Глава 8

15 мая 2025, 19:14
Благодарю Тинки, которая переносит меня и сову в комнату и снова молча исчезает, а я, вздохнув, открываю саквояж и зарываюсь в него с носом. Требуется примерно десять минут, чтобы извлечь все баночки-скляночки для ухода, и еще несколько — чтобы отделить свои от тётиных. А также проверить, что все записки-инструкции не потерялись по пути. Убеждаюсь, что всё на месте, и, взяв баночки в охапку, выхожу из комнаты. Хедвиг тихо ухает мне вслед, и я успеваю услышать шорох крыльев за спиной, прежде чем дверь закрывается. Спускаюсь на кухню, осторожно ступая по лестнице и почему-то абсолютно уверенный, что тётя именно там, и в итоге так и оказывается. Аккуратно сгружаю ношу на кухонный стол, стараясь ничего не уронить, и только потом замечаю потерянное лицо женщины. — Тëтя? — недоуменно зову в надежде привлечь внимание, и она поднимает на меня потерянный взгляд, будто даже и не видит, сжимая в руках письмо. — Что там? — Тебе нужно явиться в Министерство Магии завтра, не позднее двух часов после полудня, для назначения нового магического опекуна, — отложив пергамент, она с силой проводит руками по лицу. — С совершеннолетним и, желательно, магическим сопровождающим. Моргаю, осознавая всю бредовость происходящего: прийти с магическим опекуном, чтобы назначить магического опекуна. — Весело. — Вздыхаю. — Тинки, передай, пожалуйста, это письмо миссис Малфой. А потом расскажи, как поменяются наши планы после этого. Воздух не отвечает, но письмо из рук тёти исчезает, и я киваю. — Спасибо. Тётя, — пододвигаю к ней баночки, переключая внимание. — Миссис Малфой подобрала, кажется, комплекс из средств, но я совершенно в этом не разбираюсь. Даже после подробного разъяснения собственного, — сажусь на стул напротив и упираюсь локтями в поверхность стола, устроив голову на руках. Женщина глубоко вздыхает, переключаясь, а потом внимательно оглядывает меня и нежно улыбается. — Тебе очень идёт, Гарри. — Спасибо, — смущëнно потупив взгляд, я поднимаю его через несколько секунд, когда она осматривает средства и читает инструкции. По мере прочтения еë глаза всё больше расширяются, а губы расплываются в счастливой и восхищëнной улыбке. — Это потрясающе! — Петунья поднимает на меня глаза, и я довольно щурюсь, почувствовав волну неприкрытого счастья. — Да, — растягиваю губы в сытой улыбке. — Я очень хотел показать Вам, что магия бывает не только плохой. Просто Вы видели не лучшие примеры. Она замирает от моих слов в растерянности, но всë ещё радостная, и, подумав, я достаю кошель, из которого с ещë большим трудом извлекаю фунты. — Соотношение: один галеон к пяти фунтам, — кладу деньги перед тëтей, которая теперь впадает в состояние глубокого шока, и слышу шокированный выдох за спиной. Мистер Дурсль подходит и быстро пересчитывает деньги, а после буквально падает на соседний с женой стул. — Как я уже говорил Вам ранее, тëтя: магический опекун должен был оплачивать бóльшую часть расходов на меня и моё обучение, но, — развожу руками, — как вышло — так вышло. Себе всё необходимое я купил — и даже на следующие года ещё остались карманные, так что это — та сумма, которую я могу отдать вам без урона для своего будущего. Ну, и иногда буду покупать что-нибудь по мелочи сюда. Мужчина долго смотрит на меня, на Петунью, которая с трепетом перебирает баночки, а после медленно выдыхает. — Когда к тебе вернулась память? — В момент прочтения, — выпрямляюсь и сажусь ровно. — Было не больно, но странно. Как минимум потому, что ваше поведение кардинально отличается от того, каким было раньше. — «Как раньше»? — он прищуривается. — Как раньше, когда ты чудил почти каждый день? — Я только вчера примерно понял, как это контролировать, — прищуриваюсь в ответ. — Раз уж меня никто не учил. Вернон морщится, но ничего не говорит, только перебирает в руках деньги. — Тогда спокойной ночи вам, — решив, что обсуждать больше нечего, встаю