Часть 11
19 января 2023, 19:36Когда Габи замечает очертания центральной библиотеки Сиэтла, она поражённо выдыхает. Огромное здание с полностью стеклянным фасадом и футуристичными линиями сразу бросается в глаза. Девушка выходит из машины, с интересом оглядывая библиотеку и мысленно восхищаясь архитектором, создавшим её.
Джаспер закрывает машину и направляется в сторону здания. Габи семенит следом за ним, с жадностью разглядывая каждую деталь.
— Нам нужны какие-то пропуска? — интересуется она и с удовольствием замечает, что внутри библиотека не менее хороша чем снаружи.
— Элис уже позаботилась об этом, — кивает блондин и протягивает свою ладонь, — Давай свои права.
Кларк без раздумий достаёт из кармана куртки пластик и отдаёт вампиру. Пока Джаспер разбирается с администрацией для получения необходимого разрешения на посещение, она увлечённо разглядывает читательский зал. Посетители библиотеки нежатся в удобных креслах: кто-то из них лениво листает бумажные книги, а кто-то просто тихо переговаривается между собой. И внутри царит такое приятное умиротворение, что Габи невольно улыбается.
— Пойдём, — слышит она над ухом голос вампира и невольно вздрагивает.
Джаспер идёт в одном ему известном направлении, и Кларк ничего не остаётся как шагать следом. Читательские залы остаются позади, они поднимаются на второй этаж, плавно подбираясь к стеллажам с книгами.
Здесь нет ветхих деревянных полок из натурального дерева: всё оформлено в современном стиле, просто и лаконично. Но тем не менее, в воздухе витает тёплый запах кожи, ванили и миндаля, присущий страницам и обложкам старых книг.
Вампир останавливается в одном из проходов и переводит на Габи взгляд. Девушка замечает среди корешков поразительно много названий, содержащих слово «легенды», и понимает, что они находятся в правильном месте.
— И как мы найдём необходимую? — Кларк приподнимает одну бровь.
— Перечитаем все, — просто пожимает плечами Джаспер. — У тебя же нет проблем с изучением информации на вампирской скорости? — насмешливо уточняет он.
Девушка фыркает и склоняется к полке, с интересом разглядывая корешки ветхих книг. Оборотни, перевёртыши, дети луны, русалки, ведьмы, призраки, демоны и бесы. Габи на секунду даже теряется от такого количества различных монстров. Нет, конечно, она уже слышала о чём-то подобном в сказках, но никогда даже не задумывалась о том, кто ещё может существовать параллельно с людьми и вампирами в их мире.
— Люди считают эти легенды лишь выдумкой, но вампиры существуют на самом деле, — задумчиво произносит Габи, — А есть ли ещё кто-то?
Джаспер поднимает на неё взгляд, отрываясь от прочтения книги, которую он уже выудил с одной из полок. Вампир утвердительно кивает.
— Да, наравне с нами существуют оборотни и дети луны. Одни превращаются по собственному желанию, другие лишь в полнолуние. Оба вида достаточно опасны для вампиров, и что уж греха таить, на дух нас не переносят, — усмехается блондин, пролистывая очередную страницу.
Габи удивлённо моргает, решив оставить напоследок прочтение нескольких книг об этих видах. Она чуть тянет за корешок с надписью «Ведьмовские сказания» и снова поворачивается к Хейлу.
— А ведьмы?
— Не в классическом их представлении, — дёргает Джаспер уголками губ. — Скорее те, кто умеет обращаться к духам предков и черпать из этого силы. Используют какие-то ритуалы и различные травы. Но для нас не особо опасны. С ними лично мне пообщаться не удалось.
Что ж, окружающий мир становится всё интереснее и интереснее. Габриэлла берёт первую книгу, в названии которой есть слово «вампиры» и начинает пролистывать страницы. Когда девушка доходит до половины, то понимает, что информация немного не соответствует действительности. Она недоумённо хмурится и снова обращается к Хейлу:
— Насколько я знаю, в животных вы превращаться не умеете, — неуверенно констатирует она, повертев в руках фолиант. — Или не зря под моим окном вечно шастает тот драный белый кот?
