе был незнакомым, но лицо мужчины, который вышел из тени и встал под скудный свет ближайшего фонаря в нескольких футах от неё, было безошибочно узнано. Его волосы теперь были аккуратно зачёсаны назад, а его строгий костюм разительно отличался от неряшливого наряда, который он носил, когда был «Джимом из IT». Разница была настолько огромной, что это почти резало глаза.
При тусклом свете уличного фонаря тёмные глаза Джима Мориарти казались почти чёрными, но в них теперь было что-то — что-то в его глазах, лице и осанке, что выдавало осознанность и острый ум, которых он определённо не демонстрировал ни в одной из их предыдущих встреч. Он засунул руку в карман и вытащил что-то гладкое и серебряное. Кэт подавила вздрагивание при виде металла, быстро поняв, что предмет был не оружием, а зажигалкой. Он протянул ей зажигалку, слегка кривя губы, давая понять, что заметил её сдержанный испуг и что её нервозность его забавляет.
Она подумала о том, чтобы побежать обратно в Бартс. Оттуда она могла бы вызвать полицию — хотя она не была уверена, что бы им сказала. «Пожалуйста, помогите, страшный мужчина предложил прикурить мне сигарету?»
— Я знаю, о чём Вы думаете, — сказал Мориарти, приближаясь, зажигалка в его руке не дрогнула. — И я бы очень не советовал этого делать.
Это не было в прямом смысле угрозой, но и не было не угрозой. Он небрежным движением запястья открыл зажигалку, и пламя вспыхнуло всего в нескольких дюймах от лица Кэт. Огонь отразился в его тёмных глазах, бросая ей вызов.
Кэт заставила себя прийти в спокойное, отрешённое состояние, которое она так часто использовала во время операции. Она заставила себя думать. Бежать было почти наверняка плохой идеей. Он мог блефовать, но даже если бы она сейчас ушла, это не гарантировало безопасности. Он работал в IT в больнице, каким бы фарсом это ни было. У него был доступ к её личному делу, включая адрес. Если она уйдёт от него сейчас, он всегда сможет найти её снова. И когда он это сделает, он, вероятно, будет зол.
Значит, бежать не было смысла. Но подыграть, выслушать его слова… Что ж, большинство людей, которые делали то, что он говорил, во время его маленькой игры с Шерлоком, остались в живых. Большинство, конечно, не все, но лучшего варианта она не видела. Лучше подыграть.
Решив это, Кэт наклонилась вперёд и прикоснулась кончиком сигареты к пламени, не отводя взгляда от Мориарти, и вдохнула, чтобы зажечь кончик.
— Мистер Мориарти, — поприветствовала она и с удовлетворением отметила, что её голос звучит так же ровно и бесстрастно, как в операционной, когда она просит подать инструменты. Она выдохнула дымок, вежливо направив его в сторону от лица собеседника. — Надеюсь, Вы явились не для того, чтобы пристегнуть меня к бомбе.
— Ну что Вы, конечно же нет, — тут же ответил Мориарти с непринуждённой улыбкой. Он спрятал зажигалку в карман. — Это было бы так скучно — раз за разом играть в одну и ту же игру.
Игру. Потому что пристёгивать бомбы к людям было для этого мужчины игрой.
— Не уверена, что новая игра звучит намного привлекательнее.
— Правда? — Мориарти бросил на неё невинно-услужливый взгляд. — Уверен, я смогу раздобыть немного взрывчатки, если Вы хотите.
— Нет, спасибо, — быстро ответила Кэт.
Мориарти широко улыбнулся и подошёл ближе, его тёмные глаза сверкнули. Кэт уловила запах какого-то одеколона, когда он наклонился к ней, и напряглась, готовясь к тому, что он может сделать, и думая, что она будет делать, если ей придется отбиваться — но он не прикоснулся к ней. Кэт отказалась отводить взгляд от дразнящей улыбки мужчины, поэтому она не видела, а лишь смутно почувствовала, как Мориарти просунул руку в её сумку и вытащил из пачки ещё одну сигарету.