и собираюсь уйти, как вспоминаю об одной детали. — Я купил сову и большую змею. — не удержавшись, делаю паузу, чтобы понаблюдать за выражением шока на их лицах. — Змей, Ахисс, согласился пожить у Малфоев, пока я не найду более подходящие ему условия, но сова, Хедвиг, будет жить со мной. Она наверху. Шоковая терапия работает, и взрослые, услышав, что змеи здесь не будет, только машут на меня рукой. — Смотри, чтобы не нагадила нигде. Довольно щурюсь и поднимаюсь к себе, где сразу глажу Хедвиг, удобно пристроившуюся на спинке стула. Понимаю, что сна ни в одном глазу, так что решаю спуститься и навести относительный порядок в саквояже, прекрасно понимая, что с настройкой чар в одиночку не справлюсь. — Милая, если зайдёт кто, скажешь, что я внизу, — чешу еë под шеей и, получив согласное уханье, спускаюсь вниз по хлипкой на вид лесенке. Оглядываю пространство и с удивлением понимаю, что вещи лежат по тому же порядку, как я их и убирал. И даже не кучками, а нормально разложенные и расставленные. Чешу нос, понимая, что делать-то здесь и нечего, натыкаюсь взглядом на книги и вспоминаю про одолженные у Малфоев. Киваю сам себе и вылезаю, захватив пижаму, закрываю саквояж и, быстро переодевшись в чертовски мягкий комплект, падаю на кровать с верхней книгой из стопки. «Всё, что нужно знать юным волшебникам о магическом мире, и немного больше». Хмыкаю от названия и, удобно устроившись на кровати, приступаю к чтению. В первой же главе рассказывается много интересного про эльфов, так что, когда этот самый эльф появляется, я как-то пропускаю момент. — Тинки принесла ответ Хозяйки Нарциссы, мистер Поттер, — вздрагиваю, услышав тихий голос возле кровати, и поворачиваюсь к ней, которая протягивает письмо. — Спасибо, Тинки, — принимаю конверт, а домовушка, кивнув, исчезает. Вскрываю его и пробегаюсь глазами по строчкам, моргаю и киваю своим мыслям. В общем-то, кроме Нарциссы сейчас и нет никого, с кем бы я туда пошёл, так что еë предложение пойти вместе вполне разумно. Жую губу, когда дохожу до части, где она объясняет, что, вообще-то, первыми на очереди на моё опекунство стоят близкие и не очень магические родственники, и только потом не магические. И ни слова о Дамблдоре. Значит ли это, что он сделал себя опекуном незаконно? Нахмуриваюсь. И если протокол такой — как я оказался у Дурслей? Вернее, почему оказался? Моргаю, чуть тряхнув головой, и возвращаюсь к чтению. Так, лучше прийти пораньше, одеться в костюм, предупредить тëтю, что сразу после мы идëм в больницу и Тинки за ней заглянет. М. Точно, Мунго. Слезаю с кровати и дохожу до спальни взрослых, тихо стучу в дверь и, дождавшись разрешения, заглядываю. — Тëтя, завтра после Министерства миссис Малфой хотела сводить меня в магическую больницу, и попросила, чтобы ты пошла с нами. Петунья, сидя на будуаре и закончив наносить крем, поворачивается ко мне с поджатыми губами. — Она хотела поговорить с Вами о ситуации на свадьбе, потому что показывать магию не магам, особенно когда они присутствуют в таком количестве, незаконно, а ещё еë напряг мой рассказ о резкой смене вашего с дядей поведения. Наверно, показаться магическому врачу всё же стоит? На всякий случай, — дополняю, почувствовав, как еë настроение ухудшается. Она молчит около минуты, вздыхает и кивает. — Во сколько вы пойдëте в Министерство? — К десяти нужно уже быть там, где-то к девяти тридцати придёт Тинки. Непонятно, как долго мы будем разбираться с ситуацией, так что, когда мы закончим, Тинки заберëт Вас и доставит в больницу, где уже будем ждать мы. — Хорошо, — обдумав мои слова, соглашается она. — Тогда после одиннадцати я буду готова. — Замечательно, — сияю улыбкой. — Ещë раз спокойной ночи. Закрываю дверь, добегаю до комнаты и, юркнув в кровать, возвращаюсь к чтению книги. Оказывается, эльфы могут нивелировать магические выбросы, просто поглощая излишки магии, хах. Это очень пригодилось бы мне в детстве.

