Глава 1. Её аромат
16 октября 2025, 16:10 Было душно и сыро, отчего в горле стоял противный медный привкус. Вода сочилась со сводов, точно слезы каменного исполина, и капли её с тягучим, назойливым звоном разбивались о плиты. Подземный город — утроба мира, пропитанная потом, плесенью и тёмными мыслями. Леви шёл, и каждый шаг его был отмерен с болезненной точностью, будто он боялся не столько испачкаться, сколько нарушить тот хрупкий, выстраданный порядок, что он носил в своей душе.
Отряд его — Оруо, Петра, Гюнтер — двигался следом, и по их напряжённым спинам было видно: они чувствовали тошнотворную дрожь этого места.
— Чёрт возьми, — пробормотал Оруо, сплёвывая. — Каждый раз, когда мы спускаемся сюда, мне кажется, что эта грязь прилипает к коже навсегда. Как будто ты никогда не отмоешься.
Петра, стараясь не задевать стены, нервно поправила прядь волос:
— Но задание есть задание. Эрвин уверен, что именно здесь нужно искать следы того эфира.
— Эфира? — фыркнул Гюнтер. — Да здесь половина подземки им пропитана. Ищут иголку в стоге сена, который ещё и сгнил.
Леви, не оборачиваясь, прервал их тихим, но чётким голосом:
— Если бы всё было просто, нас бы здесь не было. Мозги офицеров военной полиции затуманены чем-то более сильным, чем обычный самогон. И этот «более сильный» продукт кто-то поставляет. Здесь.
Он остановился, осматривая перекрёсток. Его взгляд скользнул по замызганным фасадам, по жалким лавчонкам, где торговали бог знает чем.
— Но где же искать? — тихо спросила Петра. — Здесь сотни таких нор.
— Не сотни, — поправил её Леви. — Единицы. Тех, у кого хватит ума и наглости торговать этим с военными. Ищем не контрабандиста. Ищем того, кто считает себя умнее всех.
Оруо мрачно хмыкнул:
— То есть ищем того, кто не боится. В Подземелье. Сомневаюсь, что такие найдутся.
— Страх — не отсутствие трусости, — сказал Леви, снова двигаясь вперёд. — Страх — это понимание последствий. Нам нужен тот, кто считает, что последствия его не коснутся.
Они прошли ещё несколько переулков, каждый раз сворачивая всё глубже, в самые недра подземного мира. Воздух становился всё гуще, всё тяжелее.
— Капитан, — вдруг сказал Гюнтер, останавливаясь. — Кажется, мы уже здесь были. Мы ходим по кругу.
Леви не ответил. Он стоял, вглядываясь в тусклый свет одного из проходов. Его взгляд был прикован к чему-то, что остальные ещё не видели.
— Нет, — наконец произнёс он. — Не по кругу. Мы приближаемся.
Петра посмотрела на него с удивлением:
— Приближаемся? К чему? Вы что-то почувствовали?
Леви медленно повернул голову. Его лицо оставалось непроницаемым, но в глазах мелькнула тень чего-то — не то любопытства, не то раздражения.
— Запах, — коротко бросил он.
Оруо недоумённо понюхал воздух:
— Какой запах? Здесь пахнет только плесенью и… ну, вы поняли.
— Нет, — повторил Леви. — Не только.
И он снова зашагал, уже быстрее, почти не обращая внимания на то, что под ногами. Отряд, переглянувшись, поспешил за ним.
— Но какой запах? — не унималась Петра, едва поспевая.
Леви не отвечал. Он уже свернул в узкий переулок и остановился перед неприметной, но крепкой деревянной дверью. Из-под неё лился свет. И этот запах… он шёл оттуда.
— Капитан? — снова начала Петра.
Оруо, вдруг фыркнул, сморщив нос:
— Пахнет, как в парфюмерной лавке. Странно. Неуместно.
Леви не ответил. Он стоял, вглядываясь в дверь, и в его позе было что-то от хищника, учуявшего добычу. Затем, без предупреждения, он толкнул дверь и переступил порог.
Комната была крохотной, но шокирующе чистой. Пол вымыт до блеска, на полках — склянки, пучки трав. И в центре, на столе, в каменной вазе — лилия. Белая, совершенная, как грех, о котором забыть нельзя.
Из-за занавески вышла женщина. Невысокая, в простом платье, с руками в царапинах. Но в глазах её — не страх, а та тихая, усталая покорность, что бывает у тех, кто уже всё для себя решил. Её волосы отливали рыжим золотом.
— Капитан Леви, — сказала она, и голос её был ровен. — Мне говорили, что вы цените чистоту. Войдите, но прошу — вытрите ноги. Только что вымыла пол.
Он вошёл, демонстративно вытер сапоги. Стоял, смотря на неё, на этот цветок, и в душе его поднималось что-то тёмное и неприязненное.
— Откуда это? — спросил он, указывая на лилию.
