10 марта
28 марта 2025, 20:00Кабаре Жаклин, 10 марта
Жаклин важно прохаживается между
столиками, за которыми сидят гости,
в числе их Фрэнк и Майкл. Её
танцовщицы перепархивают от одного
столика к другому, развлекая
присутствующих. Рита, в глубоком
трауре, хлопочет у барной стоики,
почти забившись в угол
Ж а к л и н
(про себя, наблюдая за Ритой)
Вот мне ещё заботу навязали!
У Габриэля не дома — дворцы,
Живи да развлекайся! Нет, ослица
Упёрлась: подавай работу ей,
Чтоб братьям помогать! Уж тоже, помощь!
Налить, подать да деньги сосчитать.
Хотя... она способна, расторопна..
Да, в общем-то, и жалко сироту.
А как наивна, просто не поверить!
Здесь с ней шутили девочки мои —
Она не понимала! Удивлённо
Смотрела лишь, как если б наш язык
Ей неизвестен был. Они отстали,
Но долго потешались. То они...
А мне смотреть за ней! Своих, конечно,
Тихонько Габриэль предупредил:
Мол, если что — то пусть виновный раньше
Застрелится, не то он сам ему,
Что твой орешек, голову расколет.
За остальными ж разве уследишь?
(хлопая в ладоши, громко)
Веселья мало, девочки! Танцуем!
Танцы и песни. В разгар веселья
в зал тихо входит Элиот. Он садится
за столик в углу, прикрывшись газетой
и рассматривая из-за неё людей
Э л и о т
(в сторону)
Всё точно так, как Роберт описал.
Которая ж?
Некоторое время его никто не замечает,
но затем Жаклин, увидев нового
посетителя, направляется к нему
Должно быть, вот хозяйка...
Ж а к л и н
(подойдя)
Вы первый раз?
Э л и о т
(отложив газету, встаёт и
галантно склоняется перед ней)
Да, прежде не бывал
Здесь никогда.
Ж а к л и н
Не говорите только,
Что о моём прекрасном кабаре
Не слышали.
Э л и о т
Прошу простить покорно:
Знать, в Новом свете я не так давно*
И не успел освоиться.
Ж а к л и н
Откуда ж
Приехали Вы?
Э л и о т
Я норвежец, мэм.
Здесь Грига, полагаю, не услышать?
Жаклин удивлённо смотрит на него
Поверьте, мэм, я просто пошутил.
Здесь каждый вечер песни?
Ж а к л и н
Каждый вечер
С восьми часов.
Э л и о т
Прекрасно кабаре
С прекрасною хозяйкой...
Вновь галантно кланяется Жаклин,
затем оба садятся за столик
Ж а к л и н
Я надеюсь,
Что впредь бывать Вы будете у нас.
Э л и о т
(оглядывая зал, как бы восхищаясь всем)
Я небогат. А здесь я вижу роскошь
Неслыханную. Право, я б не смог,
Когда б о том другие рассказали,
Поверить в это.
Ж а к л и н
Я люблю блистать.
Э л и о т
О, в этом я не сомневаюсь, леди.
Жаклин кажется поражённой
Ж а к л и н
Как Вы сказали?
Э л и о т
Я обидел Вас?
Прошу, простите.
Ж а к л и н
Что Вы — это лестно.
Не каждый так изысканно зовёт...
(помедлив, с явной иронией)
...Сомнительную личность.
Э л и о т
Как Вы странно
Себя назвали.
Ж а к л и н
(со смехом)
Друг мой, не пойму,
Зачем стесняться? Если вправду леди —
То... вот.
С усмешкой протягивает ему руку,
с интересом наблюдая, что он сделает.
Элиот берёт её в свои и тихо подносит
к губам, почтительно целуя
А удивили Вы меня.
Не думаю, чтоб искренне, но всё же
Благодарю.
Элиот с удивлением смотрит на неё
Э л и о т
Покорный Ваш слуга...
(помедлив)
...Хоть плохо знаю Вас.
Ж а к л и н
(насмешливо)
Но кто ж не слышал,
Что кабаре моё везде зовут
Гнездом порока?
(пристально наблюдая за Элиотом)
Нет, не говорите,
Что этого не знали Вы.
Э л и о т
Я лгать
Не буду Вам: да, я слыхал об этом.
Ж а к л и н
И всё ж пришли.
Э л и о т
Как видите.
Ж а к л и н
По мне,
Так Вы из тех, кто с виду безупречен...
Э л и о т
Не мне судить.
Ж а к л и н
...Но, в сердце затаив
Желание, как многие, приходит
К порочной жажде.
Э л и о т
Право, не скажу,
Что в мыслях чист я.
Ж а к л и н
Впрочем, добродетель
Сейчас кому нужна?
Э л и о т
И в этом Вы
Уверены?
Ж а к л и н
Как сами Вы — иначе
Зачем же Вы б могли прийти сюда?
Э л и о т
(задумчиво)
Затем, что пожелал... что есть причина
На это у меня.
Ж а к л и н
(смеясь)
А я о чём?