***

Морщусь от бьющих в лицо лучей, пока не вспоминаю, что солнце так-то не попадает на кровать, и медленно их открываю, сразу натыкаясь взглядом на Тинки. — Я проспал?! — подскакиваю на кровати и с грохотом с неë падаю, запутавшись в одеяле, но Тинки быстро меня успокаивает. — Хозяйка попросила Тинки проследить, что мистер Поттер проснëтся вовремя. Тинки пришла пять минут назад, в восемь тридцать до полудня. — О, — облегченно выдыхаю и выпутываюсь из одеяла, только потом замечая, что книга лежит закрытая на тумбочке рядом. Разве я еë убирал? — Спасибо, Тинки. Эльфочка молча исчезает в воздухе, но теперь я знаю о них кое-что, так что… Сосредотачиваюсь на своих ощущениях и с удивлением осознаю, что она никуда не ушла, а просто стала невидимой. Хмыкаю и поднимаюсь, беру со стула одежду, а из шкафа полотенце, не забываю погладить сову и иду в ванную умываться и мыться. Довольно споро заканчиваю и возвращаюсь за средствами для укладки. Возвращаюсь в ванную, где вожусь с причёской почти сорок минут, но всё же добиваюсь максимально похожего на вчерашний результата, и спускаюсь на кухню, где тётя ещё готовит завтрак, поскольку сегодня суббота и никому никуда не нужно. Никому, ага, конечно. По привычке помогаю с сервировкой стола, вытаскиваю готовые тосты на три тарелки, поскольку Дадли довольно большой, во всех смыслах, любитель поспать подольше на каникулах, проверяю заварник на готовность чая и, удовлетворившись крепостью, ставлю его на стол. Сразу после этого на кухню заходит мистер Дурсль, а Петунья раскладывает по тарелкам жареные яйца с беконом. Здороваюсь и, пожелав приятного аппетита, приступаю к еде, вспомнив, что время поджимает, а мне ещё одеваться. Быстро расправляюсь с едой и, оставив тарелку в раковине, взлетаю наверх. Достаю из саквояжа костюм, который даже не помялся, и парадную мантию. Переодеваюсь под внимательным взглядом невидимой Тинки, накидываю мантию и беру книгу. — Тинки, ты можешь уменьшить книгу, чтобы она в карман поместилась? — поворачиваюсь к ней с вопросительным выражением лица, и вместо ответа книга уменьшается до размера моей ладони. — Спасибо, — прячу еë во внутренний карман мантии и кручусь на месте. — Всё в порядке? Она становится видимой, кивает и берëт меня за руку. Успеваю крикнуть тëте, что ушёл, до того, как мы перемещаемся. — Доброе утро, мистер Снейп, мистер Малфой, — приветливо улыбаюсь мужчинам, которые отвечают кивком, не отвлекаясь от чтения газеты. — Миссис Малфой уже готова? — Еще десять минут, — отвечает Люциус, кинув на меня мимолётный взгляд. Застывает, моргнув, и поднимает глаза, критично разглядывая мой внешний вид. — Хм, недурно, мистер Поттер. — Спасибо, мистер Малфой, — коротко улыбаюсь и выдерживаю ещë один оценочный взгляд от второго мужчины, который слишком задерживается на моих волосах. — Что-то не так? — Нет, — от Северуса веет чем-то странным несколько секунд, а потом я моргаю. — Просто теперь я отчетливо вижу, что Вы сын своих родителей, а не только отца или матери. — Спасибо?.. — теряюсь от мимолётной улыбки на его лице. — Странно прозвучало, если честно. — Не берите в голову — у Северуса были очень сложные отношения с Вашими родителями последние несколько лет, мистер Поттер, — махнув рукой, успокаивает глава дома. Киваю, сажусь рядом с мистером Снейпом на диван и достаю книгу из кармана, намереваясь почитать до выхода миссис Малфой. Открываю главу про значение крови, на которой остановился вчера, и пропадаю из мира. Хмурюсь, когда описание книги едва ли не оскорбляет рождение волшебников у не магов, и потеряно моргаю, когда это объясняется случайной вспышкой магии неподалёку. Отодвигаю книгу, не уверенный, что хочу продолжать, и это замечают присутствующие. — Почему волшебники так уверены, что маги рождаются у не магов из-за вспышки магии? — закрываю книгу, зажав палец на нужной странице, и передëргиваю плечами. — Это же бред. На формирование чего-либо нужно постоянное влияние извне. Каким образом источник