Пролог
3 февраля 2026, 20:00 Хагрид и Гарри направились к стойке.
— Утра, — сказал Хагрид свободному гоблину. — Мы пришли сюда взять немного денег из сейфа мистера Гарри Поттера.
— У вас есть его ключ, сэр?
— Где-то был, — сказал Хагрид и начал выкладывать содержимое карманов на стойку, высыпав горсть заплесневелых собачьих печенюшек на книгу счетов гоблина. Гоблин только сморщил нос. Гарри наблюдал, как гоблин справа от них взвешивает кучку рубинов размером с раскаленные угли.
— Вот он, — наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик.
Гоблин внимательно рассмотрел его.
— Кажется, все в порядке. Хотя вы, конечно, понимаете, что не можете сопровождать мистера Поттера в его хранилище.
Хагрид вытянулся.
— Профессор Дамблдор поручил мне спро... сопровождать его.
На гоблина это не произвело впечатления.
— Если вы не опекун мистера Поттера, вам придется подождать здесь. Политика «Гринготтса».
— А, ну, у меня тут ещё письмо от профессора Дамблдора, — важно произнёс Хагрид, очевидно, преодолевая свое замешательство. — Это насчет сами-знаете-чего в хранилище семьсот тринадцать.
Гоблин внимательно прочитал письмо.
— Очень хорошо, — сказал он, возвращая его Хагриду. — Я попрошу кого-нибудь отвести вас в хранилище семьсот тринадцать. Крюкохват!
Хагрид посмотрел на гоблина, который начал приближаться к ним.
— И шо насчёт Гарри?
— Бэкног будет сопровождать мистера Поттера. Ему понадобится его ключ, — объявил гоблин. — Бэкног!
Гарри взял у Хагрида ключ и затем наблюдал, как его тучный проводник последовал за гоблином по имени Крюкохват в одну из дверей. Гарри нервно огляделся по сторонам, вокруг было так много странно выглядящих людей.
— А, Бэкног, — Гоблин за столом поприветствовал еще одного гоблина. — Это мистер Поттер.
Прибывший гоблин внимательно оглядел Гарри.
— Я полагаю, у мистера Поттера есть его ключ?
— М, да, — ответил Гарри, поднимая его так, чтобы гоблин мог увидеть.
— Следуйте за мной, — приказал ему Бэкног и направился к одной из дверей.
Гарри последовал за гоблином через дверь, отличную от той, через которую прошел Хагрид, и оказался в коридоре.
— Сюда, мистер Поттер, — сказал Бэкног, направляясь по коридору.
Бэкног провел его в небольшой кабинет и сел за письменный стол. Гарри в изумлении огляделся по сторонам, все было таким маленьким.
— Садитесь, — скомандовал Бэкног.
Гарри устремился к единственному в комнате стулу размером с человека, стоявшему прямо перед столом Бэкнога.
— Итак, — начал Бэкног, — вы мистер Поттер, сын и наследник лорда и леди Джеймса и Лили Поттер?
— Эм, да? — Гарри в замешательстве наморщил лицо. — По крайней мере, моими родителями были Лили и Джеймс Поттеры.
— Как вы понимаете, нам нужно провести некоторые тесты, — объяснил Бэкног. — В конце концов, лишняя осторожность не помешает.
Гарри пожал плечами, его замешательство только росло.
— Отлично. — Бэкног вытащил карманные часы. — Сколько у вас свободного времени на это утро?
— Эм, ну… Я не знаю. Хагрид, э…
— Кто такой Хагрид?
— Хагрид — это… Эм… Тот, кто привел меня сюда, — ответил ему Гарри. — Он сказал, что работает в Хогвартсе?
Нахмурился Бэкног.
— Вы здесь не со своим опекуном?
— Нет, — Гарри отрицательно покачал головой. — Я не думаю, что дядя Вернон и тетя Петуния уж очень любят магию. Они даже не сказали мне, что я волшебник. Я узнал об этом только сегодня утром; Хагрид рассказал мне.
— Прошу прощения. — Бэкног почти что пялился на него. — Кто такие дядя Вернон и тетя Петуния?
— Мои опекуны, — в ответ на это Гарри снова пожал плечами.
