Утро 3 марта

21 марта 2025, 20:00
Полицейский участок Чикаго,             утро 3 марта Элиот и его подчинённые за столами, заняты каждый своим делом. Входит немного опоздавший Роберт                   Т о м Ты выглядишь уставшим...                   О с к а р                                           Верно, ночка Весёлая была?                   Р о б е р т                   (игриво)                               А то... Весьма! Полицейские собираются вокруг него. Элиот, не обращая внимания на общее движение, продолжает сосредоточенно изучать бумаги                   Т о м Ну, расскажи хоть вкратце.                   Р о б е р т                                                 Это видеть, Пожалуй, надо. Три девицы там Свивались в танце пламенном, волшебном, Как гурии иль нимфы. Взгляды их Сулили все земные наслажденья, Доступные мужчине. Голоса — За звуки их легко бы отдал душу — Влекли в пучину, в сумасшедший вихрь... А их... Но не при Элиоте это Будь сказано... Да, я доволен всем.                   Т о м А было... продолжение?                   Р о б е р т                                           Ты шутишь? Ещё какое! Не проспал едва. Общее веселье. Элиот несколько морщится, не участвуя в нём                   Э л и о т       (не поднимая головы) Роб, в следующий раз вставай пораньше: Ты всё же опоздал.                   Р о б е р т       (уходя на рабочее место и вроде бы даже открыв документы)                                     Ну, виноват. Да, знойные там девочки! А слышно, Красотка заходила в кабаре — Сестра родная местного вельможи. Элиот, бросив работу, поднимает голову и начинает внимательно слушать                   Т о м Не этого ль, что Элиот хотел Недавно сцапать, только тот не дался?                   Р о б е р т Вы про кого?                   О с к а р                         Морелли?!                   Р о б е р т                                           Да, его! Сказать по правде, я её не видел. Но говорят — красавица! Вот смех — Развлечься было б с ней! Все, кроме Элиота, громко смеются. Элиот, помолчав, вдруг резко встаёт и подходит к Роберту вплотную. Полицейские с опаской сторонятся его                   Э л и о т (неожиданно вполне миролюбиво)                                           Послушай, Робби... Ты там бывал. Где это кабаре? Я, может быть, схожу туда.             Общее изумление                   Р о б е р т                   (хохоча)                                                 Умора! Что, Элиот, устал монахом жить И посетить решил гнездо порока? Давно пора.                   Э л и о т             (нетерпеливо)                         Подробней расскажи: Уверен, что сестра? С отцом и братом Он прежде жил.                   Р о б е р т                               Да вот, отец его Скончался тут внезапно...                   Э л и о т                                           Это знаю...                   Р о б е р т Она жила вдали — и прибыла На похороны. Да, я точно слышал: Сестра родная, младшая. Он в ней Души не чает.                   Э л и о т                         Неужели может Он так любить?                   Р о б е р т                               Я правду говорю. За ним давно Жаклин, хозяйка, вьётся, Ну а ему — плевать. Но за сестру, Как слышно, он свернёт любому шею. Пожалуй, зря хвалился: «Развлекусь». Он этого, я знаю, не потерпит.                   Э л и о т Скажи, прошу я, как пройти туда? Могу туда наведаться я гостем?                   Р о б е р т                   (смеясь) Не, ты серьёзно?                   Э л и о т                               Роб, как никогда. Скажи — и ты подаришь мне надежду: Меня там примут?                   Р о б е р т                   (смеясь)                               Что же, если ты Значок и кобуру оставишь дома, Немного принарядишься — сейчас, Коль ты не слышал, в моде борсалино — Ты даже будешь там иметь успех. Элиот опускает голову, смущённый Нет, правда, правда — ты такой красавчик, Что не пропустят девочки тебя. На Рэсин-авеню и вниз под арку. Начало в восемь вечера. Но знай: Там что поинтереснее — попозже... Не ранее полуночи.                   Э л и о т                                     А ты Там был... "попозже"?                   Р о б е р т                                     Я-то? Да, конечно...                   Э л и о т И ты её не встретил?                   Р о б е р т                                     Что? Кого?                   Э л и о т Морелли молодую.                   Р о б е р т                               Нет, лишь слышал Я от других о ней.                   Э л и о т             (задумчиво)                               Как гость... Ты прав. Для этой цели нужно приодеться — Сегодня рано. Если встретишь там, Меня не узнавай.                   Р о б е р т                               Что ты задумал?                   Э л и о т (всё больше уходя в свои мысли) Я сам пока не знаю... Помни, Роб: Отныне вне заданий и участка Мы незнакомы.                   Р о б е р т                         Шеф, как скажешь... Но... Элиот, не обращая на него внимания, уходит на своё место и сидит с полностью отрешённым видом                   Т о м                   (Роберту) Оставь его. Не выспался он, видно.                   О с к а р                   (в сторону) Быть может, снова ночь он пробыл здесь.             Долгое молчание                   Э л и о т             (словно очнувшись) Том, Роберт — на обход.                   (Оскару)                                           Ты отправляйся Сейчас в лабораторию. Просил Позавчера я кое-что проверить.       Подаёт ему записку Узнай, смогли иль нет.                   О с к а р             (неуверенно)                                     Но, шеф, ведь я Не знаю вовсе, в чём там дело было...                   Э л и о т Записку им отдашь — и их ответ Мне принесёшь. Оскар смотрит на него в недоумении                   Т о м             (Оскару, тихо)                               Иди, куда сказали. Не видишь? Нас решил он отослать... Элиот что-то говорит остальным полицейским. Подчинённые постепенно расходятся. Молчание                   Э л и о т             (один, тихо) Что, Элиот, сказал — души не жалко? И не боялся ты, что духи зла Подслушивают нас? Какие мысли Роятся в голове! Его сестру Очаровать, влюблённым притвориться — И, может быть, хоть что-нибудь она Расскажет мне! Должна ведь знать о братьях Хоть что-то. Нет, Морелли от меня Того не ожидают, чтоб явился Я прямо к ним!                   Молчание                         Опомнись! Или ты Захочешь впрямь играть невинным сердцем? Победу над преступником купить Девичьими слезами?                   Молчание                                     Впрочем, вряд ли Невинность встречу я — одна из тех, О ком тут Роб рассказывал... Певичка, Быть может, их сообщница...                   Молчание                                                 Нет, нет... Ведь то не повод... Как сурово прежде Я упрекал друзей, когда они С подругами бесчестно развлекались, Даря надежды им и не стремясь Их оправдать. Стыд! Стыд!                   Молчание                                                 Но что же делать?! Ты разбудил всю черноту мою. Решусь на это. Будь не я виновен — Ты, брат её! Ты до того довёл! Всё прочее испробовано. Если И это не поможет — ты навек Неуязвим останешься. Ручаюсь, Что сам тогда я голову сложу В ближайшей перестрелке — я не в силах Всё это видеть. Нет, не знаешь ты: Я жизнью дорожу затем лишь только, Чтобы сломить тебя. Сидит долгое время молча,       сжав голову руками                                     Как Роб сказал? На Рэсин-авеню... А я и вправду Хорош собой. На улицах ловил Порой немало взглядов восхищённых. Они меня смущали. Но теперь... Не знаю — может быть, самоубийство Проникнуть прямо в логово врага... Что, если там я встречу Сальвадоре Иль даже Габриэля самого?! Но Роберт там бывал. Конечно, знают Его намного меньше... И сошло... Я сам всего лишь год назад внедрялся В один из кланов... Впрочем, были те Попроще Габриэля. Не рискуя, Чего добьюсь я?       Хлопает по столу рукой                               Точно! Решено...

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!