может появиться у ребёнка от разового воздействия? Они откладывают газету. — Почему Вы так уверены в этом? — Снейп чуть поворачивается ко мне, чтобы было удобнее разговаривать. — С давних пор рождение магов у магглов считается именно что случайностью, и на то есть веская причина. — Ага, давняя пора, — не сдерживаюсь и пренебрежительно фыркаю. — С давних пор прошла куча времени и появилось много информации. Почему не провести исследование ещë раз? Что-то мне подсказывает, что соотношение смертности чистокровных пропорционально противоположно рождению магглорожденных. Вот этой книге, — машу названным перед собой, — сколько лет? Отвечая же на Ваш вопрос, мистер Снейп: маленькие удары падали на огромные дубы. — Хм, — Люциус поддаётся вперёд в предвкушении. — Вы уверены в своих словах по другой причине, не так ли? — Книга, — вновь машу ею. — В ней указано, что чистокровных было гораздо больше раньше, и поэтому магглорожденные презирались. Но что насчёт сейчас? После как минимум одной войны волшебников? Что-то мне подсказывает, что за последние лет пятьдесят число последних неплохо увеличилось. Так есть ли теперь смысл в презрении, когда магия просто пытается вернуть баланс? Плюс, — не сдерживаюсь от ухмылки, — чистокровным известно, кем были родители Мерлина, м? Есть большая вероятность, что он как раз и был магглорождëнным, разве нет? В гостиной повисает гробовая тишина, а потом Малфой подскакивает с места и уходит в сторону камина. Поднимаю бровь в вопросе, но молчу и обращаю взгляд на Северуса. Он молчит тоже, буравя меня задумчивым взглядом и явно находясь где-то не здесь. Напряжëнную атмосферу разрушает Нарцисса, появившаяся на пороге гостиной. — Мистер Малфой куда-то убежал после нашего разговора о магглорождëнных, — отвечаю на вопросительный взгляд в сторону пустого кресла. — Доброе утро, миссис Малфой. — Доброе, мистер Поттер, — кивает она, стрельнув глазами в сторону Снейпа. — Раз Вы уже готовы, предлагаю пойти. Вы предупредили Вашу тётю? — Она сказала, что будет готова после одиннадцати, — киваю и встаю. Тинки вновь уменьшает книгу, которую я сразу убираю в карман. Проходим к камину, куда заходим вместе и отправляемся в Министерство. Напрягаюсь и сильнее сжимаю чужую руку, когда вижу толпу волшебников, снующих перед нами. Миссис Малфой сжимает еë в ответ, поддерживая, и мы продвигаемся вперëд, к турникетам. Откуда они у волшебников, спрашивается? — Ваши палочки, пожалуйста, — произносит мужчина и протягивает руку. — Мистер Поттер ещë не достиг одиннадцати лет, — протягивая свою, говорит Нарцисса. Мужчина бросает на меня удивленный взгляд, которой быстро становится растерянным, но кивает, фиксируя только палочку миссис Малфой. Скашиваю взгляд на фонтан и стремительно пролетевшие над ним бумажные самолётики, а потом мы проходим к лифту, который уже полон людей, и заходим, чтобы спуститься. «Отдел магического правопорядка» — оглашает лифтëр, и Нарцисса тянет меня на выход. Проходим прямо, пока не упираемся в дверь кабинета, расположенную в самом конце, по которой стучит женщина. Заходим, получив разрешение, и я вижу женщину средних лет, но уже с седыми волосами, которая создаёт впечатление человека строгого, но справедливого. — Мадам Боунс, — кивает в приветствии Нарцисса, а я неприлично выпучиваю глаза. Мадам?! — Нарцисса Малфой — сопровождающая мистера Гарри Поттера, который прибыл для назначения нового магического опекуна. — Доброе утро, миссис Малфой, мистер Поттер, — она поправляет монокль на правом глазу, пока я пытаюсь соотнести чужие возраст и лицо. — Присаживайтесь, — указывает на два мягких кресла перед собой, в которые мы и садимся. — Итак, прежде, чем мы перейдëм к озвучиванию кандидатов, я бы хотела узнать причину, по которой Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор перестал быть Вашим опекуном. — Передаю слово миссис Малфой, — смущëнный таким пристальным вниманием, произношу. Мадам молча переводит взгляд на названную. — Некомпетентность и