•• Металлические сердца и брачные планы ••
7 мая 2025, 14:09Следующий день начался с неожиданного стука в дверь. Том, который ещё лениво потягивался на своём импровизированном спальном месте, вскочил так резко, что чуть не упал.
– Какого чёрта? – пробормотал он, почесывая голову и оглядываясь.
Эйприл, поправляя своё одеяние, нахмурилась:
– Может, это что-то серьёзное? Или... Дмитрий?
– Будь он проклят! – с раздражением выдал Том и направился к двери.
Секунда, чтобы открыть, и в следующий миг в помещение ворвался Дамбо. Его массивное тело с шумом врезалось в Тома, и тот мгновенно рухнул на пол, громко охнув.
– Что вы с ней сделали?! – выкрикнул Дамбо, голос его звенел от смеси гнева и паники.
– Так, не подходи! – резко отозвалась Эйприл, поднимая руку, будто готова была выставить барьер между ним и Томом.
Том, в свою очередь, сумел подняться, потирая ушибленное плечо, и, осмотрев влетевшего робота, возмутился:
– Как жаль, что моя лопата не в руке!
Дамбо, однако, проигнорировал угрозу и шагнул ближе.
– Что случилось? – продолжила Эйприл, в её голосе проскользнуло больше беспокойства, чем строгости. – Шейла больше не должна к тебе лезть со своей любовью. Мы это устранили.
– В этом и проблема! – Дамбо смотрел на них, словно обвиняя в смертном грехе.
– Чего? – Том моргнул, его глаз под повязкой будто невидимо сузился. – Ты издеваешься? Сам её оскорблял так, что мне пришлось с тобой драться. Теперь ты заявляешь, что всё это было зря?
– Это было для её блага! – перебил Дамбо, его голос дрожал. – Я не хотел, чтобы она страдала из-за меня, из-за нашей... невозможности.
Эйприл нахмурилась сильнее, её тёмные глаза изучали его.
– Объясни, – коротко бросила она.
– На самом деле я... не ненавижу её, – наконец проговорил Дамбо, словно это признание выдавливало из него всю энергию.
Том вскинул руки.
– Прекрасно! Просто замечательно! – он обернулся к Эйприл, картинно разводя руками. – Теперь он говорит, что мы зря убрали её чувства.
– Я это сделал для её блага, – повторил Дамбо, его металлический корпус дрожал, словно отражая внутреннюю борьбу. – Но я не хотел, чтобы это произошло... так.
– Отлично, – Эйприл тяжело вздохнула. – Теперь что нам с этим делать?
Том посмотрел на неё, усмехнувшись:
– Ну, капитан, теперь ты понимаешь, почему я не доверяю отношениям?
– В первый раз это слышу! – вскинула брови Эйприл, её голос был полон сарказма. – Ты мне вчера в любви признавался, а сейчас говоришь, что не доверяешь отношениям?
Том, стоявший с руками на бедрах, закатил глаз.
– Это другое! – с пафосом ответил он. – Одно дело – мы, капитан, а другое – эти двое механических... как их назвать...
– Влюбленных, – спокойно закончила за него Эйприл, скрестив руки.
– Вот именно, – Том махнул рукой, будто это всё объясняло. – Ты же видела, что произошло. Один взрыв эмоций – и всё, крушение и хаос!
– Ну да, а наши отношения – прямо образец стабильности, – усмехнулась она, слегка прищурившись.
Том отвёл взгляд, немного смутившись.
– Ты несправедлива, – буркнул он. – Мы хотя бы не ломаем всё вокруг себя.
– Пока что, – хмыкнула она, но её голос уже стал мягче. – Но всё же, Томсон, это звучит как отговорка.
– Эй, я просто говорю, что всё сложно, – начал оправдываться он, но тут снова подал голос Дамбо:
– Вы... всегда так говорите? – его механический голос прозвучал недоумённо, перебивая спор.
Эйприл и Том одновременно замолчали, глядя на робота.
– Ты о чём? – осторожно спросила Эйприл.
– О людях, – уточнил Дамбо, его глаз загорелся чуть ярче. – Вы всё усложняете, хотя ответ очевиден.
Том поднял палец, готовый что-то сказать, но остановился, раздумывая.
– Хм... Может, в этом есть доля правды, – наконец признал он, почесав затылок.
Эйприл прищурилась.
– Ну что ж, Том, кажется, нас учили жизни.
– В любом случае, – задумчиво проговорил Том, скрестив руки на груди и прислонившись к стене, – что нам теперь делать?
Эйприл бросила на него быстрый взгляд, стоя рядом с рабочим столом, на котором валялись остатки инструментов после вчерашней «операции».
– Это ты про что?
