1 ноября

23 мая 2025, 20:00
Кабаре Жаклин, 1 ноября В кабаре на удивление мало гостей. Те, кто есть, едят и пьют молча. Танцовщиц не видно. Жаклин бродит между столами. Входит Сальвадоре. В продолжение следующего разговора кабаре пустеет, так что к концу сцены они с Жаклин остаются вдвоём             С а л ь в а д о р е       (оглядев присутствующих) Я думал, Рита здесь.                   Ж а к л и н                                     И странно, право, Что на пороге не столкнулись вы: Вот только что ушла.             С а л ь в а д о р е                                     Домой?                   Ж а к л и н                                                 Не знаю. Не думаю.             С а л ь в а д о р е                   Куда же?                   Ж а к л и н                                     У неё С полгода уж поклонник.             С а л ь в а д о р е                                           Кто?                   Ж а к л и н                                                 Как будто Не помнишь ты?! Порою при тебе Она его записки получала, Отпрашивалась вечером уйти Иль к ужину опаздывала.             С а л ь в а д о р е                                           Верно... Но неужели так серьёзно всё? Я думал: увлечение пустое... Ты ж видела его — кто он такой?                   Ж а к л и н Хорош собой, но вряд ли интересен. Влюбился парень по уши в неё — Что тут ещё расскажешь?             С а л ь в а д о р е                                           Неужели И нечего сказать? Ведь мы тебя За ней следить просили.                   Ж а к л и н                                           Будто больше Мне дела нет! Ну, что же вздрогнул ты? Не беспокойся: думаю, сестрица Ещё и не целована.             С а л ь в а д о р е                                     Да кто, Скажи мне, он?                   Ж а к л и н                         Пришёл впервые в марте, Сколь помню я. Красавец, эмигрант... Он появлялся здесь весной и летом. Но не из тех, кто входит в ближний круг — Заглядывал, поди, из любопытства...             С а л ь в а д о р е Он эмигрант? Должно быть, наш земляк? Тогда понятно.                   Ж а к л и н                         Итальянец? Вряд ли. Он говорил... не помню... вроде швед, А может, немец. Строг, изыскан, бледен, Ну разве что — сказал он — небогат... Одет со вкусом.             С а л ь в а д о р е                               Говоришь, как будто Глаз на него хотела положить.                   Ж а к л и н Ну... он хорош, не спорю... Если б Рита Не увлеклась им — может, и сама Я с ним бы закрутила — мне нетрудно.             С а л ь в а д о р е Зачем тебе?                   Ж а к л и н                         Забавно мне смотреть, Как чистенькие мальчики такие Взрослеют, загораются, и вот Беснуются уже в безумной страсти...             С а л ь в а д о р е Так, стало быть, он молод?                   Ж а к л и н                                                 Как сказать... Лет двадцать пять, наверное... Но, право, Ведёт себя, как если б никогда Не знал и поцелуя! Власть проверить Над ним мою — вот сладость! Всё равно, Что одержать победу над монахом. Таких, как ты, охота ль завлекать? И сами прибежите.             С а л ь в а д о р е                               Как-то странно Ты говоришь о нём.                   Ж а к л и н                                     Да как уж есть! Ведь он и вправду странный. Как святоша — Должно быть, этим Риту и привлёк! Чуть девочки не лопались от смеха, Когда за тем вон столиком они Читали Августина*!             С а л ь в а д о р е                                     Августина?                   Ж а к л и н Иль, может быть, Фому**... Сестру спроси. Ты думаешь, что их я различаю? Вели какой-то богословский спор, И все мы хохотали.             С а л ь в а д о р е                                     Так зачем же Он вдруг пришёл сюда?!! Ведь не затем, Чтоб развлекаться с девочками?                   Ж а к л и н                                                       Может, И сам не знал сперва, куда забрёл, А там она понравилась — потом ведь Он с ней одной всё время проводил.             С а л ь в а д о р е             (качая головой) Уж слишком просто. Нет, подозреваю, Пришёл с другой он целью.                   Ж а к л и н                                                 Да с какой? Сальвадоре не находится с ответом.                   Молчание За честь сестры боишься? Уж поверь мне, Такие прежде под венец ведут, Чем просят поцелуй.             С а л ь в а д о р е                                     Нет, я не верю, Что он так прост. Как говорил Шекспир: «Святого ловишь ты, надев святую Приманку на крючок»***                   Ж а к л и н                                     Ты просто глуп! Что ты вообразил?             С а л ь в а д о р е                               Пусть так, положим... Коль он таков, как описала ты, Меня едва ль захочет видеть братом — А коли нет, тревожно за сестру.                   Ж а к л и н Сам разбирайся. Можешь мне не верить, Но всё ж он в Риту искренне влюблён.             С а л ь в а д о р е Да вправду ль разбираешься ты в людях?                   (помолчав) Когда бы ты в сердцах могла читать, Ты выбрала б меня.                   Ж а к л и н                                     Опять завёл ты Свою волынку!             С а л ь в а д о р е                         Джекки, почему Меня ты гонишь? Разве ты не видишь: Тебя он как наложницу купил И пользуется просто как товаром.                   Ж а к л и н Уж лучше быть наложницей его, Чем уступить тебе.             С а л ь в а д о р е                               Тебя я силой Грозился взять — как видишь, я не стал.                   Ж а к л и н Слабак — вот и не стал.             С а л ь в а д о р е                                           Не зли. Опасно Сердить меня, хоть я на вид кажусь Слабее Габриэля.                   Ж а к л и н                               Ну, давай же?! Мы здесь одни. Все гости разошлись. Сальвадоре приближается к ней,       но внезапно отступает Сказала же — слабак. Не стоишь пальца Ты брата своего. Сальвадоре стискивает кулаки и направляется к выходу             С а л ь в а д о р е                   (уходя)                               Ну что ж, смотри. Иль обо мне ты горько пожалеешь, Иль завоюю я любовь твою. Жаклин презрительно смотрит ему вслед

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!