игнорирование своих прямых обязанностей, — без переходов начинает она. — Дело в том, мадам Боунс, что не ранее, чем два дня назад, мистер Поттер узнал о магической стороне своей жизни, до этого проживая в доме магглов в не самых приятных условиях. А вчера, во время похода в Гринготтс, он впервые услышал это определение. Со слов мистера Поттера выходит, что он не только не знал, что у него есть магический опекун, он вообще не имел ни малейшего понятия о существовании магического мира. И о своей известности в нëм. Мистер Поттер узнал об этом из письма о зачислении в Хогвартс, которое, уделю этому внимание, он получил простой совиной почтой. — Подтверждаю всë сказанное, — на всякий случай дополняю, потому что мадам Боунс молчит уже несколько минут. — Прославленный Герой Магической Британии не знал о том, что он Герой, — скорее утверждает, чем спрашивает она, и нахмуривается. — Мистер Поттер, — она возвращает внимание ко мне, — каким образом Вы познакомились с миссис Малфой, если узнали о магии из письма несколько дней назад? — Эм, не уверен, существует ли понятие спонтанная аппарация, но именно это и произошло, — повожу плечами, чтобы ощутить мантию, и с бóльшей уверенностью продолжаю. — Накануне я как раз узнал о магии и тогда же выяснилось, что мои родственники прекрасно знали о том, кто мои родители и я. Я разозлился и сбежал из дома, очень желая оказаться где-нибудь подальше, и внезапно очутился в саду Малфоев, где миссис Малфой спокойно попивала чай. Там же и выяснилось, что знаю я ровным счётом ничего, вместо предполагаемого "ого-го", извините за формулировку, — перебираю мантию в руках, вспоминая. — Чуть позже присоединились остальные, и в ходе разговора выяснилось, что Драко на свой недавний день рождения сильно пожелал встретиться со мной до школы. Мы решили, что наши желания пересеклись в том моменте, когда я разозлился, поэтому и оказался в Малфой-мэноре. Ну, или магия так сработала, не знаю, — жму плечами. — На следующий день я и миссис Малфой в качестве сопровождающего посетили банк, где и выяснилось, что у меня, оказывается, есть магический опекун и ключ от сейфа сейчас хранится у него. В ходе проверки крови поверенный моего рода произнёс формулировку, которую я подтвердил, — ну, о том, что только что узнал про опекуна, — и магия аннулировала, эм, статус? Титул? А вчера, пока я покупал необходимое к Хогвартсу, тëте пришло письмо из Министерства. Ну, технически мне, но до вечера меня не было дома, так что его прочла она. Мы закупали необходимое вместе с Драко Малфоем и сопровождающими нас миссис Малфой и Северусом Снейпом, но день выдался крайне насыщенным, так что по возвращении в мэнор мы с Драко сразу вырубились, едва увидели диван. Я проспал до вечера и вернулся домой около девяти. — Значит, никто не информировал Вас с самого рождения… Занятный случай... — Прощу прощения, что перебиваю, вспомнил, что гоблины говорили, что мистер Дамблдор пользовался содержимым моих сейфов всё то время, что считался опекуном, и они проведут строгую проверку по этому поводу. Если это тоже важно, — виновато поджимаю губы, подняв на мадам глаза. — Вы только что назвали ещё одну нарушенную статью, — вздыхает она и массирует переносицу, сняв монокль. — Впрочем, банк сам разберëтся с этим моментом. — Видите ли, в чем дело, мадам Боунс. Боюсь, что это ещё не всё, — теперь поджимает губы Нарцисса. — До обнаружения письма из Министерства я планировала отвести мистера Поттера и его родную тëтю, у которой может быть внушение или проклятие на плохое отношение к племяннику, как мы с мужем предположили после небольшого рассказа мистера Поттера об его взаимоотношениях с родственниками, в лечебницу им. Святого Мунго, для полной проверки мистера Поттера, и ментальной — миссис Дурсль. Вполне вероятно, что опасения о ментальном воздействии на магглов подтвердится. — Вы говорите очень опасные вещи, миссис Малфой, — мадам Боунс сводит брови ещë сильнее. — Ваша семья всё ещë в шатком положении после