Глава 35: Лянь Ю. Часть вторая
15 марта 2025, 11:20*Лянь Ю, Монастырь. Вторая половина дня.*
— Тебе следовало остаться мёртвым, — холодно сказал Кейн, когда его люди направили оружие на Слейда.
— Ты не одинок в этом чувстве, — сказал Слэйд, глядя на направленное на него оружие.
— Что ты думаешь? — спросил Кейн, взглянув на Ниландера. — Отцеубийство?
— Он пришёл сюда с Оливером Куином, — Найландер указал на неподвижное тело Оливера, — которого он, похоже, вырубил. Очень странно.
— Позвольте мне внести предложение, — сказал Слэйд, и двое мужчин обратили на него внимание, — позвольте мне присоединиться к вам.
— Ты с Оливером Куином, а теперь хочешь присоединиться к его врагу? — спросил Найландер, и Слэйд ухмыльнулся.
— Разве ты никогда не слышал о долгоиграющей афере? Как только я избавился от влияния Миракуру, я понял, что единственный способ снова найти сына — использовать его ресурсы. Я играл с ним почти год, и он ничего не заподозрил.
— Я проделал весь этот путь не для того, чтобы воссоединиться с семьёй.
— Может, и так, но ты просто не понял этого, малыш, — сказал Слэйд, подходя к Кейну так, чтобы его глаза оказались на одном уровне с дулом пистолета его сына. — Видишь ли, я проделал весь этот путь, проник в ближний круг Оливера Куина, все эти месяцы играл роль его друга и доверенного лица, чтобы найти тебя. И я убью любого, кто помешает мне поговорить с тобой! Потому что мне нечего терять! Только тебя! Так что иди вперёд и прими решение.
Наступил напряжённый момент, когда даже Слэйд не был уверен, каким будет следующий шаг его сына. Затем Кейн опустил пистолет.
— Я бы солгал, если бы сказал, что меня не трогает вся эта поэзия. Но как могу я тебе доверять? — спросил Кейн, устало глядя на отца.
— Доверие строится на честности. Я уверен, что у тебя ко мне много вопросов, а у меня к тебе, Джо, тоже много вопросов.
— Это больше не моё имя, — грубо сказал Кейн.
— Твоя мать назвала тебя другим именем, чтобы держать нас подальше друг от друга. В знак доброй воли у меня есть подарок для мистера Мерлина. И для тебя, — сказал Слэйд, оглядываясь на Оливера.
Чуть позже Оливера в цепях привели в камеру, где находилась его команда.
— Олли! — воскликнула Лорел, когда его приковали.
— Не вини меня, — сказал Джо, входя в комнату и указывая на Слейда, — это его заслуга.
— Слэйд? — ахнула Хелена, и все уставились на него.
— Что, чёрт возьми, ты делаешь? — возмущённо спросил Рой.
«Слэйд, ты больше не тот человек, которым был раньше». Оливер пытался вразумить его, чувствуя, что что-то не так.
— Я… я отец. Я воссоединился со своим сыном, — сказал Слэйд, глядя на Джо. — Семь лет назад я дал тебе обещание. Но я дал обещание и ему. И я не собираюсь нарушать его снова.
— Нам нужно наверстать упущенное, отец, — сказал Джо, и Слэйд кивнул, когда они вышли, хлопнув дверью.
— Ты в порядке? — спросил Квентин Оливера, когда они ушли.
— Где мой сын? — спросил Оливер.
— Уильям? — Ошеломленно переспросил Рой.
— Мы не знали, что здесь кто-то есть, — сказала ему Лорел.
— Почему вы думаете, что Томми забрал его? — спросил Квентин.
— Он похитил Саманту и отправил мне видео, чтобы я помог ему сбежать из Айрон-Хайтс. Он где-то на этом острове, и нам нужно его найти!
В другой части монастыря Джо провёл Слейда в комнату.
— Извини за неудобное размещение, мы не планируем оставаться здесь надолго. Я кое-что тебе принёс. Напоминание из прошлого, если хочешь, — сказал Джо, взял бутылку австралийского рома и протянул её отцу.
