Часть 5. Паб

2 апреля 2026, 07:53
Вечер опустился на Портсмут быстро, как это бывает в портовых городах — сначала небо стало густо-синим, потом зажглись фонари, и воздух наполнился запахом соли и жареной рыбы. Рори выбрал паб в двух кварталах от порта. Маленький, с низким потолком, деревянными балками и потрескавшейся кожаной мебелью. Настоящий портовый паб, где пахнет пивом и приключениями. — Is this okay? — спросил он, придерживая перед ней тяжёлую дубовую дверь. Лиза кивнула, оглядываясь. Ей нравилось. Здесь было тепло, уютно и совсем не пафосно. После вчерашнего холода и сегодняшнего дня, полного смущённых взглядов и случайных прикосновений в тесном пространстве яхты, этот паб казался нейтральной территорией. Они сели за столик у окна. Рори заказал ей рыбу с картошкой и себе то же самое, даже не спрашивая, только показал на меню и поднял бровь. Она кивнула — доверилась. Еда была простой и вкусной. Они ели, и неловкость потихоньку отступала, сменяясь чем-то похожим на привыкание. Рори показывал жестами, рассказывал что-то про яхту, показывал фотографии на телефоне — вот он в море, вот шторм, вот какой-то закат. Лиза слушала, улыбалась, кивала, хотя понимала далеко не всё. Она даже начала привыкать к тому, что разговаривает с человеком через переводчик и жесты. Это было странно, но почему-то легко. Слова не успевали встать между ними. Она допила свой сидр, поставила пустой стакан на стол и откинулась на спинку стула, чувствуя, как тепло разливается по телу. Рори смотрел на неё с лёгкой улыбкой. — Good? — спросил он. — Very good, — ответила она. В этот момент дверь паба открылась, и внутрь ввалилась компания — трое мужчин в куртках, пахнущих морем, явно местные, явно завсегдатаи. Они громко здоровались с барменом, шутили, заказывали пиво. Один из них — коренастый, с рыжей бородой — повернулся, оглядывая зал в поисках свободного столика, и его взгляд упал на Рори. — Bloody hell! — воскликнул он, расплываясь в улыбке. — Rory McCann! Is that really you? Рори поднял голову. На его лице мелькнуло что-то быстрое — то ли узнавание, то лёгкая усталость человека, который привык к такому, но никогда не ждёт этого с радостью. — Aye, that's me, — ответил он спокойно, с тем самым акцентом, который Лиза слышала вчера, но сегодня он вдруг стал заметнее. — I told you! — обернулся рыжий к своим друзьям. — I told you it was his boat in the marina! The Hound himself! Компания засмеялась, кто-то поднял кружку в приветствии. Рори вежливо кивнул, поднял свою в ответ, давая понять, что не против внимания, но и не приглашает к своему столику. Мужчины поняли, отошли к барной стойке, но продолжали поглядывать в их сторону, что-то обсуждая вполголоса. Лиза смотрела на всё это, и в её голове медленно, как тяжёлый механизм, который наконец-то сдвинулся с мёртвой точки, складывалась картина. Rory McCann. Рыжий назвал его по имени и фамилии. Вчера она узнала только его имя. Их взгляды встретились. Рори посмотрел на неё с лёгкой виноватостью, как будто его поймали на чём-то неловком. — Sorry about that, — сказал он, кивнув в сторону барной стойки. — Happens sometimes. Лиза не ответила. Она смотрела на него, и в её голове всё вставало на свои места. Вчерашний день. Яхта, слишком хорошая для случайного «лодочника». Манера держаться — спокойная, уверенная, без суеты. То, как он разговаривал с ней — терпеливо, будто привык, что люди перед ним либо робеют, либо слишком много хотят. А она ни того, ни другого. Она просто не знала. — Rory McCann, — медленно, с трудом выговаривая непривычное сочетание, повторила она. Рори кивнул. — Yes. Она помолчала. Потом закрыла лицо руками. — Oh my God. Рори