войны. Мистер Поттер, — она прищуривается, но не отводит взгляд от Нарциссы. — По какой причине Вы выбрали миссис Малфой в качестве сопровождающего? Вы знаете, какое отношение еë муж имеет к смерти Ваших родителей? — Никакое. — склоняю голову к плечу и все-таки удосуживаюсь еë взгляда. — Я знаю, какое отношение мистер Малфой имел к Тëмному Лорду и войне в целом, но, насколько мне известно, не он направил в меня Убивающее. К тому же, именно Малфои сейчас единственные взрослые, которые не пытались хоть как-то мне навредить. Всё ещё, — хмыкаю, а потом провожу рукой от волос вдоль тела. — И вот это также заслуга миссис Малфой. Полагаю, мой прошлый внешний вид натолкнул бы Вас на неприятные, но правильные мысли. К слову, раз уж так вышло, — выпрямляюсь и серьёзно смотрю на женщину. — Есть ли имя миссис Малфой в списке кандидатов? — Вы знакомы с ней всего три дня, считая сегодняшний, — вскидывает бровь мадам, пока я пытаюсь справиться с волной сильнейшего удивления от Нарциссы. — Именно, — дёргаю уголками губ в усмешке. — С ней я хотя бы знаком. Впрочем, — моргаю, — я хотел бы послушать об остальных кандидатах, но предпочтение отдаю миссис Малфой. Даже если еë нет в списке. Мадам Боунс оценивающе оглядывает меня, но качает головой. — Боюсь, в этом вопросе Ваше мнение не будет иметь вес, мистер Поттер. — Мнение непосредственного участника не играет роли? — изгибаю бровь в сомнении. — Вы слышите, как это звучит, мадам? — Визенгамот уже утвердил список кандидатов, которым разрешено взять над Вами опеку, мистер Поттер. Решение окончательное, — строго припечатывает она. Моргаю. — М, вот как, — поднимаюсь под непонимающими взглядами обеих. — В таком случае, я не понимаю, зачем трачу здесь время. Миссис Малфой, — обращаюсь к ней, — Вы не против, если мы заглянем в банк перед больницей? Я хотел бы уточнить у гоблинов про магические формулировки. — и обратно к хозяйке кабинета. — Всего хорошего, мадам Боунс. Выхожу, не дожидаясь реакции от дам, и практически впечатываюсь в какого-то человека. — Прошу прощения, сэр, — произношу, не поднимая головы, и огибаю его под холодное: «Мистер Поттер, Ваше поведение недопустимо» — от мадам. Застываю, почувствовав колыхнувшуюся злость в районе желудка, и резко разворачиваюсь на пятках. — Вас не интересует моë мнение, мадам, — таким же холодным тоном отвечаю. — Так почему меня должно интересовать Ваше? Она дёргает бровью, безуспешно пытаясь подавить пышущее во всё стороны раздражение, а я продолжаю путь в сторону лифта. Чёрта с два моей жизнью будет управлять ещё хоть один взрослый, которого я даже в глаза не видел. Решили они, ага. Слышу потрескивание собственной магии возле лица и глубоко вздыхаю, пытаясь успокоиться. — Гарри, — нагоняет меня Нарцисса, и я замираю в растерянности от обращения. — Из-за чего Вы так разозлились? — Я озвучил, — буркаю, отведя глаза. — Раз сами назначили — пусть сами и живут с ним. Она удивлённо вскидывает брови, явно не ожидая настолько детской реакции, а потом вздыхает. — Вы даже не взглянули на список. — Имена в нём всё равно ничего мне на скажут, — пожимаю плечами, скривив губы. — Я собирался посмотреть его для галочки и настоять на Вашей кандидатуре. Миссис Малфой долго смотрит мне в глаза, размышляя, но в итоге ничего не говорит. Склоняю голову к плечу, думая, стоит ли развивать тему, но нас обоих отвлекает голос подошедшего мужчины с заметной проседью в волосах и удивительно пронзительными глазами: — Прошу прощения, что отвлекаю, — он смотрит прямо на меня, мазнув по Нарциссе взглядом. — Мистер Поттер, я правильно понимаю? — Смотря кто спрашивает, — нахмуриваюсь, чувствуя от него настолько неприкрытое и яркое любопытство, что не сразу понимаю, что нагрубил. — Ох, прошу простить мою невежливость, юноша, — он приветливо улыбается, и морщинки отчётливо проявляются в уголках голубых глаз, которые, однако, он отводит уже через десять секунд. — Моë имя Ньют Скамандер, и так вышло, что меня выбрали одним из Ваших