— Мой любимый. Я и не знал, что ты тоже его любишь, — сказал Слэйд, когда Джо достал два бокала.
— Как ты меня и учил, пей хорошее вино. И береги себя, — сказал Джо, и Слэйд постарался не вздрогнуть.
— Что ж, «Шакалы» — своенравная компания. Должно быть, было трудно так долго держать АСИС в неведении, — сказал Слэйд, и Джо усмехнулся.
— Удивительно, на что готово пойти агентство, когда они бросают своих людей на произвол судьбы, — сказал Джо, и Слэйд слегка улыбнулся, разливая выпивку.
— Итак, какой у мистера Мерлина план? И какое отношение он ко всему этому имеет? — спросил Слэйд.
— Зачем тебе это знать? — спросил Джо, и Слэйд пожал плечами.
— Я просто хочу знать, на кого я работаю, — небрежно сказал Слэйд.
— Он где-то рядом. И давайте просто скажем, что мы все отомстим Оливеру Куину, — сказал Джо, и Слэйд кивнул, допивая свой напиток.
Чуть позже Оливер заговорил в камере.
— Ладно, давай выбираться отсюда.
— Кажется, Уилсон сделал что-то забавное с твоей головой, когда вырубил тебя, — сказал Квентин, прежде чем они услышали звон цепей, упавших на пол.
— Талия никогда не учила меня, как освободиться от цепей, — сказал Оливер, и все посмотрели на него, когда он бросил на землю цепи, которые были у него на руках, — но Ра’с научил.
В другой части монастыря Талия, окружённая четырьмя ученицами, почувствовала чьё-то присутствие позади них. Она обернулась и увидела Ниссу, стоящую на нижней ступеньке лестницы позади них.
— У нас есть незаконченные дела, сестра, — Нисса слегка улыбнулась Талии.
— Когда я впервые услышала, что ты встала на сторону убийцы нашего отца, я не могла в это поверить. Какой глупой женщиной ты стала, — сказала Талия, с отвращением глядя на Ниссу.
— Именно из-за твоего эгоизма я выросла одна, — сказала Нисса, спускаясь по последним ступенькам.
— Наш отец никогда бы не передал свою мантию женщине, — объяснила Талия, когда сёстры встретились в центре. — Мне пришлось прокладывать свой собственный путь.
— И ты бросила меня, зная, что я буду страдать от руки отца, — прошипела Нисса, и в её глазах читались боль и ярость.
— И ты хочешь свести счёты прямо сейчас? — спросила Талия, приподняв бровь.
С мрачной улыбкой Нисса отошла в более открытую часть комнаты. «Битва за битвой», — подумала она, когда Талия вышла перед своими учениками.
— Отцу было бы стыдно за тебя, — усмехнулась Талия, но Нисса осталась невозмутимой.
— Отец всегда стыдился меня. Но меня не волнует мнение мертвеца. Я Нисса аль Гул, больше не наследница демона, а госпожа демона. Ты всё ещё остаёшься его пленницей даже после его смерти. Честно говоря… это жалко. — Нисса насмешливо улыбнулась.
Талия кипела от ярости, но подняла руку, чтобы остановить своих учеников, когда они обнажили оружие.
— Нет. Не вмешивайтесь.
Сёстры опустили оружие на землю и обнажили мечи. Они бросились друг на друга, и их клинки встретились в стальном клинче. Поначалу казалось, что они равны, но Нисса теснила Талию. Однако вскоре Нисса взяла верх, ударив Талию рукоятью меча по лицу и быстро нанеся удар ногой в левое бедро.
Когда Талия упала на пол, её ученики обнажили мечи. Однако, прежде чем они успели что-то сделать, Слэйд с обнажённым мечом спрыгнул сверху. В мгновение ока Слэйд расправился с учениками Талии, а Нисса подняла меч, чтобы схватить Талию за подбородок.
