"Хитрая Кицуне В Океане Возможностей"

13 октября 2025, 19:43
      Первое письмо госпожи Мико, которое я получил из её путешествия, было написано на корабле «Алькор» — флагмане флота Южного Креста под командованием капитана Бэй Доу. Судя по её описаниям, судно её впечатлило: массивные мачты скрипели под напором морского ветра, палуба из потемневшего дерева хранила следы бесчисленных сражений. Воздух пропитывали запахи соли, смолы и рыбы — те самые ароматы, которые романтики называют зовом приключений, а благоразумные люди предпочитают избегать.​       Госпожа Мико описывала, как едва корабль отчалил от Инадзумы, её спутник — молодой человек по имени Куникудзуши — начал выражать недовольство. Он стоял у поручней, сжимая их крепко руками, а его лицо приняло выражение человека, вынужденного терпеть невыносимую пытку.​       — Это пустая трата времени, — процедил он, не отрывая взгляда от моря. Ветер трепал его тёмно-синие волосы, и он раздражённо смахнул чёлку с глаз. — Я мог бы самостоятельно добраться до Ли Юэ.       Госпожа Мико, как она писала, лишь рассмеялась. Она развернула веер одним плавным движением и начала обмахиваться, прикрывая нижнюю часть лица так, что видны остались только её лукавые фиолетовые глаза.​       — О, как восхитительно! — её голос звенел притворным восторгом. Она сделала шаг ближе к Страннику, наклонив голову так, что её розовые волосы скользнули через плечо. — Значит, ты предпочёл бы промокнуть до нитки, борясь с волнами в полном одиночестве, вместо комфортного путешествия в компании очаровательной спутницы?       Странник резко обернулся к ней. Его голубые глаза сверкнули, а красная подводка вокруг них казалась ещё ярче от раздражения.​       — Как я мог отказаться, от компании такой очаровательной спутницы, — процедил он, и его голос был настолько полон сарказма, что проходящий мимо матрос споткнулся, услышав этот тон.              Мико захлопнула веер и легко постучала им по его плечу.​       — Льстец, — пропела она, отступая на шаг назад и разворачиваясь так, что край её кимоно взметнулся. — Не стоит так смущаться, милый. Не все в этом мире обладают даром полёта. Некоторым приходится довольствоваться скучными морскими переправами. Правда, ужасно неудобно быть простым смертным?       Странник сжал челюсть. Его руки скрестились на груди, и он отвернулся к морю, демонстративно игнорируя её.       — Ты отлично знаешь, что я не...       — Ах, прости, — она взмахнула рукой, перебивая его, и её лисьи уши слегка дёрнулись, выдавая её веселье. — Я имела в виду других пассажиров, конечно. (Читая об этом из письма, я не мог отделаться от мысли, что госпожа Мико явно наслаждалась провокацией своего спутника. Более того, судя по подробности описания его реакций, она внимательно следила за каждым жестом и изменением выражения его лица).​       Истинная причина выбора этого корабля, как призналась госпожа Мико дальше в письме, заключалась в присутствии на борту Каэдахары Кадзухи — бродячего поэта из Инадзумы.​       Она нашла его на носу корабля, где он стоял неподвижно, глядя на горизонт. Ветер играл его светлыми волосами, а в пальцах он аккуратно держал кленовый листок. Когда Мико приблизилась, её шаги были настолько бесшумны, что Кадзуха вздрогнул, услышав её голос.​       — Господин Каэдахара, — начала она, и в её тоне сквозила такая сладость, что любой разумный человек должен был бы насторожиться. — Какая удача встретить вас здесь! Хотя, если подумать, на корабле особо некуда деться.       Кадзуха обернулся и вежливо поклонился, прижав руку с листком к груди.       — Госпожа Яэ...       Но Мико уже продолжала, не давая ему договорить. Она подошла ближе, остановившись рядом с ним у поручней, и оперлась на них одной рукой, поворачивая голову в его сторону.       — Я давно восхищаюсь вашими стихами о ветре, — её голос стал мягче, почти задумчивым. — Правда, большинство людей пишут о ветре, когда им больше не о чем писать, но у вас это получается особенно... воздушно.       Кадзуха моргнул несколько раз, явно пытаясь понять, был ли это комплимент. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент Мико взмахнула рукой, и как по волшебству появился матрос с подносом, уставленным бутылками сакэ и керамическими чашками.​       — Вы... слишком добры...       Мико уже наливала сакэ в чашку, её движения были изящны и точны. Она протянула чашку Кадзухе обеими руками с почтительным наклоном головы.       — Скромность — это так мило, — сказала она, наблюдая, как он нерешительно берёт чашку. — Особенно когда она ложная. Представьте: ваши стихи будут читать в Мондштадте люди, которые понятия не имеют, где находится Инадзума!       Она наполнила свою чашку — на треть, как я понял из её описаний, — и поднесла к губам, едва коснувшись края.       Тут в разговор попыталась вмешаться капитан Бэй Доу. Она подошла широким уверенным шагом, её единственный глаз внимательно оценивал ситуацию. Она скрестила мускулистые руки на груди, возвышаясь над Мико почти на голову.​       — Госпожа Мико, — её голос был твёрдым, — может, не стоит поить мой экипаж в рабочее время...       Мико развернулась к ней настолько быстро, что край её кимоно взлетел. Её улыбка расширилась до невероятных размеров, а в глазах загорелись хищные огоньки.​       — Дорогой, наш капитан! — её голос зазвенел восторгом. Она подскочила к Бэй Доу, схватив её за руку обеими руками. — Как чудесно, что вы присоединились! Говорят, вы сразились с Хай Шанем голыми руками. Или это была просто рыбацкая байка?       Единственный глаз Бэй Доу опасно сузился.​       — Это чистая правда! — её голос стал громче, и она выпрямилась во весь рост. — И я не использовала ничего кроме своих кулаков!       Мико уже протягивала ей полную чашку, не отпуская её руки.       — Фантастика! Тогда вы просто обязаны рассказать мне подробности! — она наклонила голову, и её лисьи уши повернулись вперёд, создавая образ безобидного любопытства. — Я думаю о книге: «Легенды флота Южного Креста». Звучит впечатляюще, не правда ли? Хотя, может, «Байки флота»? Нет, это звучит как истории пьяных моряков в портовых тавернах...       — Это не байки! — Бэй Доу выхватила чашку из рук Мико резким движением, расплескав немного сакэ. — Я действительно победила того зверя!​       — Конечно, конечно, — Мико отпустила её руку и отступила, незаметно выплеснув содержимое своей чашки за борт, когда капитан и поэт отвернулись. — В конце концов, вы здесь живая, а Хай Шаня нет. Хотя он, возможно, просто уплыл от скуки...       — От скуки?! — Бэй Доу резко шагнула вперёд, и палуба задрожала под её тяжёлым шагом.​ (Должен признаться, описание госпожи Мико было настолько живым, что я почти физически ощутил опасность ситуации. Провоцировать капитана корабля, известного своим вспыльчивым нравом, — это либо смелость, либо безрассудство. С госпожой Мико всегда трудно определить границу).​       Дальше госпожа Мико описывала, как одна чашка сменялась другой. Матросы начали собираться на палубе, переглядываясь и перешёптываясь. Кадзуха уже покачивался, держась за поручни одной рукой, а другой продолжал сжимать свой кленовый листок.​       — Ветер над морем поёт... — бормотал он, закрывая глаза.       — Восхитительно! — Мико хлопнула в ладоши. — Ещё немного вдохновения!       Она снова наполнила его чашку, а сама, как она признавалась, едва пригубила свою.       В этот момент к ним подошёл Странник. Его шаги были тихими, но в каждом движении читалось напряжение. Он остановился позади Мико, скрестив руки на груди. Его голос был холоден как лёд.​       — Ты ведёшь себя безответственно, спаивая капитана.       Мико обернулась к нему через плечо, не переставая улыбаться. Она медленно обмахнулась веером.       — Безответственно? — она развела руками, и веер описал изящную дугу в воздухе. — Я веду деловые переговоры, милый мой.       Странник сделал шаг вперёд, и его лицо оказалось совсем близко к её лицу. Его глаза горели.​       — Это манипуляция.       — Какое грубое слово, — Мико поморщилась и легко постучала веером по его груди, отталкивая его назад. — Я называю это стратегическим убеждением.       — А стоило бы мошенничеством.       