Дом с драконами

21 июля 2025, 15:58
Прошел год с событий с Драго Ночь мягким покрывалом укутала окрестности. Где-то вдалеке, в холодном северном небе, мелькали тени — Иккинг и его команда снова были в деле. Они спасали драконов из лап браконьеров, закованные в железные клетки существа теперь взлетали к звёздам, окрылённые свободой. С каждой новой вылазкой их так называемый "драконий приют" на острове Берк разрастался с космической скоростью. Мэйри Данброх, не принимавшая участия в последней миссии, сидела в отдалении на скалистом холме. В одной руке она держала маленького дракончика — детёныша Сардельки, крошесного Мясорыба, которого Рыбьеног доверил ей на время. Крошка попискивал, обвив её запястье хвостом и что-то недовольно пыхтел себе под нос. — Да ты совсем как я, малыш, — вздохнула Мэйри, почесывая между рогов. — Тоже недоволен, что остался на скамейке запасных, да? Рядом улёгся Грозокрыл, могучий дракон Валки, с кротким выражением морды и повадками старого философа. Его хвост покачивался в такт ветру. А чуть дальше, с независимой горделивостью, лежала Нокта — тень в форме дракона, её спутница и, по сути, вторая половинка. Когда та лениво щёлкала зубами, искры буквально летели из пасти. — Хоть бы кто сказал: «Ты отлично держала малыша» или «спасибо за заботу»... — бормотала Мэйри, снова поглаживая драконёнка. — Нет, все герои в небе, а я тут — нянька. — Грудишь? — раздался тихий голос Валки, подошедшей сзади. Она опустилась рядом, прижав к себе плащ. — Не-еет, — с показным спокойствием протянула Мэйри, закатив глаза. — Я просто анализирую логистику распределения обязанностей в боевых операциях, и насколько несправедливо, что меня оставили на земле. Валка усмехнулась, её взгляд скользнул к звёздам, где начали возвращаться силуэты. — Ты бы гордилась ими. Даже без тебя — они всё ещё твои друзья. --- Когда миссия завершилась, небо над Берком загорелось кострами и светом. Драконы возвращались с добычей — не сокровищами, а сородичами. Мэйри, прислонившись к Нокте, всматривалась в фигуру летящего Иккинга. Он нёсся вперёд, оседлав Беззубика, а за ним — вереница драконов и его соратники. — Так, — начал он весело, словно устроив экскурсию, — налево у нас Смотровая скала. Отличный вид на восход солнца. Справа — травянистая поляна, любимое место для пикников, кувырканий и лёгкого объятия дерева в процессе посадки. А вот тут — знаменитый рыбный рынок. Не пугайтесь запаха, мы сами привыкли где-то к третьей неделе. — Это ты экскурсию для драконов ведёшь? — вскинула бровь Мэйри, когда они слились в один строй. — Ну да, они ж теперь жители, надо же их тепло встретить, — с усмешкой ответил Иккинг. — Ты представь, бедняги после клетки и браконьеров. А тут я — вождь, хостес и по совместительству проводник! — Осталось только раздать им листовки и ваучеры на бесплатную рыбу, — хихикнула она, подкручивая прядь волос за ухо. Остров Берк в тот вечер гудел. Жители выбежали навстречу, словно старые друзья. Дети прыгали, тыча пальцами в новоприбывших, взрослые хлопали по плечам воинов, угощали их горячими пирогами и похлёбкой. Драконы, казалось, чувствовали себя как дома — лениво растягивались на крышах, жадно пили воду из бочек, играли в неуклюжие догонялки. Мэйри остановилась в стороне, наблюдая. "Как же их много…" — подумала она, глядя, как в небе мелькают силуэты крылатых гигантов. Некоторые были уже с детёнышами, кто-то строил гнёзда прямо среди дымоходов. Она украдкой перевела взгляд на Иккинга. Он смеялся с Астрид, за плечом его висел тот самый обгоревший, но любимый жилет. Беззубик вальяжно катался по траве, а позади трое подростков учили нового дракончика летать задом наперёд — с переменным успехом. Мэйри присела у костра, прислонившись к Нокте. — Знаешь, девочка, — шепнула она дракону, — а ведь если он ещё пару десятков таких спасёт, нам придётся строить второй Берк. Или третий… Нокта рыкнула, прижимаясь к ней лбом, как бы соглашаясь. И всё же в сердце Мэйри теплела радость. Это было её место. Их дом. И даже если она не участвовала в последнем рейде, то всё равно была частью чего-то великого — огненного, шумного, крылатого и доброго. Семья. Мэйри сидела на корточках у самого края утёса, вытянув руки вперёд — в них, сопя и тёпленько фыркая, лежал младший детёныш Сардельки, по прозвищу Мясорыб. Маленький, круглый, с бледно-розовым брюшком и крылышками, он чуть-чуть пощипывал подол её платья, перепутав с едой. — Нет, нет, малыш, я не ужин, я