– Ну, – он вздохнул, развёл руками и сделал шаг вперёд, – как тебе снова активировать чип Шейлы? Нужно ли это?
Она нахмурилась, постукивая пальцами по столу, размышляя.
– Не знаю, Том. Если честно, я вообще не уверена, что нам стоит вмешиваться дальше.
– Не стоит? – удивился Том, широко раскрыв глаз. – Ты видела, как эта ситуация разрушается сама по себе?
– А ты хочешь, чтобы она разрушалась с нашей помощью? – резко парировала Эйприл, оборачиваясь к нему.
Дамбо, стоявший в стороне, словно забыт, вдруг шагнул вперёд. Его движения были резкими, словно механика в нём работала на пределе.
– Чип не нужно активировать, – произнёс он, его голос звучал твёрдо.
Эйприл прищурилась, подозрительно глядя на робота.
– И почему это?
– Потому что её чувства настоящие, – продолжил он, повернув голову к Эйприл. – Я... понял это, когда она пришла ко мне вчера. Даже без чипа. Она смотрела на меня... по-другому.
– И ты вдруг решил, что это любовь? – Том скрестил руки, его тон был насмешливым, но в глазах мелькнуло что-то вроде интереса.
– Я... не знаю, – признался Дамбо, опустив голову. – Но я больше не хочу, чтобы она страдала из-за меня.
Эйприл тяжело вздохнула, облокотившись на стол.
– Значит, ты предлагаешь оставить всё как есть?
– Да, – подтвердил Дамбо. – Чип не нужен. Если она действительно чувствует что-то, это будет её выбор, а не программа.
Том задумчиво почесал подбородок.
– А вдруг она передумает?
Эйприл бросила на него взгляд, полный раздражения.
– Том, иногда мне кажется, что ты путаешь логику с паранойей.
Он пожал плечами.
– Просто предостерегаю от возможных осложнений.
– Дамбо прав, – наконец сказала она, прямо глядя на робота. – Мы больше не будем вмешиваться.
Робот, казалось, расслабился, его движения стали менее напряжёнными.
– Спасибо, – тихо произнёс он.
– Ну, если ты согласна, капитан, – пробормотал Том, поднимая руки в знак сдачи. – Надеюсь, нам не придётся потом исправлять ваши ошибки.
– Наши ошибки? – прищурилась Эйприл, но её тон был почти шутливым.
– Ладно, ладно, – усмехнулся Том, делая шаг назад. – Считай, что я просто наблюдатель.
– Вот и наблюдай, – сухо ответила она, возвращаясь к столу.
– Тогда я попробую поговорить с Шейлой, – заявил Дамбо, развернувшись к двери.
Том приподнял бровь и, опираясь на ближайший стол, лениво произнёс:
– Смотри только, не ляпни снова, что её ненавидишь. Это, знаешь ли, не по душе дамам.
Дамбо повернулся к нему, его механические глаза сверкнули синим светом.
– Спасибо за совет, – ответил он с лёгкой долей сарказма.
Том не смутился. Напротив, он приосанился, словно его слова только что были признаны великим открытием.
– Что? Я знаю, о чём говорю! – сказал он, указывая на себя большим пальцем. – Знаток женских сердец, знаешь ли.
Эйприл, стоявшая чуть поодаль, едва сдержала смешок, закрыв рот рукой.
– Знаток? – переспросила она, обернувшись к нему с недоверием.
– Зато какой, принцесса, – с самодовольной улыбкой произнёс Том и, не упустив момента, подмигнул ей.
Эйприл закатила глаза, но уголки её губ всё же дрогнули в лёгкой улыбке.
– Ты неисправим, Томсон.
– За это меня и любят, – парировал он, делая вид, что стряхивает пыль с плеча.
Дамбо, наблюдая за этим обменом, лишь покачал головой.
– Если вы закончили свои... ритуалы, – сухо заметил он, – я пойду.
– Удачи, Дамбо! – крикнул ему вслед Том, махнув рукой. – И запомни: честность – залог успеха.
– Надеюсь, твои советы не так ужасны, как твоя импровизация, – бросил робот, уходя.
– Он меня любит, – произнёс Том с абсолютно уверенным видом, оборачиваясь к Эйприл.
– Тебя точно. Только не уточняй, в каком смысле, – ответила она с насмешкой и вернулась к работе.
– А что, ревнуешь? – Том, не теряя самоуверенности, провёл рукой по своим волосам, пытаясь уложить их в более «героическую» причёску.
Эйприл замерла на мгновение, удивлённая его напористостью, а затем тяжело вздохнула, закатив глаза.
– Боже мой, – произнесла она с интонацией человека, который только что увидел величайший пример самодовольства.