— Сделай это, — насмехалась Талия, пока Нисса сопротивлялась, — отец хотел бы, чтобы ты это сделала.
Прежде чем Нисса успела принять решение, Талия ахнула, когда меч пронзил её грудь. Нисса отступила назад, ошеломлённая, когда Слэйд выдернул из неё окровавленный меч, и она упала на пол мёртвой.
— Зачем ты это сделал? — спросила Нисса, рассерженная его вмешательством.
— Ни у кого не должно быть на руках крови членов семьи, — просто сказал Слэйд, и через мгновение Нисса кивнула.
— Ну, ты опоздала, — сказала Нисса, не зная, как к этому относиться.
— Но это не так, — сказал Слэйд, указывая на Оливера и остальных, которые вышли из-за угла.
— Так, погоди, он просто притворялся, что собирается ударить нас ножом в спину? — спросил Рой, глядя на Слейда.
— Мне нужно было знать, где тебя держат, а Слейду нужно было встретиться с его сыном. Кстати, ты видел моего? — спросил Оливер, и Слейд покачал головой.
— Я поискал, его здесь нет, а если Джо и знает, то молчит, — объяснил Слэйд, и Оливер кивнул.
— Это было слишком убедительно, — пробормотала Хелена, и Слэйд поморщился.
— Извини.
— Мы можем быстро собрать мои вещи и, надеюсь, ещё успеем их остановить… если ты всё ещё этого хочешь, — сказал Оливер, глядя на Слейда.
— Я сделал, как ты просил. — сказал Слэйд, защищаясь, пока все переводили взгляд с одного на другого.
— Но это не было похоже на спектакль, как раньше, — возразил Оливер.
— Потому что, когда я увидел своего сына, я поддался искушению, — признался Слэйд. — Я бы сделал всё, чтобы мы были вместе. Но, когда я вспомнил Уильяма, я понял… это не мой сын. Это Кейн. Но я боюсь… что есть только один способ остановить его.
— Ты не можешь убить собственного сына, — тут же сказал Квентин, потрясённый мыслями Слэйда.
— Ты не знаешь… они не знают. — Слэйд посмотрел на Оливера, и тот всё понял.
— То, что случилось после острова, не имеет значения, ясно? Это то, кем ты был раньше, а не то, кем ты являешься сейчас. А сейчас ты — отец, который пытается спасти своего сына. Сейчас мы найдём моё снаряжение, а потом отправимся спасать наших сыновей. Хорошо? — твёрдо сказал ему Оливер.
Через мгновение Слэйд кивнул, и они пошли дальше. Забрав снаряжение Оливера, они отправились в путь.
— Мы найдём Томми, мы найдём моего сына, — сказал им Оливер, когда они шли по коридору.
— Ты уверен? — спросил Рой, когда открылась дверь.
Томми вышел в сопровождении Джо и нескольких учеников Талии и «Шакалов».
— Привет, Олли. С возвращением, — сказал Томми, обнажая меч.
— Ты был прав, ему нельзя доверять, — сказал Джо, глядя на отца.
— Отцы умеют разочаровывать. Не так ли, Олли? — Томми ухмыльнулся, глядя на Оливера.
— Где мой сын?
— Я, честно говоря, разочарован. Всё это время ты так и не понял, в какую игру мы играем, — сказал Томми, казалось, с досадой.
— Я устал играть в твои игры, — прорычал Оливер, и Томми перестал улыбаться.
— Ты закончишь, когда я скажу, Оливер! Если хочешь вернуть своего сына, всё, что тебе нужно сделать… это убить меня.
— Я не собираюсь тебя убивать. По крайней мере, пока мой сын не будет в безопасности.
— Что ж, в любом случае я выиграю, — сказал Томми, и все были в замешательстве. — Понимаешь, если не убьёшь меня, твой сын умрёт. Но, если убьёшь меня, я всё равно выиграю. Потому что в момент моей смерти ты докажешь, что я был прав. Что ты — убийца и всегда им будешь.