— Растёт неподалёку. В расщелине, куда пробивается свет. Немногие знают.
— Здесь ничего чистого не растёт, — прошипел Леви. — Украдено?
Уголки её губ дрогнули:
— Цветы не воруют, капитан. Их выращивают. Даже здесь.
Он шагнул вперёд, приблизившись к ней вплотную, и вдохнул. Запах её кожи, волос — тот же дурацкий, надменный запах лилий.
— И ты пахнешь так же, — выдохнул он ей в лицо. — Нелепо.
Она не отступила. Взгляд её был твёрд:
— Или закономерно. Может, это вы не там ищете чистоту.
Леви отступил на шаг, его лицо вновь стало каменной маской. В глазах — холодная оценка, взвешивающая каждую деталь: чистоту пола, дорогие склянки, шрам-герб на её запястье.
— Мы ищем контрабандистов, — голос его прозвучал как удар хлыста по застывшему воздуху. — Тех, что торгуют разбавленным эфиром. Ты знаешь всех, кто тут что-то перегоняет.
Она скрестила руки на груди, защитный жест.
— Я лечу людей, капитан. Не доношу на них. Но... — её взгляд скользнул по его безупречному мундиру, — ...ваша пряжка сияет так, будто её никогда не касалась грязь Подземелья. У вас свои методы. Обойдитесь без меня.
В этот момент рукав её платья сполз, обнажая тонкую кожу запястья. Леви увидел шрам. Три соединённые окружности, бутоны лилий. Клеймо. Он не дрогнул, но в памяти щёлкнуло — старые отчёты, позабытые дела знатных родов.
Он развернулся к выходу.
— Слишком чисто для этого места. Рано или поздно грязь всё равно прилипнет.
— Грязь смывается, капитан. А некоторые вещи — нет.
Дверь закрылась. В переулке пахло только сыростью и отбросами.
— Кто она, капитан? — робко спросила Петра.
Леви шёл, глядя прямо перед собой.
— Призрак. Или мишень.
Он уже делал следующий шаг, обдумывая донесение Эрвину, когда из соседнего проулка вывалились трое. Тупая озлобленность на лицах, у одного — окровавленный платок у лица.
— Эй, Лилиан, знахарка ты наша! — прохрипел тот, пошатываясь. — Открывай, чёртова травница! Прижги это!
Дверь отворилась мгновенно. Она стояла на пороге, блокируя вход.
— Я говорила тебе, Гарт. Не буду больше тебя лечить. Не платишь, а угрозы на меня не действуют.
— Не действуют? — мужчина пьяно усмехнулся, шагнув вперёд. — Я тебе сейчас покажу, что действует!
Леви вышел из тени бесшумно. Встал между ней и нападавшими.
— Услышали женщину. Уходите.
Гарт смерил его взглядом.
— А ты кто такой, коротышка? Её новый щенок?
Один из подручных дёрнулся с заточкой. Движение Леви было стремительным и жестоко эффективным. Короткий удар — хруст — вопль. Второй замер — и уже лежал без звука.
Леви повернулся к Гарту. В его глазах — та пустота, что страшнее любой ярости.
— Выбирай. Чистота или свобода?
Гарт, бормоча проклятия, отступил, подхватил своего и скрылся в темноте.
Леви обернулся к Лилиан. Она стояла бледная, но собранная.
— Спасибо.
Он не ответил. Его взгляд снова упал на её запястье.
— Вергарт, — произнёс он тихо.
Она отшатнулась, точно от удара. Вся уверенность рухнула.
— Ты... знаешь?
— Знаю, что этот герб носил род, уничтоженный за сговор против короля. Знаю, что все Вергарты должны быть мертвы.
Она закрыла глаза. Когда открыла — в них была только голая правда.
— Не все.
Леви изучал её. Страх. Боль. Но не ложь.
— Подземелье тебя сожрёт. С твоим прошлым и этими цветами. Ты — ходячая мишень.
— У меня нет выбора.
— Выбор всегда есть. Только обычно он дерьмовый. Твои знания о травах и ядах... Они чего-то стоят?
Она выпрямилась. В глазах вспыхнула искра гордости.
— Я знаю, как вывести из комы, вызванной эльдианским эфиром. И знаю, как его очистить, чтобы он не сводил с ума. Этому меня учили, когда ваши предки ещё пахали землю.
Уголок рта Леви дёрнулся.
— Завтра в семь. Собирай вещи. Только необходимое. И эти... — он кивнул на лилию, — ...оставь. В Разведкорпусе не место цветам.
Развернулся и пошёл прочь.
— Ждать у входа в верхний сектор. Опоздаешь на минуту — я уеду.
Петра пыталась заговорить, но он шёл, не слыша. В памяти оставались два образа: хрупкий белый лепесток и шрам-клеймо. Имя «Вергарт» было опасно. Но беспорядок был невыносим. А эта женщина грозила принести в его жизнь самый страшный хаос — хаос чужой боли, которую вдруг захотелось унять.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!