Он поднёс сигарету к губам, но снова не стал доставать зажигалку из кармана. Вместо этого он ещё больше вторгся в личное пространство Кэт и с вызывающим видом прижал кончик своей сигареты к горящему кончику её собственной. С колотящимся сердцем Кэт покорно затянулась вместе с ним, наблюдая, как тлеющий уголёк её сигареты поджигает его сигарету. Когда всё было готово, Мориарти отступил с довольной улыбкой.
— Хладнокровна под давлением. Признаю, я немного впечатлён, — он выдохнул дым и окинул её взглядом с головы до ног. Его улыбка стала чуть шире. — У менее стойкой женщины руки бы дрожали. Но, конечно, Вы же хирург.
— Можем мы перейти к части, где Вы говорите, чего хотите? — она надеялась, что некоторая бравада поможет ускорить события, заставить его перестать дразнить её и перейти к причине его прихода. Она всё ещё была готова бежать, если понадобится, но не хотела пытаться, пока это не было абсолютно необходимо, особенно после его маленькой не-совсем-угрозы. Она не знала, был ли он вооружён.
— Почему бы Вам не сказать мне? — небрежно произнес Мориарти. — Вы же теперь расследуете преступления вместе с великим Шерлоком Холмсом. Примените дедукцию.
— Я не расследую преступления вместе с Шерлоком Холмсом, — прошипела Кэт.
— В блоге Джона Ватсона написано совсем другое, — вежливо ответил Мориарти, и в его голосе проскользнули нотки дурашливого тона, который он использовал, «работая» в Бартсе. — Я прочитал это в интернете, значит, это правда.
Блядский блог Джона. Конечно же. Майк упоминал, что Джон писал о ней, но Кэт даже не удосужилась посмотреть. Она бы никогда даже не встретила Шерлока, если бы Майк не заставил её читать эту дурацкую хрень, а теперь ещё и это.
— Вы правда назвали Шерлока мудаком? — спросил Мориарти, ликуя. — Прямо в лицо?
— Не стоит так радоваться, — сухо сказала Кэт. — Я уверена, он это часто слышит.
— Ну да, но не от людей, которые приглашают его к себе в квартиру.
Кэт напряглась. Она была уверена, что этого факта не было в блоге Джона.
— Вы следили за мной?
— Нет, я следил за Шерлоком, — поправил он терпеливо. Его улыбка начинала выглядеть откровенно зловещей. — Следил, как он бегает кругами, пытаясь понять, что в Вас такого особенного. Это просто уморительно, — он смотрел на неё так, словно ждал, когда она поймёт шутку. Ей понадобилась всего секунда.
— Ничего же нет, да? — Кэт затянулась сигаретой для храбрости, прежде чем продолжить. — Вы никогда мной не интересовались. Вы назвали меня доктором Ватсон просто ради смеха.
— Моя личная шутка, — согласился Мориарти. — Совпадение фамилий, знаете ли, в связи с моими планами на доктора Джона Ватсона. Это не имело к Вам лично никакого отношения. Я не думал, что Вы это заметите. И уж точно не ожидал, что Вы это запомните, а затем наябедничаете на меня Шерлоку Холмсу.
— Я не ябедничала на Вас Шерлоку, — немедленно возразила Кэт. — Это он пришёл ко мне, и даже этого бы не случилось, если бы мой друг не заставил меня читать этот глупый блог Джона.
Мориарти согласно хмыкнул.
— Просто совпадение, на самом деле, — его губы изогнулись в улыбке, обхватив сигарету. Он насмешливо добавил:
— Но, знаете, как говорится, вселенная редко бывает настолько ленивой.
— Тогда почему Вы здесь? — потребовала Кэт. Он только что сказал, что всё это совпадение, что оно ничего не значит, так почему же он здесь?