будущая королева, — проворчала Мэйри, осторожно забирая у него подол. — Хотя судя по твоим зубкам, ты бы и корону обглодал. Она прижала дракончика к себе и огляделась — над островом медленно опускался тёплый вечер. Воздух был густ с дымом костров, птичьим гомоном и драконьим урчанием. Всё вокруг дышало теплом, жизнью… и перегруженностью. Слишком уж много тут жизни. Именно в этот момент из-за ближайшего сарая вывалился Плевака, неся на себе две огромные корзины с рыбой, которые казались тяжелее его самого. Он остановился, тяжело дыша, и глянул на обилие драконов, заполнивших поляны, крыши, заборы и даже деревья. — Эм… — начал он, почесывая затылок. — Я, конечно, не ворчун, но… это же не только у меня такое чувство, да? Что этих крылатых чудиков стало слишком много? Мэйри приподняла бровь. — Слишком много? Это как «слишком много вина» на свадьбе. Бывает? — Бывает, если у тебя уже голова трещит и гости начинают драться за пирог, — буркнул Плевака и ткнул пальцем куда-то за её плечо. — Вот, гляди. Тут Мясорыб, которому наскучило сидеть спокойно, вдруг выскользнул из рук Мэйри, взвизгнул радостно и подлетел к ближайшему взрослому дракону — здоровенному, сонному чудищу с тремя хвостами. Малыш вцепился в его шею и начал ластиться, щебетать и облизывать чешую. Огромный дракон вздрогнул, фыркнул, попятился… и тут его хвост задел деревянную опору большого птичника. Птичник затрещал. Мэйри прижала руки к груди. — Ох-ох... Птичник покачнулся, рухнул… и толкнул соседний. Тот — третий. А дальше, словно играя в гигантское беркское домино, птичники один за другим стали падать, с треском, грохотом и брызгами, пока последние не скатились прямо в море. На острове повисла оглушительная тишина. — Починим? — осторожно произнесла Мэйри бодрым голосом, словно подбадривала себя, глядя на бедлам перед собой. В ответ раздался не гром, не рев — а сухой, лаконичный голос Астрид: — На последней миссии нас чуть не поймали. Потому что кто-то не следил за дымом. — Потому что мы полагаемся только на драконов, — добавила Валка, подойдя к Иккингу и нахмурившись. — А не друг на друга. Мы команда, сын. Иккинг понуро кивнул, потирая подбородок, словно в этом было больше смысла, чем казалось на первый взгляд. — Ладно… — начал он, но тут его перебил дикий крик Плеваки: — АААА! ВЫ ОБРАТНО ПРИНЕСЛИ ЕГО?! Он указал пальцем на маленькое, пухленькое существо, которое как раз в этот момент ковыляло по траве, медленно, не мигая. Он был размером с щенка, весь круглый, с крохотными крылышками и огромными, выпученными глазами, которые будто смотрели сквозь всё. Он выглядел так, будто родился не от драконов, а от переспелой тыквы, которой дали сознание, но не интеллект. — Это… — пробормотал Сморкала, отступая. — Это… Он же… Он же… — Это Объедала! — в ужасе заорал Плевака. — Он ПРОКЛЯТ. Он сжирает всё — и еду, и мебель, и один раз он проглотил мою подушку! Целиком! Мэйри смотрела на малыша с тем особенным выражением лица, которое обычно появляется у людей, встретивших одновременно и катастрофу, и пушистую прелесть. — Он такой… милый! Объедала кувыркнулся и случайно проглотил половину ведра. Он даже не жевал. — Нет, он — монстр! — Плевака попятился. — Сожрёт всё, поклянусь! Валка между тем подошла к крошечному дракону, спокойно подняла его на руки, будто щеночка, и провела ладонью по его кругленькой голове. — Чепуха, — твёрдо произнесла она. — Он просто… любопытен. Очень милый малыш. Объедала чихнул — прямо ей в лицо. И она… лишь усмехнулась. — Ну вот, теперь я пахну селёдкой. Мэйри, не удержавшись, прыснула со смеху. Даже Иккинг улыбнулся. — Боюсь, мама, теперь он твой, — сказал он. — И его аппетит — тоже. Валка только пожала плечами. — Я видела хуже. Один раз Грозокрыл пыталась съесть мою меховую накидку. Мясорыб, воспользовавшись моментом, влез обратно на руки к Мэйри, и тут же прижался к ней, булькнув от удовольствия. — Ну что, Мясорыб, — сказала она тихо. — Похоже, остров теперь и правда ваш. Она оглядела Берк — переполненный, шумный, полный падений, рыбы, дыма, руин и… жизни. Не идеальный, но всё же — их. — Починим, — повторила Мэйри себе под нос. — Починим обязательно. Но сначала… всех накормим. Словно поняв её, Объедала довольно чавкнул, сглотнув клочок верёвки. — Но не этим. Ты, дружочек, сядешь на диету. Сказав это она передала малыша Рыбьеногу. А остров вновь ожил — со смехом, криками, хлопотом… и началом чего-то большого.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!