Э л и о т
(вновь с восхищением оглядывая зал)
А здесь, смотрю, у Вас людей немало,
Все непростые...
Ж а к л и н
(явно польщённая)
Здесь Чикаго цвет.
Но те, кого Вы видите — не столь уж
Известны и богаты... Не для них
Я настоящий блеск приберегаю...
Элиот старается казаться удивлённым
(торжествующе)
Я всё великолепие храню
Лишь для гостей, поистине желанных —
Морелли.
Э л и о т
Ах, семья Морелли! Как?!
И с ними повстречаться может каждый,
Кто здесь бывает?
Ж а к л и н
(со смехом)
Смелый человек!
Но не надейтесь: если будут гости
Из круга Габриэля... Ближний круг...
Что, в общем-то, случается нечасто...
В те дни я закрываю кабаре
Для избранных.
Элиот вздыхает с явным облегчением,
старательно маскируя его под разочарование
(чуть насмешливо)
О нём-то Вы слыхали.
Э л и о т
(почтительно)
Да, безусловно.
Ж а к л и н
И хотели б с ним
Здесь встретиться?
Э л и о т
Как можно, мэм? Поверьте,
Я не посмел бы.
Ж а к л и н
Что же... Вы скромны.
А вон его сестра мне помогает —
Быть может, Вам и с братьями она
Устроит встречу здесь.
Указывает на стойку. Элиот бросает
взгляд на Риту, но она стоит, почти
отвернувшись и низко склонив
голову, так что лица не видно
Э л и о т
(только заметив её,
с невольным сочувствием)
Она вся в чёрном...
Ж а к л и н
Хоть это и не в правилах моих,
Я здесь носить ей траур разрешаю —
Так брат её велел.
Недолгое молчание
Ну, что же Вам
Теперь угодно?
Оглядывается на танцовщиц,
которые издали смотрят на гостя
Вас уже, я вижу,
Приметили... Из девочек моих
С кем будете вы ночью?
Элиот выглядит поражённым.
Рита спускается в зал и идёт
между столиками
Э л и о т
(с трудом подбирая слова)
Нет, не это
Мне нужно здесь. Я лишь хотел, прошу,
Немного выпить... закусить.
Ж а к л и н
(разочарованно)
Всего-то?!
(Рите)
Я занята — прими заказ!
Указывает ей на Элиота и
поспешно идёт к другим гостям
Р и т а
(торопливо приближаясь)
Иду.
Подходит к его столику. Элиот поднимает
голову и смотрит на неё. Рита замирает,
поражённая красотой молодого человека
(тихо)
Мой детский сон!
Э л и о т
(с немым восхищением долго
глядя на подошедшую девушку)
Прекрасна, будто ангел...
Видение небесное.
Р и т а
(стараясь справиться с чувствами)
Что Вам
Угодно, господин?
Э л и о т
(вставая, потрясённо)
Как Вы явились
Здесь, на земле? Иль, может, предо мной
Видение бесплотное?
Р и т а
(в сильнейшем смятении)
О чём Вы?
Э л и о т
Коль то за дерзость не сочтёте Вы,
Хотел бы я руки коснуться Вашей —
Иль трону воздух?
Рита смущённо протягивает ему
руку. Элиот робко касается её
Нет, не верю я,
Но это не видение — я чую
Тепло живое, и бросает в дрожь...
Р и т а
Так Вы боитесь?
Э л и о т
Право же, не знаю.
Р и т а
Как Ваша речь странна. Кто Вы такой?
Э л и о т
Я Элиот. А Вы?
Р и т а
Морелли Рита,
(неловко, заученно кланяясь)
К услугам Вашим.
Э л и о т
(низко склоняясь перед ней)
Сам готов служить...
(помолчав)
А Рита — Маргарита?
Р и т а
Да, всё верно...
Э л и о т
(тихо, про себя)
Жемчужина! Всё продал, что имел,
И приобрёл её.**
(в смятении отходя от неё)
Прошу, простите!
Мне очень жаль. Пойду.
Р и т а
Куда же Вы?
Э л и о т
(быстро отступая к дверям)
Мне, право, жаль... Простите!
Поклонившись ей, Элиот поспешно
уходит, почти убегает. Рита какое-то
время стоит в замешательстве,
затем устремляется за ним
Р и т а
Господин мой,
Прошу Вас, подождите!
Стоит на пороге, глядя на пустую
тёмную улицу
(сквозь слёзы)
Он ушёл!
Молчание. Жаклин подходит к ней сзади
Ж а к л и н
А где тот господин — сидел в углу он
За столиком?
Р и т а
(стараясь сдерживаться)
Ушёл. Уже ушёл.
Ж а к л и н
Как понимать? Ушёл — и без заказа?
Р и т а
Он только распрощался.
Ж а к л и н
Ты даёшь...
Не стоит доверять тебе клиентов —
А то их распугаешь у меня.
Рита молча возвращается к своему месту
у стойки, забивается в угол и смешивает
коктейли, стараясь скрыть смятение
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!