Сначала Мориарти ничего не сказал. Он сделал глубокую, размеренную затяжку, заставляя её ждать.
— Догадайтесь.
Грёбанные гении. Он был прямо как Шерлок: хотел посмотреть, как она бьётся, пытаясь понять что-то, что он, вероятно, считал очевидным. Кэт глубоко выдохнула, чтобы успокоиться, и заставила себя думать.
— Ладно. Хорошо… Наши первые взаимодействия были ничем, просто случайностью. Мы это установили, — Мориарти слегка кивнул в знак молчаливого согласия. Он выглядел слишком уж забавленным, и пальцы Кэт задрожали от внезапного желания влепить ему пощёчину. Она устояла перед искушением и продолжила. — Вы начали обращать на меня внимание только тогда, когда это сделал Шерлок, что означает, что я бы вообще не была вовлечена, если бы он не был так одержим поиском смысла в каждой Вашей мелочи. А теперь… Что, Вы просто хотите ткнуть его этим в лицо? — предположила Кэт, хмурясь. Неужели это действительно так? — Я теплее?
— Очень горячо, доктор Ватсон, — сказал Мориарти, его голос стал низким, глаза горели. Ни намёка на улыбку теперь, только сосредоточенное выражение, когда он покачнулся на носках. — Вы просто горячи.
Кэт скривила нос от отвращения. Не задумываясь, она выпалила:
— Боже, только не Вы тоже.
— Что за «не Вы тоже»? — резко спросил он. Его тёмные глаза пронзительно засверкали. Это выражение ей совсем не понравилось.
— Ничего.
— О, нет, нет, нет, нет, это не «ничего», — широкая, дразнящая улыбка медленно расцвела на лице Мориарти. — Шерлок Холмс пытался с Вами флиртовать. У него что, маленькая влюблённость? А у Вас?
— Нет и нет, — твёрдо сказала Кэт. — Как и Вы, он делал это только для того, чтобы вызвать у меня реакцию, — и затем, потому что она была уже изрядно взбешена и уже практически не могла выносить насмешек этого маньяка, она выплюнула:
— Не могли бы вы двое уже просто переспать друг с другом и оставить меня в покое?
Улыбка Мориарти исчезла. Он холодно глянул на неё поверх сигареты. Наконец, он протянул:
— Давно никто не был настолько глуп, чтобы сказать что-то подобное мне в лицо.
Кэт почувствовала укол беспокойства, гадая, не понесёт ли она сейчас какое-нибудь наказание. Но Мориарти отошёл от неё, бросил сигарету на землю и раздавил её дорогим на вид лофером. Он сунул руки в карманы, выражение лица стало бесстрастным и небрежным, но Кэт всё равно напряглась, готовая рвануть с места, если его поза была ложной, и он готовился достать оружие.
Он этого не сделал. Он просто посмотрел на неё с каким-то удовлетворённым, хищным взглядом.
— Думаю, — сказал он задумчиво, — мне это понравится. Увидимся позже, доктор Ватсон. Передавайте Шерлоку привет.
Он бодро помахал, повернулся к ней спиной и зашагал прочь в тень. Кэт смотрела ему вслед, пока он не свернул за угол квартала и не скрылся из виду. Затем она развернулась и побежала в противоположном направлении, к следующей улице, где можно было поймать такси.
Она не думала о том, как было поздно, когда влетела в такси. Ей потребовалось мгновение, чтобы на телефоне найти нужный адрес. Джон не указывал его в своём блоге, но Шерлок указывал. Бейкер-стрит, 221Б.
Она могла бы позвонить или написать, чтобы предупредить их о своём визите, но не стала. Отчасти потому, что не была уверена, что сможет остановиться, если начнёт говорить. Другая причина была просто вредность — после разговора, который у неё только что был, и того факта, что Шерлок втянул её в эту историю с самого начала, она довольно сильно надеялась, что потревожит его. Так ему и надо.