возможных опекунов, мистер Поттер. — Выбрали? — моргаю и чуть расслабляюсь. Вроде, люди, которые часто улыбаются — добряки. — Разве Министерство не должно было отталкиваться от моих магических родственников и только потом предлагать кандидатов, с которыми я не связан кровью? — В обычной ситуации протокол именно такой, — кивает мистер Скамандер, а я не удерживаюсь и перебиваю. — Но я Герой Магической Британии и пошли правила в жопу, ага, — закатываю глаза и тру пальцами переносицу. — Простите, я знаю об этом титуле только три дня, но он уже успел меня достать. И почему же выдвинули Вашу кандидатуру? — Три дня? — он растерянно моргает и сдвигает брови, но на вопрос отвечает. — Мистер Альбус Дамблдор выдвинул мою кандидатуру на вчерашнем слушании, однако никак еë не обосновал. Сегодня я пришёл, чтобы оспорить это решение, — он прищуривается, когда я мрачнею на имени мага, — посколько не видел ни единой объективной причины, по которой мог бы быть выдвинут. Я магозоолог, мистер Поттер, и год назад вышел на пенсию, тем не менее не собираясь прекращать исследовательские экспедиции. — У него ещë есть право голоса в этом вопросе? — морщу нос в презрении. Моргаю. — Не видели? Почему в прошедшем времени? — Я услышал крайне занимательную фразу от Вас в сторону мадам Боунс, — он подкручивает пальцами усы-спиральки. — Я правильно понимаю: у Вас сложились непростые отношения с Альбусом, и поэтому теперь Вы не собираетесь опираться на чужое мнение в выборе следующего магического опекуна? — Мистер Дамблдор никогда не был моим магическим опекуном, — поджимаю губы. — Только если на бумаге. Учитывая, что неизвестно, по какой причине и кто назначил его таковым, я больше не собираюсь позволять другим людям решать за себя подобные вещи. Человек, который станет нормальным магическим опекуном, будет выбран именно мной. — Однако миссис Малфой в качестве таковой Вам оформлять отказались, верно? — он вновь отводит глаза, но на этот раз промежуток времени значительно больше. — Ненадолго, — дёргаю уголками губ в усмешке. — Я как раз собирался посетить поверенного, чтобы составить с ним магическую формулировку, которую закрепит магия. Как это было с аннулированием статуса опекуна. — Гоблин произнёс формулу? — он вскидывает бровь в весëлом удивлении. — Вы полны сюрпризов, мистер Поттер. Как Вы смотрите на то, чтобы я разделил с миссис Малфой обязанности Вашего магического опекуна? — То есть, чтобы вы вместе считались таковыми, я правильно понимаю? — растерянно хмурюсь, не ожидая подобного предложения. — Но Вы ведь шли отказаться… И как Вы собираетесь выполнять свои обязанности, будучи в экспедиции? — смотрю с любопытством, которое Нарцисса всецело разделяет. — Значит, Вы не против? — заметно приободряется он, довольно щуря глаза. — Никаких поспешных выводов, будьте любезны, — поджимаю губы, скрестив руки на груди. — Каким образом Вы связаны с мистером Дамблдором? Моë отношение к нему резко негативное. Всë веселье мгновенно улетучивается из его глаз и мимики, заменяясь серьёзностью. — Я понимаю, — кивает он, сложив руки за спиной. Нахмуриваюсь на этот жест и он возвращает их вперёд, но теперь отводит глаза на насколько секунд. — Альбус преподавал трансфигурацию во времена моей учëбы, и так вышло, что позднее мы оказали друг другу услугу. Я поддерживаю дружеские отношения с ним, но, в виду новой информации, с этого момента ограничу наше общение, если это благотворно повлияет на Ваше мнение обо мне. Три дня, мистер Поттер, — он показывает пальцами правой руки соответствующее число, а я моргаю. — Если за три дня, проведенных в моëм обществе, Вы не проникнетесь хотя бы каплей доверия — я откажусь от опекунства. Однако, если это всë же произойдет — Вы подумаете над тем, чтобы я разделил опеку вместе с миссис Малфой. Что думаете? Задумчиво жую губу, размышляя, и в итоге сжимаю протянутую руку. Нарциссе хватило трëх дней, так почему бы и ему не дать шанс?

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!