Убийство

7 ноября 2025, 18:20
Cяо Линь понимал, что смерть Кан Тина не случайна. Наутpо, вернувшись во дворец, он нашел у дверей в покон Сусу свору взбудораженных солдат. Подчиненные погибшего командира кричали: — Она демон! В городе не было таких ужасных смертей, пока не появилась девчонка! — Точно! Даже старушку-мать не пожалела! Чудовище! Она заслуживает смерти! — Тело командира Кана растерзали! Его убийца должен быть наказан! Сяо Линь строго осадил собравшихся: — Вы что здесь делаете? Те рухнули на колени: — Ваше высочество! Принц Сюань еще не успел снять серебристо-белые доспехи, и от всей его фигуры веяло холодом. Хотя никто не сомневался, что он любит свой народ как собственных детей, сейчас каждый видел, насколько рассержен. Всю прошлую ночь мы защищали город от войск Чжоу-го. Вашей обязанностью было следить за порядком и защищать мирных граждан. Как могло произойти столь ужасное преступление? Вы не выполнили свой долг, но обвиняете во всем слабую женщину! По законам военного времени все, кто нарушает дисциплину и учиняет беспорядки, приравниваются к бунтовщикам! Какое наказание за это следует? — Пятьдесят палок, ваше высочество! — Выполнять! Солдаты, устроившие переполох, перепугались до смерти, однако сделанного не воротишь. Охрана выволокла их со двора. Дверь в покои распахнулась, и к Сяо Линю вышла Е Сиу. — Прости, что вернулась. Только доставила тебе неприятности. Сяо Линь положил ладонь на рукоять меча и, чуть замешкавшись, ответил: — Нисколько. Неожиданно из-за плеча наследного принца выглянул дядюшка Цзи: — Девчушка, а ты молодец! Как тебе удалось вырваться из рук этого безумца Таньтай Цзиня?! Сусу приветливо посмотрела на белобородого старика, и тоска в ее сердце немного развеялась. — Я понятия не имею, как оказалась здесь. Возможно, это часть тайного плана императора Чжоу-го. Вам всем следует меня опасаться. Взгляд Сяо Линя на мгновение стал настороженным, и принц с серьезным видом кивнул.Охотник на демонов достал из рукава письмо, то самое, что Сусу разослала военачальникам, и спросил: — Твоя работа? Дядюшку Цзи поразили описанные ею методы борьбы с нечистью, и он загорелся желанием узнать, откуда у этого юного создания такие обширные познания о демонах. — Да, это я написала. — Толково. У кого же ты обучалась? Явления высшего порядка, невиданные и неслыханные, приводили знатока демонологии в восторг. Однако Сусу что-то пролепетала о том, что настоящего имени наставника не знает, и дядюшке оставалось лишь вздохнуть. Сяо Линь искренне поблагодарил девушку, при этом заметив: — В Цанчжоу больше не безопасно: ты ведь знаешь, что Кан Тина и его мать прошлой ночью убили? Тебе нужно покинуть город. Я немедленно прикажу подготовить повозку, чтобы отправить тебя в столицу. Сусу подумала и согласилась. Дядюшка Цзи, таивший надежду, что третья госпожа проявит чудеса самоотверженности и останется с войском, чтобы помочь ему справиться с армией мертвецов, печально повесил голову. Когда Сяо Линь молча поклонился и ушел, дядюшка Цзи задержался. Подойдя к Сусу, он с улыбкой заговорил: — А ты интересная барышня. Уезжаешь потому, что не хочешь смущать покой принца Сюаня? Ты ведь знаешь, что запала ему в душу? Сусу с улыбкой ответила: — Не говорите глупостей, наставник Цзи. Е Сну всего лишь слабая девушка. От меня в осажденном городе не будет никакого проку, поэтому я и решила, что лучше мне вернуться в столицу и молиться за победу для его высочества и отца. — Не вини Бинчан, — загадочно произнес старик. — Миряне придают большое значение иерархии жен и наложниц. Даже став супругой принца, она осталась ниже тебя по рангу, поэтому неудивительно, что в твоем присутствии ей неудобно. Сусу с досадой пробормотала: — Все-то вы знаете! Но старика было не так-то легко смутить. — Еще бы, деточка! Я тоже был молодым... Девушка поморщилась и ушла, плотно затворив за собой дверь. — Вот негодница! — только фыркнул ей вслед дядюшка Цзи. Сусу задумалась. Раз наставник Цзи оправдывается за Е Бинчан, значит, сестра умеет расположить к себе людей. Вот только почему-то сама Сусу никак