На Бейкер-стрит Кэт расплатилась с таксистом, взбежала по ступенькам к 221Б и настойчиво забарабанила в дверь. Прошла долгая минута, прежде чем послышались шаркающие звуки. Кэт ожидала Джона или, возможно, Шерлока, но женщина, которая открыла дверь, была старше, в халате и выглядела так, будто собиралась ложиться спать. Кэт уже готова была извиниться и перепроверить, тот ли это адрес, но женщина, взглянув на нее, повернулась и крикнула наверх:
— Шерлок! К Вам клиентка!
Почти сразу же голос Шерлока ответил с верхнего этажа.
— Проводите её наверх, миссис Хадсон!
— Поднимайтесь, дорогая, — миссис Хадсон повела её вверх по лестнице. Кэт заметила, что та двигалась скованно, левое бедро, казалось, доставляло ей неудобства. Через плечо миссис Хадсон сказала:
— Вы выглядите так, будто Вас напугали, но я уверена, что мальчики смогут Вам помочь, что бы это ни было. Обычно я предложила бы заварить Вам чаю, но…
— Не беспокойтесь. Я ненадолго, — перебила Кэт, успокаивая её. Эта женщина, должно быть, святая, раз терпит Шерлока Холмса каждый день. Когда они приблизились к двери, Кэт услышала доносившиеся изнутри голоса Джона и Шерлока.
— Уже поздно, Шерлок, — сказал Джон, звуча одновременно устало и смиренно.
— Именно. Значит, это должно быть интересно.
Миссис Хадсон распахнула перед ней дверь.
— Вот, дорогая.
— Спасибо, миссис Хадсон, — миссис Хадсон пробормотала сонное «не за что», прежде чем исчезнуть вниз по лестнице.
— Кэт? — Джон явно был удивлён, услышав знакомый голос. Он был уже одет для сна в удобную футболку и клетчатые пижамные штаны. Шерлок, всё ещё полностью одетый в дневную одежду, небрежно развалился на диване, но теперь он вскочил, его пронзительный бледный взгляд-рентген пронзил её.
— Что случилось? — вопрос прозвучал ожидающе и с чем-то слишком близким к возбуждению, на взгляд Кэт.
— Мориарти передаёт привет, — с горечью передала Кэт. Шерлок выглядел неудивлённым, но Джон вздрогнул.
— Мориарти? — глаза Джона скользнули по ней. Проверял ли он, нет ли травм, или убеждался, что она не нашпигована взрывчаткой, Кэт не могла сказать. — Ты в порядке?
— Нет, не в порядке, — Кэт повернулась и ткнула обвиняюще пальцем в сторону Шерлока. — Ты втянул меня во всё это, — затем она снова повернулась к Джону и с раздражением добавила:
— А ты и твой блог ничуть не лучше.
— Прости? — озадаченно спросил Джон.
— Не обращай на неё внимания, Джон, она просто вымещает злость, потому что испугалась, — пренебрежительно сказал Шерлок. — Мориарти уже…
— Нет. Заткнись, — прошипела Кэт, и Шерлок замолчал, явно удивлённый её свирепостью. — Мориарти ничего не планировал против меня. Он использовал моё звание, чтобы пошутить насчёт своих планов на тебя и Джона и того, как хорошо он всех дурачил в Бартсе. Вот и всё. Ему было плевать на меня, пока ты не начал одержимо искать в этом смысл, убеждённый, что это что-то значит, — она снова набросилась на Джона. — И он мог бы этого даже не заметить, если бы ты не написал об этом в своём блоге, рассказывая, как он «вышел из роли», а затем написал обо мне в этом грёбаном деле с крапинками!
— Это то, что он тебе сказал? — что-то в том, как Шерлок это произнёс, было самодовольным и снисходительным, и это никак не помогло её и так уже расшатанным нервам.