— Так или иначе, ты скажешь мне, где мой сын, — прорычал Оливер, и Томми рассмеялся.
— Ты правда думаешь, что можешь победить меня? Нас обоих обучали Талия аль Гул и мой отец. Я знаю всё, что знаешь ты, — хвастался Томми, а Оливер слегка улыбнулся.
— Не всё.
Оливер и Томми бросились друг на друга, их мечи скрестились в стальном кличе. Пока они обменивались ударами, их команды атаковали друг друга. Нисса выпустила стрелы, попав в двух шакалов, а Рой бросился на одного из учеников Талии. Он уклонился от удара и ударил его, найдя новое применение своей роботизированной руке. Он поднял меч неподвижного убийцы и начал обмениваться ударами с другим учеником Талии, в то время как Квентин подобрал два упавших пистолета Шакалов, бросил один Лорел, и отец с дочерью открыли огонь. Пока всё это происходило, Хелена подняла свой меч и вступила в бой с одним из учеников Талии, а Слэйд и Джо скрестили мечи.
— Доверие начинается с честности, ты сказал мне это, но солгал! — прорычал Джо, отталкивая отца.
— Ты же знаешь, что жизнь не так проста, Джо, — сказал Слэйд, двигаясь вокруг и блокируя своим мечом следующий удар сына.
— Это не моё имя! Как ты мог простить Оливера Куина за то, что он с тобой сделал?!
— Потому что он простил меня за гораздо худшее! Грехи, которые я должен унести с собой в могилу! Проклятие, которое я не хотел передавать тебе! Весь этот гнев и обида, пора положить этому конец, сынок! — крикнул Слэйд и толкнул Джо, отчего тот отшатнулся.
— Нет, это только начинается! — ухмыльнулся Джо, когда отец и сын начали драться.
Пока их команды сражались внизу, Оливер и Томми поднялись на более высокий уровень. Они обменивались ударами мечами, не желая уступать ни на дюйм, продолжая блокировать удары. Оливер сделал ложный выпад влево, и, когда Томми двинулся в контратаку, он ударил не мечом, а ногой. Он нанёс мощный удар в грудь Томми, и, когда Томми отшатнулся, Оливер выбил у него меч, рубанув по руке, а затем ударил его, прижав к перилам.
— Вот он. Настоящий Оливер Куин! — Томми безумно расхохотался, а Оливер зарычал и ударил его ещё раз.
Слэйд и Джо обменялись ударами мечей, и казалось, что они равны. Однако Джо знал, что Слэйд сдерживается, и это приводило его в ярость.
— Раньше ты был безжалостным! Что случилось?!
— То, что ты видел, было Миракуру!
— Перестань лгать! — взорвался Джо, отталкивая Слейда. — Я видел, как ты убивал до Миракуру!
Джо в гневе бросился на Слейда, но Слейд схватил его и перекинул через плечо. Джо упал на землю, но быстро поднялся на колени.
— Милфорд-Саунд, — сказал Джо, и Слэйд побледнел, поняв, что увидел Джо. — Поездка отца и сына, которую ты обещал… будет только для нас с тобой. Я видел, что ты сделал с тем китайским шпионом!
— Я выполнял задание для ASIS.
— Что ж, есть кое-что, чего ты не знаешь, о чём мама тебе никогда не рассказывала: у меня есть брат, — признался Джо, и Слэйд в шоке отпрянул. — Его зовут Грант. Мама не хотела, чтобы он появился на свет, — Джо поднялся на ноги, — но я — сын своего отца. Я совершил своё первое убийство через полгода после нашей поездки в поход. И я перерезал ему горло, точно так же, как это сделал ты!
Пока Слэйд переваривал эту новую информацию и обдумывал то, что говорил Джо, Джо ударил его рукоятью меча в глаз. Слэйд упал на спину, и у него помутилось в глазах.
— Я хотел быть таким же, как мой отец, как Дэфстроук! — возмущался Джо, пока зрение Слэйда прояснялось.