— И я правильно понимаю, что они маглы? — Бэкног же нахмурился еще сильнее.
— Да? — Гарри всё ещё не совсем понимал, что это значит. — По крайней мере, так их назвал Хагрид.
Гарри с любопытством наблюдал, как Бэкног начал лихорадочно перебирать бумаги, бормоча что-то на странном грубом языке. Через несколько минут Бэкног поднял голову и пристально посмотрел на Гарри.
— Что вы знаете о своих родителях, мистер Поттер?
— Эм. — Гарри удивлённо моргнул от неожиданного вопроса. — Их звали Лили и Джеймс Поттеры, они были волшебниками… Хотя, я думаю, мама, скорее всего, была бы волшебницей. — Гарри поднял глаза от стола и увидел, что Бэкног явно ожидает дополнительной информации. — Эм, они учились в Хогвартсе, их убил Волдеморт, э… Я имею в виду, Вы-Знаете-Кто.
Бэкног только мрачно усмехнулся.
— Нет необходимости контролировать свои слова, мистер Поттер. Что ещё вы знаете о своих родителях?
Гарри ещё порылся в своей памяти ради дополнительной информации.
— Эм, они не погибли в автокатастрофе?
Бэкног долго смотрел на него, очевидно, выискивая что-то в нем.
— Я вас понял.
Гарри же ничего не понял.
Бэкног собрал все бумаги на своем столе в аккуратную стопку и встал со своего места.
— Зачем именно вы пришли в «Гринготтс», мистер Поттер?
— Хагрид сказал, что мои родители оставили мне немного, эм… денег, — нервно ответил Гарри. — Он сказал, что я могу использовать их, чтобы купить школьные принадлежности для Хогвартса.
Бэкног снова зарычал и снова начал бормотать что-то на своем странном языке. А Гарри вжался в спинку стула.
— Следуйте за мной, мистер Поттер. — Бэкног вышел из-за стола и повел Гарри через дверь обратно по коридору, потом через другую дверь, а затем уже по узкому каменному коридору.
Бэкног свистнул, и Гарри с изумлением увидел, как прямо на них мчится маленькая тележка. Как только тележка остановилась перед ними, они забрались внутрь и она снова тронулась с места.
Это было потрясающе! Это было так, как себе Гарри представлял американские горки, и возможно, даже больше. Тележка спускалась всё дальше и дальше в пещеры и в конце концов остановилась у маленькой двери в стене.
— Ого! — Гарри знал, что улыбается от уха до уха. — Это было невероятно!
Бэкног же выбрался из тележки и протянул свою руку.
— У вас есть ваш ключ?
— Э… Да. — Гарри тут же достал из кармана ключ и вложил его в руку Бэкнога.
Бэкног отпер дверь. Оттуда повалил густой зеленый дым, и, когда он рассеялся, Гарри охнул от удивления. Внутри лежали горы золотых монет. Столбики серебряных монет. Груды маленьких бронзовых кнатов.
— Это… — Гарри умолк, конечно же не веря в это. — Это моё?
— Да. — Бэкног выглядел нетерпеливым.
Гарри же в шоке осматривал груды монет.
— Что это за серебряные и золотые монеты?
Бэкног снова нахмурился.
— Золотые — это галлеоны, серебряные — сикли. Галлеон стоит семнадцать сиклей, а сикль — двадцать девять кнатов. Галлеон стоит четыре фунта девяносто семь пенсов.
— Но это значит, что здесь должны быть сотни фунтов. Даже тысячи! — Гарри тут же посмотрел на Бэкнога. — Вы знаете, сколько здесь всего?
— В этом хранилище находится приблизительно сто пятьдесят семь тысяч девятьсот сорок галлеонов, — ответил Бэкног, а затем увидел, что Гарри пришел в еще большее замешательство. — Приблизительный эквивалент — семьсот восемьдесят четыре тысячи девятьсот шестьдесят пять фунтов, мистер Поттер.
Гарри ощутил слабость во всем теле.
— Что? То есть мои родители были богаты?
— Да, — коротко ответил Бэкног. — Вы собираетесь взять с собой какую-то сумму?