не могла понять, что у той на уме, и от этого ей было очень неуютно. Она с раздражением почесала затылок и подумала, что, как ни крути, к Таньтай Цзиню сейчас возвращаться не стоит, да и при Сяо Лине лучше не задерживаться. Остается одно — отправиться в столицу. Как только решение об отъезде Сусу было принято, в город вошла стотысячная армия во главе с генералом Е. Их сопровождал принц Чжао, за которым следовало несколько обозов с провиантом. Узнав, что отец здесь, младшая дочь семьи Е поспешила в главную залу особняка в Цанчжоу. Генерал в полной боевой амуниции беседовал с Сяо Линем. На нижних местах, согласно положению, сидели принц Чжао и дядюшка Цзи. Е Бинчан в скромном синем платье стояла позади мужа. Как только Сусу вошла, разговор резко стих. Наложница грустно посмотрела на сестру и опустила голову, а генерал Е вскочил с места. Е Сиу! Да ниспошлет мне терпения Небо! Как ты умудрилась перебраться через границу? Знаешь ли ты, как волнуется о тебе твоя бабушка?! Я немедля проучу тебя, негодница! Он попытался схватить дочь за руку, но та ловко увернулась: — Отец! Выслушайте меня, прошу! — Да что тут объяснять?! Думаешь, отец не поколотит тебя, непокорная девчонка? — Пожалуйста, не бейте меня! — Еще и убегаешь?! Вот же непослушная! Отец и дочь бегали вокруг как заведенные, и Сусу вдруг почувствовала себя очень виноватой, а вспомнив о бабушке, раскаялась еще больше. Девушка наконец остановилась и зажмурилась, справедливо рассудив, что до смерти отец ее все равно не изобьет. Генерал Е выпучил глаза, круглые, как бронзовые колокольчики, и замахнулся, собираясь отвесить дочери звонкую затрещину, но тут наследный принц, повинуясь неосознанному порыву, окрикнул его. Тяжелая рука генерала только легонько скользнула по голове негодницы, и девушка, прикрыв макушку, распахнула глаза и улыбнулась отцу. Е Сяо только хмыкнул, а Е Бинчан взглянула на супруга, и тот решил не вмешиваться. Зачарованная жизнь все еще довлела над Сяо Линем, и порой его охватывали чувства демона-волка. Вот и сейчас любовь Шао Цзюя не позволила ему спокойно смотреть, как обижают Сан Цзю. Генерал обернулся к Бинчан: — Ты тоже поедешь домой с Сиу. Война — дело мужское, вам обеим незачем здесь болтаться. Старшая дочь не смела возражать отцу и нерешительно посмотрела на Сяо Линя. Тот согласился: — Генерал прав. Чан-эр, тебе нужно вернуться домой. Бинчан послушно склонила голову: — Слушаюсь, ваше высочество. Так было решено отправить обеих девушек в столицу. Сусу не возражала: пусть Биичан ей не очень нравилась, но она не хотела, чтобы с ней что-то случилось. На следующий день принц и генерал отобрали со-провождающих из числа собственных охранников. Сяо Линь верхом на лошади ехал рядом с их повозкой до пе-ревала, а Е Бинчан, приподняв занавеску, с тревогой смотрела на мужа. Подъехав поближе, наследник ласково коснулся ее волос: — Я вернусь, обещаю. Наложница хотела отдать своему господину чешуйку, защищающую сердце, но он не принял ее дара. — Оставь себе. Со мной дядюшка Цзи, а значит, ни-какие демоны нам не страшны. Два дня путешествия прошли без приключений, остановки делались лишь для отдыха и по необходимости, пока на третий день сестры не заметили маленькую чистую речушку, в которой Бинчан пожелала искупаться. Сусу ждала ее в повозке, когда раздался крик и на лесную дорогу выбежала испуган-ная служанка: — Госпожа пропала! Мы на мгновение отвернулись, а ее и след простыл! Озадаченная Сусу немедля помчалась к речке. У берега в нос ей ударил неприятный запах. В отличие от командира охраны, который взялся прочесать берега вдоль русла, девушка бросилась к перелеску и замети-ла, что высокая зеленая трава смята так, будто по ней проволокли что-то тяжелое. Этот след вкупе с воныю, висевшей в воздухе, навел ее на страшую догадку: — Питон! Слуги вокруг побелели от страха: — Что же делать?! Судя по невероятной скорости, с которой чудовище умыкнуло наложницу, это был не обыкновенный питон, а демон-оборотень. Сусу скомандовала охране: — Я пойду по следу, а вы поспешите к его высочеству за подмогой. Больше не