— Нет, именно такой вывод я сделала, когда он появился у Бартса и посмеялся над тем, как ты бегаешь кругами, пытаясь понять, что во мне такого особенного!
— Что именно он сказал? — Шерлок сделал шаг к ней, его руки на мгновение поднялись в странном, прерванном движении, прежде чем он властно сложил их за спиной. — Мне нужно, чтобы ты рассказала мне всё, его точные слова, то, как он их произнёс. Ты помнишь?
Пальцы Кэт задрожали от искушения ударить его. Джон, по-видимому, распознавая признаки того, что кое-кто готовится ударить Шерлока, быстро шагнул вперёд.
— Слушай, Кэт, почему бы тебе не присесть? — он указал на диван. — Я приготовлю чаю, и ты расскажешь нам, что случилось. Хорошо? И тогда мы решим, что делать, я обещаю.
У Джона было очень доброе лицо. Кэт почувствовала, как её гнев тает перед его искренней заботой. Она тяжело выдохнула и сказала:
— Ладно.
Она села на диван.
— Спасибо, — Джон повернулся к своему соседу и устало указал на кресло. — Шерлок… Просто посиди тут тихо, пока я не вернусь. Пожалуйста.
Шерлок на мгновение выглядел недовольным, но в конечном итоге подчинился, плюхнувшись в своё кресло и молча наблюдая за Кэт, сузив бледные глаза. Джон, удовлетворённый тем, что непосредственной опасности больше нет, побрёл на кухню, чтобы приготовить чай. Чтобы успокоиться и отстраниться от пристального взгляда Шерлока, Кэт закрыла глаза, сосредоточившись на своём дыхании и звуках, которые доносились с кухни, где Джон хлопотал.
С закрытыми глазами она убеждала себя, что всё в порядке. Сейчас ей ничего не угрожает. Она в безопасности, и она не одна. Она мысленно повторяла эти факты по кругу, пока не почувствовала, как сердцебиение начинает замедляться, а гнев, рождённый страхом, наконец полностью уходит, оставляя лишь чувство страха. Когда ничего, кроме страха, не осталось, она собрала его и запрятала в уголке сознания, как иногда приходилось делать во время операции. Она не могла избегать этого чувства вечно, но сейчас оно ей не поможет. Сейчас нужно сосредоточиться.
Джон принёс чай. Кэт взяла свой с молоком и сахаром и с благодарностью сделала глоток. Её тело инстинктивно расслаблялось ещё больше теперь, когда в руках был тёплый, успокаивающий напиток.
Джон сел на другом конце дивана.
— Теперь можешь рассказать, что случилось?
— Как можно точнее, — напомнил Шерлок.
Джон бросил Шерлоку укоризненный взгляд, но затем мягче сказал Кэт:
— Насколько точно ты помнишь. Это правда поможет.
Кэт вздохнула и снова закрыла глаза, откинувшись на спинку. Она воспроизвела сцену в памяти и повторила слова настолько точно, насколько могла. Она также описала реакции Мориарти, где могла: вызывающий взгляд, когда он прикуривал от её сигареты, дикая радость, когда он спросил, нравится ли она Шерлоку, и наоборот.
Джон впервые её перебил.
— Погоди-ка, он с тобой флиртовал? — Кэт открыла глаза и увидела, что Джон указывает на Шерлока, брови взметнулись от неверия. Шерлок, со своей стороны, выглядел совершенно невозмутимым. — Шерлок флиртовал?
— Ну, не совсем. Как я уже сказала, он притворялся, чтобы вызвать у меня реакцию.
— Когда это было? — спросил Джон, всё ещё выглядя сбитым с толку.
— Неважно, — отмахнулся Шерлок. — Продолжай.
— Ну, я сказала ему это — что ты флиртовал только чтобы вызвать у меня реакцию. И потом я, э-э… — Кэт замолчала, вспомнив, что сказала дальше. Она почувствовала, как лёгкий румянец заливает её щеки, и решительно не смотрела в глаза ни Шерлоку, ни Джону.