— Точно. Да. — Гарри уставился на кучки монет. — Как вы думаете, сколько мне понадобится?
— У вас есть кошель? — быстро спросил Бэкног.
— Нет. — Гарри даже не подумал о том, что ему может понадобиться кошелёк. — Эм, может, я просто разложу их по карманам?
— Думаю, что не стоит, мистер Поттер. Вот, — Бэкног презрительно усмехнулся.
Гарри уставился на кошель, который Бэкног призвал, просто щелкнув пальцами.
— Ого. Научусь ли я так делать?
— Маловероятно. — Бэкног передал Гарри кошель. — Волшебники не так искусны в беспалочковой магии, как гоблины.
— Ох. — Гарри решил, что подумает об этом позже. — Так сколько, по-вашему, мне понадобится?
— Двадцати штук каждой монеты должно хватить, — ответил Бэкног.
Гарри не потребовалось много времени, чтобы отсчитать шестьдесят монет в кошель, который дал ему Бэкног, и когда он закончил, то уставился на гоблина с еще большим изумлением.
— Он такой лёгкий! — воскликнул мальчик.
— Заклинание на такую лёгкость, как у перышка, — Бэкног хмыкнул, закрывая за ними дверь хранилища. — Через несколько лет вас этому научат.
— Круто. — Гарри заулыбался, глядя на кошель, и забрался обратно в тележку.
— Сейчас я верну вас к вашему мистеру Хагриду, мистер Поттер, — объявил Бэкног, когда тележка тронулась обратно. — Но вам крайне необходимо вернуться в «Гринготтс» до отъезда в Хогвартс.
Гарри недоумевающе посмотрел на гоблина.
— А?
— У меня есть кое-что обсудить с вами, — сказал ему Бэкног.
— Это насчет моих родителей? — спросил Гарри с интересом.
— В том числе, — подтвердил Бэкног. — И это конфиденциально. Не говорите этого вашему мистеру Хагриду.
Гарри с подозрением взглянул на гоблина.
— Почему? Хагрид — мой друг.
Бэкног, казалось, вздохнул и наконец ответил:
— Потому что это дело «Гринготтса».
— Ох, ладно, — пожал плечами Гарри, и они погрузились в тишину.
Спустя несколько минут Бэкног прокашлялся.
— Вы читаете, мистер Поттер?
— Эм, да? — Гарри подумал, что вроде он читает, хоть и не очень много. Дурсли не любили, когда он сидел без дела.
— Полагаю, у вас много вопросов, — заметил Бэкног. — Я мог бы дать вам список книг, которые могли бы вас заинтересовать.
Гарри благодарно улыбнулся, когда тележка остановилась возле каменного прохода.
— Это было бы здорово!
Бэкног выбрался из тележки и повёл Гарри по коридору обратно в свой кабинет. Гарри откинулся на спинку стула и наблюдал, как гоблин уселся за свой стол и начал царапать пером по бумаге. Через несколько минут Бэкног встал и протянул Гарри листок бумаги.
— Думаю, вы найдёте эти книги наиболее познавательными.
Гарри улыбнулся ему и сунул листок в карман.
— Здорово! Спасибо!
— Всегда пожалуйста. — С достоинством склонил голову Бэкног и затем вывел Гарри обратно в коридор. Когда они достигли его конца, Бэкног придержал дверь, чтобы Гарри смог пройти.
— Помните, мистер Поттер, — важно произнёс он, — вы должны снова навестить нас.
— Да, сэр. Спасибо за всю вашу помощь. — Гарри одарил гоблина улыбкой, а затем подбежал туда, где стоял озабоченный Хагрид.
— Хагрид!
— Ну вот ты хде! — с явным облегчением вздохнул Хагрид. — Чего ты так долго? Давай, нам надобно идти. Ещё дел по горло.