— Обладай я такими возможностями, определённо превратился бы в кого-нибудь другого, — хмыкает вампир, ничуть не обидевшись на фразу полукровки про драного кота. — Здесь огромное количество легенд, собранных со всех уголков планеты. Так что найти что-то действительно стоящее сложно.
Кларк устало вздыхает и берёт в руки следующую книгу. Она бросает короткий взгляд на Джаспера, замечая, что он замер посреди прохода словно статуя. Для Габи дышать, моргать и часто менять положение тела было совершенно привычным делом, а вот вампиры порой забывают это делать.
— Мне кажется, мы пришли сюда искать информацию, — с ухмылкой напоминает блондин, и девушка спешно отводит взгляд.
Следующие несколько часов проходят практически в полном молчании. Габи лишь изредка интересуется какими-то фактами, найденными в книгах. Но в большинстве своём они действительно оказываются лишь выдумкой.
Когда больше половины отдела мифологии оказывается перечитано, девушка задумчиво скользит взглядом по оставшимся книгам. Надежда найти ту самую информацию про полукровок слабеет с каждой минутой. Габи даже умудряется присмотреться к слою пыли, чтобы определить, какие книги доставались в последнее время, но, видимо, совсем недавно в библиотеке была уборка. Так что эта затея оказывается провальной.
Полукровка снова цепляется взглядом за названия на корешках, и замечает на самой верхней полке ещё одну подходящую книгу. Она поднимается на носочки и тянется к ней рукой, но совсем немного не достаёт до края стеллажа ввиду своего небольшого роста. Девушка уже хочет подпрыгнуть, чтобы зацепится за корешок, но замирает, почувствовав спиной приближение вампира.
Джаспер, будто издеваясь, оказывается вплотную к ней, тоже протягивает руку и достаёт необходимый фолиант. И у Габи создаётся ощущение, что он делает это нарочито медленно, с подозрительно нелюбимой им человеческой скоростью.
Она ощущает, как тёплый сандаловый аромат вампира окутывает её. Полукровка никогда не задумывалась о том, насколько сильно она привыкла к его запаху: кажется будто может различить его среди тысяч других.
Его дыхание опаляет шею, и по спине снова бегут предательские мурашки. Габи пару раз моргает, пытаясь избавиться от этого наваждения, но понимает, что единственное желание, так отчаянно бьющееся в её голове — сделать ещё полшага назад, чтобы сократить расстояние между их телами до минимума.
Но внезапная мысль о том, что Джаспер чувствует каждую микро-эмоцию в её теле заставляет прийти в себя. Девушка резко разворачивается к вампиру лицом и чуть запрокидывает голову, пересекаясь с ним взглядом.
Блондин держит в руках книгу с совершенно невинным выражением лица, но она не может не отметить то, как потемнели его глаза. Хейл не голоден: ещё с утра его глаза были светлыми, словно цветочный мёд.
Габи молча поднимает руку и таким же нарочито медленным движением хватается за край книги. При соприкосновении их пальцев по телу проходится электрический разряд. Джаспер дёргает уголками губ, а затем чуть тянет фолиант на себя, заставляя Габи пошатнуться и сделать полшага вперёд. Она невольно упирается ладонями в его грудь, окончательно путаясь в собственных мыслях. Ощущение его крепкого тела под дрожащими пальцами сродни безумию.
Это слишком.
Но он лишь дразнит её. Полукровка понимает это спустя время, когда опускает взгляд на чувственный изгиб его губ. Они чуть подрагивают в довольной улыбке.
— Ты просто хотел меня потрогать? — вскинув брови, она, к удивлению Джаспера с полной идентичностью повторяет его фразу.
— Отплатил той же монетой, — ничуть не смутившись, тянет вампир.
И от его голоса — низкого, с лёгкой хрипотцой и жарким южным акцентом, проявившемся почему-то именно в этот момент — у Габи сбивается дыхание.
— Один-один, — произносит Кларк и, чуть прищурившись, отстраняется от вампира.
