26 января (начало)

27 июня 2025, 20:00
Кабаре Жаклин, 26 января Кабаре пышно украшено, посреди огромный торт. Габриэль, Жаклин и Рита, празднично одетые, стоят возле стола, вокруг них толпятся гости             Г а б р и э л ь Благодарю хозяйку! Ясно вижу, Что здесь мне постарались угодить!                   Ж а к л и н Круг избранный собрался здесь сегодня! Изысканные яства на столе, И музыка, и танцы — всё, что нужно, Чтоб усладить вас!              Г а б р и э л ь                   (вальяжно)                                     Да, благодарю! (Рите, скромно стоящей сбоку) Что мнёшься? Видишь, жду я поздравлений!                   Ж а к л и н                   (в сторону) Мог и меня бы первой пригласить.                   Р и т а (протягивая Габриэлю заботливо             упакованную книгу) Позволь преподнести на день рожденья...             Г а б р и э л ь       (принимая подарок) О, grazio*!                   Р и т а                   Да ниспошлёт Господь Тебе благословение на годы Счастливой долгой жизни, на дела Добра и милосердия, на радость Всем нам, кому ты дорог! Гости смущены. Габриэль тоже, но, склонившись, целует её в лоб                                           Милый брат... Люблю тебя! В свою очередь целует его, затем отходит, уступая место другим                   Ж а к л и н (так и не дождавшись, чтобы Габриэль обратился к ней)                         Ты лучшего достоин, Что только есть... прими же этот дар, Который ты заслуживаешь.       Протягивает шкатулку                                                 Сердце Моё давно уж отдано тебе. Габриэль принимает подарок             Г а б р и э л ь Да, это знаю я. Поверь мне, Джекки, Тебя бы я дороже не ценил, Будь ты хоть вся из золота.       Жаклин улыбается                                                 Сегодня, Пожалуй, я тебя вознагражу.             Жаклин сияет А может, передумаю до ночи.       Жаклин отступает от него Ну, что ещё на праздник мне подашь?                   Ж а к л и н Эй, девочки!       Подходят певицы, кроме Джил. Габриэль равнодушно осматривает их                         Танцуйте веселее!             Г а б р и э л ь А где же Джил?                   Ж а к л и н                         Узнаешь всё потом. Певицы кабаре танцуют вместе с Жаклин, наперебой стараясь привлечь внимание Габриэля. Он сначала снисходительно улыбается им, но затем задумывается, опустив голову и уйдя в свои мысли             Г а б р и э л ь                   (про себя) Ох, знали бы, как не до вас сегодня! От этих плясок уж в глазах рябит! Что стало здесь с империей всесильной, Что я построил? На моих глазах Всё рушится. Со смерти Сальвадоре Трещат дела по швам. Я не пойму, Ужели он, слабак, мне был так важен? Нет, он здесь ни при чём — и летом я Уж чувствовал неладное. Как будто Затягивали сеть вокруг меня... Ещё тогда мои передвиженья Известны стали Бергу. Много раз, Когда ребята пробирались тайно В какой-нибудь район — их ждали там. Я сам лишь чудом от облавы спасся! Я б выбрался! Ещё б и приползли Просить пощады! Но пришлось бы всё же Им отвечать... Откуда он узнал? Попались Фрэнк и Джордж на этом деле... Ушёл лишь Майкл. Я думал, всё сойдёт.. Нет, я не пожалел тогда расходов: Тех — подкупил в жюри, тех — припугнул... Когда ж я думал, что уже в кармане Решение суда по делу их, В последний час присяжных заменили — И вынесли суровый приговор. Ну да, я открестился, просьб не слыша Опять вмешаться в дело и властей Молить об их помилованье. Что мне, Погибнуть с ними вместе? Майкл — слабак! Лишь для того ушёл он от ареста, Чтоб пулю в лоб пустить! И да, пустил! Иль он и был наводчиком? Тогда бы Избавил от хлопот... Но нет, не он... Так кто же, кто? Двоих я заподозрил.. Да что о них теперь... нет, не они! Заметил нынче: в мэрии Чикаго Мне улыбаться секретарь не стал, Как будто что-то знает... хмурься, хмурься! Ты скоро вновь попляшешь у меня! В моих бумагах странный беспорядок. Кто ж подобрался к ним? Нет, этот Берг Не догадался б, где они. Ужели Предатель есть так близко от меня? Убить ли Берга? Коль его убью я, Предателей я не сыщу вовек, Себя же обнаружу — продадутся Они его сообщникам. Нет, он Здесь явно не один с такою злобой Преследует меня! Но кто же? Кто?! И почему столь многое открылось По смерти Сальвадоре? Это чушь! Он ни при чём... должно быть, так совпало. Иль брат — погибший этот идиот — Имел с собою что-нибудь, что Бергу Потом досталось? Вот уж удружил! Он глупостей наделал даже в смерти! Но думали, меня так просто взять? Уж я устрою им! Что? Да неважно, Но пусть об этом все заговорят И вспомнят, кто я есть на самом деле! Пусть вздрогнут те, кто страх вдруг потерял! Опомнятся, кто хочет отступиться! Весь этот город мне принадлежит, Все жители его... никто не сможет Мне противостоять!                   Р и т а (подходя и ласково беря за руку брата)                                     Да что с тобой? Тебе здесь все хотят доставить радость, А ты лишь молча хмуришься.             Г а б р и э л ь                                                 Прости. То первый праздник наш без Сальвадоре. Как живо нынче вспомнил я его И нашего отца.                   Р и т а             (тяжело вздохнув)                         Да, это правда. И мне сегодня нелегко без них. Но верь: они на нас оттуда смотрят И радуются нынче за тебя.             Г а б р и э л ь       (в сторону, с горечью) Уж радуются... (Рите, стараясь казаться весёлым)                         Да, я верю в это.       (вставая и подавая ей руку) Пойдём же. Эй, сыграй гальярду** нам! Ведёт её в центр зала, все почтительно расступаются. Габриэль и Рита танцуют гальярду. Жаклин следит за ними Да ты само изящество! Ты где ж Так танцевать прекрасно научилась? Не передать, как стала хороша! Глаза покойной матери — таким же Огнём горят! Красавица! Когда ж Моя малютка вырасти успела? Уже невеста!             Рита вспыхивает, затем             смущённо опускает глаза                         Не смущайся так. Я правду говорю.       Продолжают весело танцевать                   Ж а к л и н                   (в сторону)                               Любовь и нежность — Лишь ей одной. Я, как собака, жду Под дверью — вдруг позвать меня захочешь. Мне стоило лишь бровью повести — И падали к моим ногам мужчины. Один лишь ты, один, кто нужен мне, Неуязвим остался. Наблюдала: Порою мимо комнаты моей К тебе мои ж девчонки пробирались, Коль ты хотел их видеть. Я твоя Наложница, рабыня, одалиска! Из-за тебя поклонников гоню, Из-за тебя отвергла Сальвадоре — Покойник, верно, всё ж любил меня! Но что тебе? Любить ты, верно, можешь Иль самого себя, иль кровь свою. Да, об меня ты ноги вытираешь, Но жажду я тебя! Окончив танец с Ритой, Габриэль провожает её к столику в углу, заботливо усаживает, затем, отойдя, манит пальцем Жаклин             Г а б р и э л ь                               Поди сюда. Жаклин подходит. Габриэль важно садится

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!