Глава 36: Лянь Ю. Часть третья
16 марта 2025, 11:20*Лянь Ю. Вторая половина дня.*
Томми бежал по лесу, отчаянно пытаясь добраться до места назначения прежде, чем Оливер его догонит. Затем он резко остановился, увидев на своём пути стену из пяти убийц.
— Тебе не пройти, — сказал один из них, и все они обнажили оружие.
— Что ж, это должно быть весело, — ухмыльнулся Томми, снимая куртку, зная, что без неё ему будет удобнее двигаться. — Ну же!
Пятеро убийц бросились на него. Томми пригнулся, уклонившись от меча одного из убийц, а затем схватил его за руку с мечом. Томми ударил его достаточно сильно, чтобы тот отшатнулся, и Томми выхватил у него меч, прежде чем пронзить им убийцу. Когда остальные убийцы бросились на него, Томми пригнулся, используя мёртвого убийцу в качестве живого щита, а затем бросил тело в них. Они поймали его как раз в тот момент, когда Томми пронзил мечом другого убийцу. Они отскочили назад, когда Томми выдернул его, собираясь выстрелить в них.
— Достаточно.
Все остановились и посмотрели на источник голоса. Оливер подошёл, обнажил меч и мрачно посмотрел на Томми.
— Он направлялся в ту сторону, — Оливер указал на убийц, — посмотрим, что там. Оставьте его мне.
— Должен сказать, это странно поэтично, — ухмыльнулся Томми, пока убийцы выполняли приказы Оливера. — Именно здесь ты убил Ковака, не так ли? Забавно… как всё возвращается на круги своя.
— Где мой сын?
— Для отца-отсутственника твоя преданность впечатляет. Но я уже сказал тебе, что нужно сделать, чтобы найти его. — Томми насмехался.
— Скажи мне, где он, и я с радостью тебя прикончу, — прорычал Оливер.
— Тогда, я думаю, ты никогда не найдёшь своего сына.
Зарычав, Оливер бросился на Томми.
*В другом месте на Лянь Ю.*
Когда остальные вышли из леса, Тея бросилась вперёд и обняла Роя.
— Ты в порядке? — спросила Тея, отступая назад.
— Я в порядке, а ты? С ребёнком всё хорошо? — взволнованно спросил Рой, осматривая её, и она кивнула.
— Я в порядке, мы оба в порядке, но у нас есть другая проблема.
— Отлично, и что теперь? — Квентин проворчал.
— Самолёт не заводится, — сказал Рэй, и остальные подняли глаза, впервые заметив его и Тацу.
— Что значит «не заводится»? — потребовала ответа Хелена.
— Я нашла это в десяти футах от крыла, — сказал Тацу, показывая кусок повреждённого механизма.
— Это гидравлическая система на крыле. Без неё мы не полетим, — добавил Рэй.
— И ты не можешь это исправить? — спросила Лорел, и Рэй покачал головой.
— Не без каких-либо инструментов.
*В другом месте на острове.*
Томми и Оливер наносили друг другу удары, блокируя выпады противника. Оливер внезапно оттолкнул Томми и ударил его ногой в грудь, от чего тот отшатнулся.
— Олли, ты меня слышишь? — Оливер услышал голос Теи по рации, когда Томми снова бросился к нему.
— Я сейчас немного занят! — проворчал Оливер, схватил Томми и перекинул его через плечо.
Томми быстро вскочил на ноги, развернулся, и они снова скрестили мечи.
— В любом случае, Олли, один из нас здесь умрёт, — усмехнулся Томми, когда их клинки столкнулись. — Должен признать, мне нравится эта поэтичность. Два брата, сражающихся насмерть на необитаемом острове.
— Ты мне не брат! — прорычал Оливер, отталкивая Томми и пиная его в грудь.
Томми бросился вперёд и повалил Оливера на землю. Их мечи с грохотом упали на землю, и Оливер оказался на спине, а Томми схватил его за горло.
— О, это так! В большей степени, чем ты можешь себе представить! — Томми неистовствовал. — Видишь ли, зачатие Теи было не первым разом, когда у твоей мамы и моего отца был роман! В начале их брака у твоего отца была любовница! Это привело твою мать к моему отцу, и через девять месяцев, угадай, что случилось?! Родился ты! Твой отец — мой отец! Наш отец!
Оливер ударил Томми коленом в живот, а затем толкнул его, сбросив на землю. Томми приземлился рядом со своим мечом, и они оба подняли оружие и бросились друг на друга, снова вступив в схватку на мечах.
— Все расплачиваются за твои грехи, Олли! — возмущался Томми, пока они стояли в тупике, скрестив клинки. — Заплатил я, твоя мать, заплатила Сара, Фелисити. Теперь заплатит твой сын!
— По крайней мере, я не использую чужие грехи, чтобы оправдать свои.
Оливер оттолкнул Томми, и тот отлетел к дереву. Когда Томми бросился вперёд, Оливер рубанул его, и Томми закричал от боли. Его меч упал на землю вместе с отрубленной рукой. Оливер ударил Томми, и тот ударился спиной о дерево и упал на колени, держась за обрубок на месте руки. Оливер направил меч на Томми, который с презрением посмотрел на него.
— Сделай это, Олли, — подстрекал его Томми, — ты же хочешь, я вижу это по твоим глазам. Сделай это, Оливер, сделай!
Оливер поднял меч высоко над головой и с рёвом опустил его. Томми закрыл глаза и ухмыльнулся, ожидая конца. Однако он почувствовал дуновение от лезвия и услышал, как что-то упало. Он открыл глаза и посмотрел вниз, где на земле лежала ветка рядом с его рукой и мечом.
— Я же сказал тебе, что не убью тебя, Томми. Пока нет, — сказал Оливер, приставив нож к горлу, — но ты скажешь мне, где мой сын. Так или иначе.
На краю острова убийцы Оливера нашли пришвартованную у берега лодку. Когда они обыскивали её, один из них открыл дверь в машинное отделение и увидел перепуганного Уильяма.
— Мой господин, мы нашли вашего сына, — сказал Оливеру один из убийц по рации.
— С ним всё в порядке? — спросил Оливер, глядя на Томми, который услышал это громко и отчётливо.
— Кажется, он напуган, но, похоже, не ранен, — сказал убийца, и Оливер увидел, как Томми нахмурился.
— Что ж, похоже, ты вернул своего сына. И что теперь? — спросил Томми, а Оливер уставился на него, задаваясь тем же вопросом.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!