нахмурился, не понимая её реакции. — Lisa? What's wrong? Она убрала руки от лица. Щёки её горели. — I didn't know, — сказала она, чувствуя, как стыд заливает её с головы до ног. — I didn't know who you are. Она заговорила быстрее, переходя на русский, потому что английских слов просто не хватало, чтобы выразить тот уровень неловкости, который она сейчас испытывала. — Я вчера полезла в душ, оставив дверь открытой, потому что думала, что ты просто мужик на яхте! Я пыталась расплатиться с тобой! Я спала на твоём диване и думала, что ты какой-то рыбак! А ты… ты… Она просто сидела, раскрасневшаяся, растерянная, и смотрела на него с таким выражением, будто ей хотелось провалиться сквозь землю. Рори слушал её русскую тираду, не понимая ни слова, но улавливая суть по интонации. С каждой её фразой его лицо менялось — от недоумения к пониманию, а потом к чему-то, что очень сильно напоминало едва сдерживаемый смех. — Lisa, — сказал он, перебивая её поток слов. — Lisa, stop. Она замолчала, глядя на него исподлобья. Рори выдохнул, провёл рукой по лицу, пряча улыбку, но у него плохо получалось. — You didn't know who I am, — повторил он, формулируя это как факт, а не вопрос. Она покачала головой. — I'm sorry, Rory — сказала она, и в голосе её было столько искреннего сожаления, что мужчина наконец не выдержал и рассмеялся. Смех у него был громкий, раскатистый, совершенно неожиданный для его суровой внешности. Он откинулся на спинку стула, запрокинул голову и смеялся так, что на них обернулись даже те трое мужчин у барной стойки. — Oh, that's brilliant, — выдохнул он, промокая глаза салфеткой. — That's the best thing that's happened to me in years. Лиза сидела напротив, не зная, смеяться ей или плакать. — Я идиотка, — сказала она. — You're not an idiot, — ответил он, словно понял. — You're… Он запнулся, ища слово. Потом взял телефон, напечатал быстро, протянул ей. «Ты единственный человек за последние десять лет, который увидел меня и не увидел «того парня из телевизора». Ты видела меня. Просто меня. Спасибо тебе за это.» Лиза прочитала. Перечитала. Подняла на него глаза. Он смотрел на неё серьёзно, без тени насмешки. — But you're apologising, — добавил он вслух, разводя руками. — For what? For not knowing? That's not something to apologise for. Лиза молчала. Внутри у неё всё переворачивалось — от облегчения, от стыда, от его слов. — I tried to pay you, — напомнила она тихо. Он снова усмехнулся. — You did. With wet money. I'll never forget that. Она закрыла лицо руками. — I want to die. — Please don't, — сказал он, и в голосе его прозвучало что-то тёплое. — I just saved you yesterday. That would be very inconsiderate. Она опустила руки, посмотрела на него. Он улыбался — открыто, светло, совсем не так, как его персонажи. — So, — сказал он, поднимая свою кружку. — To Lisa. The only person who didn't recognise me. And who still owes me dinner. Он кивнул на её пустую тарелку. — This doesn't count. I paid for this. Он показал на еду, на сидр, на всё. Лиза рассмеялась, чувствуя, как напряжение отпускает. — I'll pay next time, — сказала она. — Next time? — переспросил Рори, поднимая бровь. Она замерла. Слово вырвалось само собой. — I mean… if there is… — начала она, не зная, как выкрутиться. Рори смотрел на неё, и в его глазах плясали смешинки. — I'd like that, — сказал он просто. — Next time. Они сидели в маленьком портовом пабе, за столиком у окна, и между ними больше не было ни неловкости, ни переводчика, ни экранов телефонов. Были только они — человек, который спас другого человека в море, и человек, который не узнал в нём знаменитость.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!