Она рассмеялась — звонко и искренне, откинув голову назад так, что её серьги зазвенели.       — Спасибо, дорогой! — она повернулась к нему полностью, приблизив своё лицо к его. — Ты всегда так хорош в комплиментах. Говори их побольше.       Странник отшатнулся, сжав кулаки. Его челюсть напряглась.       — Я лучше утоплюсь.       — О, не искушай судьбу, милый, — Мико наклонила голову, и её глаза блеснули. — Вечер ещё молод.       Тем временем Бэй Доу уже размахивала руками, описывая свою битву. Она встала в боевую стойку прямо на краю палубы, раскинув руки.​       — И тогда я прыгнула ему на спину!       Она подпрыгнула, демонстрируя движение, и опасно покачнулась.       — Как смело! — Мико захлопала в ладоши. — И как физически маловероятно!       — Вы сомневаетесь?! — Бэй Доу развернулась к ней так резко, что чуть не потеряла равновесие.       А Кадзуха в этот момент взбирался на поручни. Его движения были неуверенными, он цеплялся за снасти свободной рукой.​       — С высоты... всё так красиво...       — Господин Каэдахара! — крикнул один из матросов, бросаясь вперёд.       Но было поздно.       Раздался всплеск. Затем второй — более громкий.       Матросы бросились к борту. Странник закрыл лицо рукой, его плечи поднялись и опустились в тяжёлом вздохе. Затем, не говоря ни слова, он стянул с себя шляпу, швырнул её Мико в руки и прыгнул за борт.​       Госпожа Мико, как она писала, спокойно стояла на палубе, держа его шляпу, пару раз попробовав примерить конечно же, и наблюдая за суетой с выражением невинного любопытства на лице.​       Когда Странник вернулся, его одежда прилипла к телу, с волос стекала вода. Он тащил за собой обоих — Бэй Доу под одной рукой, Кадзуху под другой. Оба были мокрыми и пьяными, их ноги волочились по палубе, оставляя мокрые следы.​       — Парень! — Бэй Доу попыталась хлопнуть его по плечу, но промахнулась и чуть не выпала из рук. — Неплохо плаваешь!       Странник опустил обоих на палубу. Они сползли к мачте. Он стоял, тяжело дыша, с него стекала вода, образуя лужу. Его взгляд медленно переместился на Мико. Она протянула ему шляпу с невинной улыбкой.       — Кстати, — сказала она бодрым тоном, — господин Каэдахара согласился на публикацию! И капитан Бэй Доу тоже! Два контракта за один вечер.       Странник взял шляпу. Вода капала с его пальцев. Его глаза сузились до щелочек.​       — Продуктивная встреча, — выдавил он.              — Именно! — Мико развернула веер. — Всего-то понадобилось немного сакэ и отсутствие совести.       — Ты. Невыносима.       Мико наклонила голову, и её лисьи уши игриво дёрнулись.       — О, милый, хватит осыпать меня такими словами, я всё расскажу твоей маме, как ты заигрываешь с незамужними дамами.       Странник развернулся и ушёл к противоположному борту, с каждым шагом оставляя мокрые следы. Он встал спиной ко всем, сжимая поручни, и не оборачивался до самого конца путешествия.​

***

             Дочитав письмо до конца, я отложил его и долго сидел в тишине. Манера описания госпожи Мико была настолько живой, что я почти видел всю сцену перед собой. Более того, я почувствовал искреннее сочувствие к Страннику.​       Спаивать капитана корабля и члена экипажа ради выгоды — это не просто безответственность. Это демонстрация полного отсутствия моральных принципов, облачённого в форму очаровательной непосредственности.​       И что меня поразило больше всего — госпожа Мико даже не пыталась оправдать свои действия. Напротив, она описывала их с явной гордостью и весельем.       Я взял перо, собираясь написать ответное письмо с настоятельной просьбой проявлять больше благоразумия. Но рука застыла над бумагой. Что толку? Госпожа Мико лишь рассмеётся и устроит что-нибудь ещё более возмутительное в следующий раз. Уже назло не только спутнику, но и мне в придачу. ​       А мне остаётся только превращать её письма в связное повествование и надеяться, что хотя бы в Ли Юэ её приключения будут более... благопристойными.​              Хотя, зная госпожу Мико, это маловероятно.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!