Утро 3 марта
21 марта 2025, 20:00Полицейский участок Чикаго,
утро 3 марта
Элиот и его подчинённые за столами,
заняты каждый своим делом.
Входит немного опоздавший Роберт
Т о м
Ты выглядишь уставшим...
О с к а р
Верно, ночка
Весёлая была?
Р о б е р т
(игриво)
А то... Весьма!
Полицейские собираются вокруг него.
Элиот, не обращая внимания на общее
движение, продолжает сосредоточенно
изучать бумаги
Т о м
Ну, расскажи хоть вкратце.
Р о б е р т
Это видеть,
Пожалуй, надо. Три девицы там
Свивались в танце пламенном, волшебном,
Как гурии иль нимфы. Взгляды их
Сулили все земные наслажденья,
Доступные мужчине. Голоса —
За звуки их легко бы отдал душу —
Влекли в пучину, в сумасшедший вихрь...
А их... Но не при Элиоте это
Будь сказано... Да, я доволен всем.
Т о м
А было... продолжение?
Р о б е р т
Ты шутишь?
Ещё какое! Не проспал едва.
Общее веселье. Элиот несколько
морщится, не участвуя в нём
Э л и о т
(не поднимая головы)
Роб, в следующий раз вставай пораньше:
Ты всё же опоздал.
Р о б е р т
(уходя на рабочее место и
вроде бы даже открыв документы)
Ну, виноват.
Да, знойные там девочки! А слышно,
Красотка заходила в кабаре —
Сестра родная местного вельможи.
Элиот, бросив работу, поднимает голову
и начинает внимательно слушать
Т о м
Не этого ль, что Элиот хотел
Недавно сцапать, только тот не дался?
Р о б е р т
Вы про кого?
О с к а р
Морелли?!
Р о б е р т
Да, его!
Сказать по правде, я её не видел.
Но говорят — красавица! Вот смех —
Развлечься было б с ней!
Все, кроме Элиота, громко смеются.
Элиот, помолчав, вдруг резко встаёт и
подходит к Роберту вплотную.
Полицейские с опаской сторонятся его
Э л и о т
(неожиданно вполне миролюбиво)
Послушай, Робби...
Ты там бывал. Где это кабаре?
Я, может быть, схожу туда.
Общее изумление
Р о б е р т
(хохоча)
Умора!
Что, Элиот, устал монахом жить
И посетить решил гнездо порока?
Давно пора.
Э л и о т
(нетерпеливо)
Подробней расскажи:
Уверен, что сестра? С отцом и братом
Он прежде жил.
Р о б е р т
Да вот, отец его
Скончался тут внезапно...
Э л и о т
Это знаю...
Р о б е р т
Она жила вдали — и прибыла
На похороны. Да, я точно слышал:
Сестра родная, младшая. Он в ней
Души не чает.
Э л и о т
Неужели может
Он так любить?
Р о б е р т
Я правду говорю.
За ним давно Жаклин, хозяйка, вьётся,
Ну а ему — плевать. Но за сестру,
Как слышно, он свернёт любому шею.
Пожалуй, зря хвалился: «Развлекусь».
Он этого, я знаю, не потерпит.
Э л и о т
Скажи, прошу я, как пройти туда?
Могу туда наведаться я гостем?
Р о б е р т
(смеясь)
Не, ты серьёзно?
Э л и о т
Роб, как никогда.
Скажи — и ты подаришь мне надежду:
Меня там примут?
Р о б е р т
(смеясь)
Что же, если ты
Значок и кобуру оставишь дома,
Немного принарядишься — сейчас,
Коль ты не слышал, в моде борсалино —
Ты даже будешь там иметь успех.
Элиот опускает голову, смущённый
Нет, правда, правда — ты такой красавчик,
Что не пропустят девочки тебя.
На Рэсин-авеню и вниз под арку.
Начало в восемь вечера. Но знай:
Там что поинтереснее — попозже...
