Вечер под голос судьбы
5 мая 2025, 16:42Зал был полон света, ароматов жареного мяса, сладкого вина и приподнятого веселья. Факелы отбрасывали золотистые блики на гобелены и доспехи, а длинные столы ломились от угощений. Музыканты едва касались струн, чтобы не заглушить разговоры знати.
Мэйри сидела на своём месте, чувствуя, как дрожит в животе от волнения. Её пальцы нащупали кулон с медведем и драконом — символ её тайны и её пути.
— Принцесса, — раздался знакомый голос.
Это был Сигурд. Старик стоял рядом, опираясь на посох, и за его плечом — он.
— Позволь представить тебе одного очень важного для меня человека. Это Иккинг, вождь Берка… и мой ученик, — с гордостью сказал старик.
— Рад знакомству, принцесса, — сказал Иккинг и склонился слегка, как принято у викингов.
Мэйри встала и сделала вежливый реверанс, а затем, по предложению Сигурда, пересела за стол ближе к нему. Их места оказались рядом.
Сначала — молчание. Мэйри заметила, как Иккинг теребит рукав. Она слегка улыбнулась.
— Ты не такой, каким я ожидала тебя увидеть, — прошептала она.
— Надеюсь, не хуже? — подмигнул он.
— Намного лучше, — честно призналась она, и оба засмеялись.
Разговор начался неловко — о еде, о дороге, о видах с холмов. Но вскоре перешёл к драконам. Они делились историями — осторожно, словно проверяя друг друга. Мэйри говорила об интересе к легендам, Иккинг — о нравах Беззубика.
— Знаешь… я слышал о тебе, — вдруг сказал Иккинг, посмотрев на неё серьёзно. — О твоей храбрости. И о том, что ты не горишь.
Мэйри отвела взгляд, затем снова посмотрела на него, уже ровно:
— Ты веришь в это?
— Я видел многое, — мягко ответил он. — И знаю, что такие как ты — редкость.
И в его взгляде не было страха. Только понимание.
Они продолжали беседовать, будто забыв обо всём — королях, тостах, песнях. Словно были вдвоём посреди шумного праздника. И даже когда один из тройняшек кинул в Иккинга хлебом — и попал, к слову, точно в лоб — оба лишь засмеялись.
В ту ночь родилось нечто хрупкое, но сильное. Не любовь — пока. Но её искра. Та самая, что горит, не обжигая.
---
Смех и звон кубков заполняли пиршественный зал. Но для Мэйри и Иккинга всё вокруг стало фоном — как далёкое эхо, не важное в сравнении с тем, что происходило за их столом.
— А правда, что на Берке почти у каждого викинга есть свой дракон? — спросила Мэйри, подперев щёку рукой.
— Сейчас — да, — кивнул Иккинг, улыбаясь. — Но раньше всё было иначе. Мы сражались с ними. Берк был в осаде, в прямом смысле. Драконы уносили скот, жгли дома. Пока я не понял, что всё это — из-за страха. Не их, а нашего.
Мэйри слушала с замиранием. Его голос был глубоким, но спокойным, как волны, бьющие о берег.
— И ты изменил это?
— Не один. Беззубик, мой Ночную Фурию, я приручил… случайно. Или судьба решила вмешаться. Он тоже когда-то стрелял в меня, между прочим, — усмехнулся он.
Мэйри улыбнулась, но её пальцы крепче сжали под столом кулон.
— А каков он? Беззубик?
— Упрямый. Умный. Немного эгоист. Но верный. Как брат… или старший пёс, который считает, что он — хозяин.
Они засмеялись вместе.
— А ты, принцесса… ты ведь тоже приручила дракона, — сказал Иккинг тише. — Сигурд рассказал.
Мэйри на мгновение замерла, а потом тихо кивнула.
— Вопль Смерти, — произнесла она. — Белый, с глазами цвета крови. Я нашла его в лесу. Он... сжёг всё вокруг. Но я чувствовала, что он не просто чудовище. Он был одинок. Ранен душой.
Иккинг не перебивал, только смотрел внимательно.
— Я подходила к нему. Он пытался убить меня. Трижды. Но я возвращалась. Не потому что глупая… хотя, возможно, и это тоже, — усмехнулась она. — Потому что чувствовала, что должна.
— Это не глупость, — серьёзно сказал Иккинг. — Это то, что делают всадники драконов.
Он смотрел на неё с уважением — не как на принцессу, а как на равную.
— У вас есть имя для него? — спросил он.
Мэйри покачала головой.
— Пока нет. Думаю, он скажет мне сам. Когда будет готов.
Иккинг кивнул, словно понял её без слов.
— Ты удивительная, Мэйри, — сказал он.
Она не ответила, только улыбнулась в ответ. Но в сердце что-то дрогнуло.
---
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!