0-0-0
Гарри сидел в поезде в состоянии шока. Он не мог поверить в то, что у него был такой день! Неужели он познакомился с Хагридом всего лишь вчера вечером? Теперь он был волшебником с волшебной палочкой, деньгами, совой и, в общем, всем остальным! Хуже всего было то, что Хагрид отправил его обратно к Дурслям. Дядя Вернон придет в ярость! Что, если бы у Дадли все еще был поросячий хвостик? Гарри не очень-то хотелось, чтобы дядя Вернон наставил ему синяков. Гарри открыл свой сундук и вытащил одну из книг, которые Бэкног посоветовал ему купить, до остановки поезда в Суррее оставалось не меньше часа. Книга называлась «История и обычаи британского волшебного сообщества». Гарри открыл книгу на первой странице и начал читать. Это было захватывающе! Оказалось, в Волшебном мире тоже когда-то была королевская семья, как и в мире магглов, но они были свергнуты более двухсот лет назад. Однако в книге на самом деле не объяснялось, почему монархии больше не существует. Гарри решил, что позже спросит у кого-нибудь об этом или поищет в другой книге. К тому времени, как поезд остановился в Суррее, Гарри прочел уже три главы и жаждал читать дальше. Он хотел знать всё! Это был его новый мир. Гарри вышел из поезда, не обращая внимания на странные взгляды, которые люди бросали на его новую сову, и оглядел платформу. Как Хагрид предполагал, что он самостоятельно доберётся отсюда до Дурслей? Гарри переглянулся с Хедвиг и со вздохом пожал плечами. Идти было недалеко, всего около пятнадцати минут, правда, без тяжёлого сундука и совы, которые тоже нужно было нести. Он подхватил один конец своего сундука и направился в сторону Тисовой улицы, держа клетку с Хедвиг в другой руке. С другой стороны, это означало, что у него оставалось больше времени перед встречей с дядей Верноном, время, которое он мог потратить на размышления о своем новом мире. Он не был уверен, как он доберется обратно в банк. Вряд ли дядя Вернон отвез бы его в Лондон, чтобы он мог повидаться с каким-то гоблином. Гарри усмехнулся, он почти хотел спросить, просто чтобы увидеть выражение лица своего дяди. Он всегда мог сбежать на денек и поездом добраться до Лондона, теперь он мог себе это позволить. Хагрид помог ему обменять несколько оставшихся галеонов на фунты. Проблема с побегом на один день заключалась в том, что дядя Вернон был бы в ярости и, вероятно, избил бы Гарри до полусмерти, но это был единственный способ вернуться в «Гринготтс», который Гарри мог придумать на данный момент. К тому времени, как Гарри дотащил свой сундук к подъездной дорожке Дурслей, он был ужасно измотан. Ему казалось, что у него вот-вот отвалятся обе руки, и ему хотелось просто лечь и заснуть. В доме Дурслей горел свет, и Гарри постучал в дверь. Тетя Петуния открыла ее с улыбкой, которая превратилась в испуганную гримасу, когда она увидела Гарри, спрашивая: — Что ты здесь делаешь? Гарри снова пожал плечами. — Я должен оставаться здесь, пока не уеду в школу. — Нет! — тётя Петуния почти взвизгнула. — Я не позволю тебе быть в доме. Не после того, что это чудовище сделало с моим Дадлечкой! — Пэт? — донёсся голос дяди Вернона из-за её спины. — Кто там? — Мальчишка вернулся! — прошипела тетя Петуния. — Что?! Гарри вздрогнул от звука ярости дяди. Дядя Вернон подошел к двери и уставился на Гарри. — Что ты здесь делаешь, мальчишка? Тетя Петуния ответила за Гарри. — По-видимому, он должен оставаться здесь до начала занятий в школе. Дядя Вернон начал багроветь. — Ты думаешь, что можешь причинить все эти неприятности, что ты можешь заставить это чудовище дать Дадли х-х-хвост, а потом вернуться как ни в чем не бывало? Гарри отступил на шаг назад. — Хагрид сказал… — Мне наплевать, что говорило это чудовище! — взорвался дядя Вернон. — Вернон! — прошипела вновь тётя Петуния. — Соседи! Гарри оглянулся и вздрогнул, увидев, что миссис Фигг остановилась на улице и наблюдала за ними. Дядя Вернон, казалось, был в замешательстве, но в конце концов отступил и впустил Гарри. Его лицо становилось все более багровым. — Только погоди, мальчишка! Гарри пригнул голову и как можно быстрее втащил свой сундук внутрь. Он действительно жалел, что Хагрид отправил его обратно.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!