Слэйд посмотрел на сына, осознавая, кем тот стал. Слэйд заглянул ему в глаза, и это было всё равно что смотреть на самого себя на Миракуру. Осознавая последствия своей жизни, то, кем стал его сын, Слэйд предпринял последнюю попытку достучаться до него. Слэйд положил меч на землю и посмотрел на ошеломлённого Джо.
— Я больше не Дэфстроук, — сказал ему Слэйд, и Джо заулыбался, и Слэйд подумал, что наконец-то достучался до сына.
— Тогда ты больше не мой отец, — сказал Джо, и сердце Слейда разбилось. — Только в моём понимании!
Когда Джо замахнулся, чтобы ударить его, раздался выстрел. Джо упал, его меч с грохотом упал на землю, а Квентин подошёл к нему, опустив пистолет.
— Ты в порядке? — спросил Квентин дрожащего Слэйда.
— Нет, — сказал Слэйд, судорожно выдохнув и посмотрев на Джо, — он ушёл.
— Эй, я только вырубил его. С твоим сыном всё будет в порядке, — сказал Квентин, не понимая, что говорит Слэйд.
— Мой мальчик ушёл, — с болью в голосе сказал Слэйд.
— Скажи мне, Томми, — сказал Оливер, удерживая Томми за шею, пока Нисса, Рой, Хелена и Лорел сражались с последними учениками Талии и Шакалами, — пожалуйста, скажи мне, где мой сын!
— Никогда!
С разочарованным рычанием, когда его команда одержала победу, Оливер отпустил Томми. Томми повалился вперёд, вдыхая свежий воздух, а Оливер встал.
— Я не тот, за кого ты меня принимаешь, Томми, — сказал Оливер, подходя к нему, — ты можешь винить меня в том, что случилось с тобой и Лорел, в твоей смерти, даже в смерти твоего отца до конца своих дней… Я перестал винить себя.
Когда Оливер повернулся к нему спиной, Томми безумно захихикал.
— Я чувствовал, что до этого дойдёт, — сказал Томми, и Оливер повернулся к нему. — Твой сын мёртв, Олли.
Потрясённая тишина повисла в комнате, пока все они переваривали эту новость. Лорел закрыла лицо рукой, Квентин прижал её к себе, а Слэйд посмотрел на неподвижное тело Джо.
— Он умер в крике. Он умер, умоляя тебя прийти и спасти его. Только ты так и не пришёл. — Томми усмехнулся, в его глазах сверкнуло безумие.
Оливер подошёл к нему и опустился на колени перед ним. Все гадали, что Оливер сделает дальше.
— Я тебе не верю, — сказал Оливер, хватая Томми за воротник, — ты лжёшь мне, чтобы манипулировать мной и сделать из меня того, кем ты хочешь меня видеть. Но дело в том, Томми… даже если ты говоришь правду, я всё равно никогда не стану тем, кем ты меня считаешь.
Оливер отпустил Томми и встал. Томми тоже встал и посмотрел на Оливера с такой ненавистью, что Оливеру это не понравилось: слишком уж он был похож на Малкольма.
— Никогда не говори «никогда».
Томми сунул руку под куртку и что-то вытащил. Когда он бросил это на пол, Оливер закрыл лицо и отвернулся, когда оно взорвалось. Когда пыль рассеялась, они увидели, что Томми ушёл. Оливер оглядел свою команду. Лорел и Квентин не смогли бы помочь против Томми. И было ясно, что Слэйд не в том состоянии, чтобы снова драться. Оливер принял решение.
— Вызови Тею по рации, она с Самантой и тремя убийцами. Убийцы вернутся на самолёте. Встреть их на краю острова, — приказал Оливер.
— А как насчёт тебя? — спросил Рой.
— Я иду за Томми; он приведёт меня к моему сыну, — сказал Оливер тоном, не оставляющим места для возражений.
— А что, если он говорит правду? — спросил Квентин.
— Я ему не верю, не могу. Но в любом случае Томми не покинет этот остров, — сказал Оливер, прежде чем выбежать вслед за Томми.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!