Шерлок наклонился вперед, глаза чуть сузились.
— Что?
Кэт неловко прочистила горло.
— Я сказала: «Не могли бы вы двое уже просто переспать друг с другом и оставить меня в покое».
Джон подавился чаем. Он согнулся, яростно кашляя, и Кэт протянула руку, чтобы забрать у него чашку и поставить на стол, пока он не пролил всё на себя. Когда Джон достаточно оправился, чтобы говорить, он прохрипел ей:
— Ты с ума сошла?
— Признаю, это, пожалуй, было не самым умным, что можно было сказать, — Кэт быстро пересказала остаток разговора, описав реакцию Мориарти на это замечание и его прощальные слова. Когда она закончила, Шерлок откинулся в кресле, задумчиво сложив пальцы домиком.
— Увидимся позже, — он повторил слова тщательно, словно пробуя их на вкус.
— Не могу сказать, что мне нравится эта формулировка, — сказала Кэт. — Не думаю, что ты сможешь убедить своего заклятого врага оставить меня вне его извращённых игр. Я имею в виду, у тебя уже есть доктор Ватсон. Думаю, я лишняя. И что важнее, я на это не подписывалась.
— Теперь уже слишком поздно, — Шерлок встал с кресла и за несколько широких шагов пересёк комнату, чтобы взглянуть в окно. — Игра началась.
— Я не понимаю, — сказал Джон, качая головой. — Какая это игра? Я имею в виду, ведь нет правил? Раньше это были подсказки, и нужно было раскрыть дело за определённое время. Мориарти так и не сказал, что он собирается делать.
— Конечно сказал, Джон, ты разве не слушал? — Шерлок круто повернулся, и Кэт было совсем не обрадовалась, увидев, что он выглядит взбудораженным. — «Увидимся позже». Я сказал ему это в бассейне, а теперь он говорит то же самое, — затем он посмотрел на Кэт. — Тебе придётся начать принимать меры предосторожности.
— Меры предосторожности? — повторила Кэт с недоверием. — Ты только что сказал, что сумасшедший подрывник хочет меня снова встретить — и я даже не хочу думать, в каком смысле — и ты хочешь, чтобы я принимала меры предосторожности? Если только это не какой-то шерлоковский эвфемизм для вызова полиции…
— Пожалуйста, — пренебрежительно перебил Шерлок. — Полиция некомпетентна. Кроме того, что ты от них ожидаешь? Взрывы, убийства, подделка документов — нет никаких улик, которые можно было бы связать с ним. Он даже не угрожал тебе напрямую. С точки зрения закона, он не сделал ничего нелегального.
— И что ты от меня ждёшь? — парировала Кэт, повышая голос. — Какие меры предосторожности я могу, блять, принять? Он определённо получил доступ к моему личному делу, а значит, он уже знает, где я живу, где работаю — и поскольку он такой же, как ты, он, вероятно, предвидит любые мои меры предосторожности, и у него есть план на все случаи жизни! — Кэт горько покачала головой. — Я ничего не могу сделать, да? Я просто пешка в вашей безумной шахматной партии, ожидающая следующего хода. Потрясающе, — она поднялась. — Спасибо за чай, Джон. Шерлок — спасибо за неважно.
— Подожди, — запротестовал Джон. Кэт проигнорировала его, направляясь к двери, пока не решила всё-таки кого-нибудь ударить. Скулы Шерлока были нелепыми — она, вероятно, сама пострадала бы больше, чем он, а как хирург она не могла рисковать повреждением рук. — Разве нам не стоит обсудить это? Должно же быть что-то, что мы можем сделать… Например, Майкрофт…
— У вас есть мой номер, если придумаете что-нибудь полезное, — коротко сказала Кэт, и лишь мысль о милой миссис Хадсон в последний момент удержала её от того, чтобы хлопнуть дверью на выходе.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!