Джаспер с лёгкостью выпускает книгу из своих рук и делает шаг назад, всё также наблюдая за полукровкой. И Габи внезапно понимает, что каждая их близость, каждая испытанная ей эмоция отражается в глубине его глаз так ярко, что у неё дрожат колени.
Она отворачивается от вампира и раскрывает ветхий фолиант, пытаясь угомонить разбушевавшиеся чувства. Стук собственного сердца бьёт по ушам. Габи цепляется глазами за печатные строчки, переключая всё своё внимание на них.
И действительно, спустя время девушка понимает, что нашла первую книгу, в которой информация полностью соответствует действительности. Она останавливается на главе, посвящённой бессмертным детям и с особенной внимательностью вчитывается в строчки. Но, оказывается, это не совсем то, что она ищет.
Обращённые в слишком юном возрасте и совсем неконтролирующие свои способности. Лишь навсегда застрявшие на том же уровне умственной зрелости. Поразительно красивые, привлекающие к себе внимание людей и других вампиров они становятся настоящим оружием. В порыве несдержанности или истерики могут уничтожить всё на своём пути, потому что обладают стандартными вампирскими качествами как сила, скорость, а также жажда крови.
— Джаспер, — негромко зовёт она вампира, обращая к себе его внимание. — Это правда? — она протягивает книгу блондину.
Тот чуть склоняется, внимательно вглядываясь в строчки, а затем кивает.
— Да. Пожалуй, бессмертные дети — это одни из самых безрассудных и опасных существ на земле. И их обращение — тяжкое преступление в мире вампиров, которое карается смертной казнью.
— Преступление? — недоумённо хмурится Габи. — У вас есть законы? Погоди, кто вообще это контролирует?
Рой неожиданных вопросов в голове заставляет её растеряться. Она никогда ни о чём подобном не слышала.
— Вольтури. Самый могущественный клан вампиров, обеспечивающий контроль над законом. Они — своеобразная основа нашего мира, — поясняет блондин. — Карлайл может рассказать тебе подробнее об их истории. Некоторое время он провёл в их обители.
Габи несколько раз моргает, пытаясь переварить всю поступившую информацию. Вампирская полиция — это что-то новенькое.
Девушка снова опускает глаза в книгу, и Джаспер на этот раз тоже склоняется к ней, изучая информацию. Кажется, они, наконец, нашли нужный экземпляр. Габи перелистывает очередную страницу и замирает. Там оказывается лишь обрывок бумаги в самой середине. Кто-то просто вырвал несколько листов из книги.
И что-то подсказывает Габи — необходимая информация была как раз после этой главы. Девушка дрожащими пальцами возвращается к оглавлению и пробегается глазами по содержанию.
«Бессмертные дети»
«Гибриды»
Девушка снова открывает книгу в месте вырванных страниц и с отчаяньем смотрит на обрывок бумаги. Никакой информации.
— Какого чёрта, — едва слышно шепчет она, а затем поднимает мрачный взгляд на Джаспера.
Вампир также гипнотизирует глазами бедный фолиант, а затем берёт его в руки и подносит к лицу. Ему хватает одного короткого вдоха, чтобы напряжённо нахмуриться и замереть. Глаза вампира опасно сверкают, и полукровка ёжится.
— Вампирский запах, — констатирует он, и переводит на Габи взгляд. — Относительно свежий. Несколько дней от силы.
— Кто-то знал, что мы придём сюда? — догадка, поразившая девушку, заставляет её сглотнуть. — Но кому это нужно? — уже практически шепчет Кларк.
— Тому, кто не хочет, чтобы мы узнали о существовании полукровок, — хмуро заключает блондин.
Пока Габи пилит задумчивым взглядом ближайший стеллаж, Джаспер ловко возвращает на места все книги. Он на секунду принюхивается, затем прислушивается, и полукровка не понимает, что с ним происходит. Слишком напряжён, сосредоточен, что-то обдумывает.
— Здесь кто-то есть? — с непониманием бормочет она, порядком растерянная поведением блондина.
— Нет. Уже нет, — уверенно качает он головой.