Не ранее полуночи.
Э л и о т
А ты
Там был... "попозже"?
Р о б е р т
Я-то? Да, конечно...
Э л и о т
И ты её не встретил?
Р о б е р т
Что? Кого?
Э л и о т
Морелли молодую.
Р о б е р т
Нет, лишь слышал
Я от других о ней.
Э л и о т
(задумчиво)
Как гость... Ты прав.
Для этой цели нужно приодеться —
Сегодня рано. Если встретишь там,
Меня не узнавай.
Р о б е р т
Что ты задумал?
Э л и о т
(всё больше уходя в свои мысли)
Я сам пока не знаю... Помни, Роб:
Отныне вне заданий и участка
Мы незнакомы.
Р о б е р т
Шеф, как скажешь... Но...
Элиот, не обращая на него внимания,
уходит на своё место и сидит с полностью
отрешённым видом
Т о м
(Роберту)
Оставь его. Не выспался он, видно.
О с к а р
(в сторону)
Быть может, снова ночь он пробыл здесь.
Долгое молчание
Э л и о т
(словно очнувшись)
Том, Роберт — на обход.
(Оскару)
Ты отправляйся
Сейчас в лабораторию. Просил
Позавчера я кое-что проверить.
Подаёт ему записку
Узнай, смогли иль нет.
О с к а р
(неуверенно)
Но, шеф, ведь я
Не знаю вовсе, в чём там дело было...
Э л и о т
Записку им отдашь — и их ответ
Мне принесёшь.
Оскар смотрит на него в недоумении
Т о м
(Оскару, тихо)
Иди, куда сказали.
Не видишь? Нас решил он отослать...
Элиот что-то говорит остальным полицейским.
Подчинённые постепенно расходятся. Молчание
Э л и о т
(один, тихо)
Что, Элиот, сказал — души не жалко?
И не боялся ты, что духи зла
Подслушивают нас? Какие мысли
Роятся в голове! Его сестру
Очаровать, влюблённым притвориться —
И, может быть, хоть что-нибудь она
Расскажет мне! Должна ведь знать о братьях
Хоть что-то. Нет, Морелли от меня
Того не ожидают, чтоб явился
Я прямо к ним!
Молчание
Опомнись! Или ты
Захочешь впрямь играть невинным сердцем?
Победу над преступником купить
Девичьими слезами?
Молчание
Впрочем, вряд ли
Невинность встречу я — одна из тех,
О ком тут Роб рассказывал... Певичка,
Быть может, их сообщница...
Молчание
Нет, нет...
Ведь то не повод... Как сурово прежде
Я упрекал друзей, когда они
С подругами бесчестно развлекались,
Даря надежды им и не стремясь
Их оправдать. Стыд! Стыд!
Молчание
Но что же делать?!
Ты разбудил всю черноту мою.
Решусь на это. Будь не я виновен —
Ты, брат её! Ты до того довёл!
Всё прочее испробовано. Если
И это не поможет — ты навек
Неуязвим останешься. Ручаюсь,
Что сам тогда я голову сложу
В ближайшей перестрелке — я не в силах
Всё это видеть. Нет, не знаешь ты:
Я жизнью дорожу затем лишь только,
Чтобы сломить тебя.
Сидит долгое время молча,
сжав голову руками
Как Роб сказал?
На Рэсин-авеню... А я и вправду
Хорош собой. На улицах ловил
Порой немало взглядов восхищённых.
Они меня смущали. Но теперь...
Не знаю — может быть, самоубийство
Проникнуть прямо в логово врага...
Что, если там я встречу Сальвадоре
Иль даже Габриэля самого?!
Но Роберт там бывал. Конечно, знают
Его намного меньше... И сошло...
Я сам всего лишь год назад внедрялся
В один из кланов... Впрочем, были те
Попроще Габриэля. Не рискуя,
Чего добьюсь я?
Хлопает по столу рукой
Точно! Решено...
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!