мешкая, она побежала вдогонку за питоном, укравшим Бинчан. Солдаты хотели было последовать за ней, но девушка уже пропала из виду. Им оставалось только отправиться за подмогой. От Цанчжоу они уехали не слишком далеко, так что если поторопятся, то могут успеть. След питона привел Сусу к пещере. Девушка ненадолго задержалась, чтобы достать светящуюся жем-чужину, и вошла внутрь. С каменного потолка со зво-ном капала вода, а чуть поодаль от входа глазам Сусу предстала жуткая картина: питон, нависнув над свер-нувшейся в клубочек дрожащей Бинчан, широко рас-крыл пасть, явно намереваясь ее проглотить. Времени на раздумья не было, Сусу выхватила из рукава желтый талисман и швырнула в чудовище. Бумажное заклина-ние приклеилось к голове змеи и взорвалось черными клубами дыма. От боли и неожиданности демон бросил жертву и отполз в глубину пещеры. Девушка подбежала к сестре и, подхватив ее, крикнула: — Бежим, быстрей! Однако Бинчан, виновато глядя на сестру, прошептала: — Не могу подняться, ноги не слушаются! — Я понесу! Она не хотела схватки с огромным питоном, поэтому сочла за лучшее пуститься в бегство. Но тот быстро пришел в себя и последовал за ними. Несмотря на внушительные размеры, он легко скользил по траве, ни деревья, ни река не были для него препятствием. Чудовище упорно нагоняло беглянок, и Сусу поняла: скорее всего, сбежать не получится. Придется сражаться. Она спустила Бинчан на землю и велела: — Спрячься! Та поджала губы, пересилила страх и отползла за большое дерево, а младшая сестра приготовила талисман и развернулась навстречу чудовищу. Гигантский питон отличался от других. Он обладал духовным сознанием, был ловким и хитрым противником, а толстая и грубая кожа уберегала его от серьез- ных ран. Поединок продлился не один большой час, но змей получил всего несколько порезов, а Сусу только и успевала уворачиваться от ударов его мощного хвоста. Чудовище хорошо защищало свое сердце¹. Время шло, девушка понемногу теряла силы. Вдруг она услышала крик и обернулась: навстречу бежала Е Бинчан, преследуемая ядовитыми змеями. — Достань чешуйку цилиня! — крикнула сестре Сусу, и в тот же момент ее саму опрокинул на землю мощный удар хвостом. Наложница тут же взяла в руки реликвию, и змеи замерли на месте и опасливо уставились на нее. Жена принца побледнела и молча наблюдала за тем, как Сусу поднялась с земли и снова принялась отбиваться от атак гигантского питона. Затем Бинчан перевела взгляд на реликвию , и на ее лице промелькнуло сомнение, но она решительно сжала губы и еще плотнее прижала чешуйку к груди. Сусу же и не собиралась просить о помощи: пока Бинчан не создает проблем, она справится сама. Правда, сейчас она смертная, а значит, силы ее не беспредельны и лучше Сво Линю и его солдатам поторопиться. А в это время откуда-то появился огромный паук. Оборотень алчно уставился на чешуйку в руках наложницы, однако нападать поостерегся, выбрав более уязвимую жертву. Е Бинчан первой заметила оборотня и хотела предупредить сестру, но, вспомнив о чем-то, передумала. Спустя миг паутина обернулась вокруг талии Сусу и подняла ее в воздух прямо над разинутой пастью питона. Поначалу растерявшись, девушка заставила себя успокоиться. Несколько миниатюрных ножей вылетели из-за пояса ее платья и отвлекли змею, исколов ей голову, а затем разрезали шелк паутины, после чего жертва рухнула с высоты на землю. Тут она поняла, что нечисти вокруг становится все больше. Крупные и сильные пытались атаковать, мелкие глазели издалека. Судя по их поведению, все они мечтали завладеть чешуйкой цилиня. Обернувшись к старшей сестре, Сусу попросила: — Убей их с помощью реликвии! — Я не хочу никого убивать! — отказалась Бинчан. — Но это оборотни! Е Бинчан упрямо поджала губы: — Я никогда подобного не делала... — Тогда отдай чешуйку мне! Я сделаю это! Старшая сестра упорно молчала. Тогда, окончательно рассердившись, Сусу выпалила: — Они отнимут ее у тебя! Это замечание вывело первую госпожу из ступора, и все же она совершенно не знала, как обращаться

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!