Габриэлла не успевает задать следующий вопрос, потому что Хейл внезапно стягивает с себя кожаную куртку и практически молниеносным движением подлетает к ней.
— Что ты… — она не успевает закончить свою фразу, потому что Джаспер буквально запихивает её ладони в рукава своей куртки. А затем, чуть подумав, ещё и застёгивает молнию, — Делаешь?
Габи утопает в одежде вампира и недоумённо оглядывается. На этот раз запах вампира не кажется наваждением. Он действительно окутывает её с ног до головы. Хейл буравит её задумчивым взглядом, а затем тянется рукой к затылку девушки и тянет на себя резинку для волос, отчего волосы Габи рассыпаются по плечам. Она растерянно моргает, глядя на то, как вампир подхватывает свой рюкзак и, закинув его на плечо, мёртвой хваткой вцепляется в руку Кларк.
— Джаспер, объясни мне, наконец, что происходит? — возмущённо шипит девушка, семеня следом за вампиром.
— Если кто-то придёт сюда после нас, и этот кто-то будет обладать задатками хорошего ищейки, то ему не составит труда выследить тебя. Мой запах сможет хотя бы немного перебить твой, — наконец, поясняет вампир.
— Зачем кому-то приходить сюда за мной? — задаёт очевидный вопрос Габи.
Когда они выходят на улицу, Джаспер замирает буквально на секунду: снова исследует обстановку. А затем, кивнув самому себе, направляется в сторону машины.
— Я не знаю, Габриэлла. Зачем кому-то вырывать страницы книги, на которых содержится информация о полукровках? — устало выдыхает вампир и открывает перед девушкой пассажирскую дверь.
Габи садится в салон и напряжённо замирает. Возможно, предостережения Элис были не напрасными. Не зря же вампирша настаивала на том, что Кларк не следует ехать в Сиэтл одной.
— Карлайл говорил о том, что он доверяет своим людям, — произносит полукровка, когда Джаспер садится на водительское сидение. — И он пообещал не упоминать о том, что встретил меня. Я ничего не понимаю. Зачем вообще кому-то понадобилось это делать?
Девушка едва удерживается от того, чтобы не замычать от бессилия. Она прислоняется затылком к спинке сидения и прикрывает глаза. Вечно с ней что-то не так.
— Сейчас никакой опасности нет, — уверенно заявляет Джаспер. — Это просто мера предосторожности.
— Кто-то догадался о том, что я существую?
— Мы этого пока не знаем.
Габи сильнее кутается в куртку Хейла и опускает подбородок.
— Я ведь не опасна как эти бессмертные дети. И дара у меня никакого нет. Более того, я слабее любого нормального вампира, — задумчиво бормочет девушка, искренне недоумевая, кому она вообще может понадобиться.
— Неизвестность пугает, Габриэлла. До того, как мы выяснили кто ты такая, мы опасались тебя. Ты не относишься к представителям ни нашего, ни человеческого вида, — умозаключение Джаспера весьма разумное, но легче от него отнюдь не становится.
— Вообще ни разу не успокоил, — недовольно кривится девушка, пряча нос в вороте кожаной куртки.
Она невольно вдыхает знакомый запах и чувствует внезапно накатившее на неё умиротворение. Без дара эмпата тут не обошлось. Ну вот, новая нейронная связь ей обеспечена. Теперь уж точно запах Хейла будет ассоциироваться у неё со спокойствием и безопасностью. Кларк невесело хмыкает.
— Так лучше? — приподнимает брови блондин, и девушка сухо кивает. — Тебя нужно накормить, — как бы между прочим произносит Джаспер, заводя машину.
Действительно, крекеры Мисси так и остались лежать нетронутыми в её рюкзаке. А помимо тоста с арахисовым маслом девушка абсолютно ничего не ела. Пусть ей требуется и не так много еды — сказывается дополнительный источник в виде крови — один тост в день не обеспечит ей нормального существования.
— Что ты хочешь?
— Нормальной жизни, — буркает Габи, и Хейл бросает на неё снисходительный взгляд, — Ну или на крайний случай горячей пиццы.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!