Том тут же подался вперёд, прищурив глаз.
– Признайся, капитан, ты бы скучала без меня.
Эйприл, не выдержав, громко рассмеялась и обернулась к нему, упирая руки в бока.
– Скучала? Да ты – моя самая большая головная боль в этой шлюпке.
– И всё же, – он поднял палец, словно собирался зачитать важное научное открытие, – не будь меня, кто бы тебя развлекал?
Она тихо фыркнула, отвернулась и принялась копаться в инструментах.
– Ладно, Томсон, продолжай тешить своё эго. Может быть, хоть в этом у тебя будет успех.
Том драматично приложил руку к груди.
– О, как жестоко. Но ничего, я знаю, ты просто скрываешь свои истинные чувства.
– Продолжай в том же духе, и я найду способ запустить тебя в открытый космос без скафандра, – ответила Эйприл, но на её лице всё же играла лёгкая улыбка.
Том посмотрел на неё и, довольный, с ухмылкой уселся обратно, чувствуя, что его цель – вывести её из равновесия – была достигнута.
– И всё же, я рада, что всё так идёт с Дамбо и Шейлой, – сказала Эйприл, осторожно проверяя крепления на одном из шкафчиков. – Хоть я и не фанатка романтики.
Том, сидя рядом и лениво протирая самодельную тату-машинку, бросил на неё хитрый взгляд.
– А я не фанат "Ромео и Джульетты", – отозвался он, демонстративно откинувшись назад.
Эйприл повернулась к нему, прищурив глаза.
– Вот уж не удивительно, Том. Трагедии – это слишком глубоко для тебя.
– Ты думаешь, что я поверхностный? – притворно возмутился он, театрально хватаясь за сердце. – Для твоего сведения, капитан, я человек с богатым внутренним миром.
Она усмехнулась, продолжая возиться с инструментами.
– Да-да, расскажи мне ещё, как ты однажды вдохновился Шекспиром, чтобы смастерить свою первую кастрюлю.
Том фыркнул.
– Вообще-то, моя первая кастрюля была вдохновлена практичностью, а не поэзией. Но если уж говорить о трагедиях, то наша история – куда интереснее: два героя на грани выживания, робот с разбитым сердцем, коммунист с борщом, и все это в открытом космосе.
Эйприл покачала головой, но на её лице заиграла лёгкая улыбка.
– Однажды, Томсон, я напишу книгу о наших злоключениях. Но ты в ней будешь не героем, а... комедийным элементом.
– А что? Это почётное звание, – ухмыльнулся Том. – Только сделай меня немного более мускулистым.
– Без шансов, Том. Реальность должна быть правдивой.
И хотя в её голосе звучал сарказм, лёгкий намёк на дружелюбие между ними был очевиден.
– Разве я настолько удачно выгляжу? – спросил Том, прищурившись и с деланным интересом поправляя воображаемую складку на своем жёлтом скафандре.
Эйприл, не отвлекаясь от настройки оборудования, подняла бровь и скептически посмотрела на него.
– Нет. Хотя, – она сделала вид, что задумалась, оглядывая его с ног до головы, – зависит от твоего возраста.
Том театрально поджал губы, будто её ответ действительно его задел.
– Ну, спасибо, капитан. Люблю твою прямолинейность.
– Только представь, что я могла бы сказать, если бы решила быть менее прямой, – ответила Эйприл с лёгкой ухмылкой, снова сосредотачиваясь на своей работе.
– Знаешь, в некоторых кругах мой стиль – воплощение мужественности, – заявил он, потянувшись к отражающей поверхности на приборной панели, чтобы проверить причёску.
– В каких это кругах? Среди кастрюль?
– У кастрюль тоже есть вкус, между прочим, – парировал Том, не теряя своего фирменного задорного тона.
Эйприл покачала головой, с трудом сдерживая улыбку.
– Да и мне всего тридцать пять, – с самым серьёзным видом заявил Том, невозмутимо глядя на Эйприл.
Она отложила инструмент, который чинила, и скрестила руки на груди, бросив на него взгляд, полный недоверия.
– Готова поставить всё на то, что ты и на этот счёт врал, и сейчас врёшь, – ответила она с холодным сарказмом, её голос звучал как вызов.
– Ох, капитан, – с улыбкой начал Том, притворно хватаясь за сердце, – ты разбиваешь мне душу своим неверием.
Эйприл хмыкнула, прислонившись к панели и устремив на него испытующий взгляд.
– Том, если бы мне платили каждый раз, когда ты говорил что-то неправдоподобное, я бы уже построила собственный звездолёт.
– Эй! Я человек слова, – возмутился он, делая вид, что её слова глубоко задели.
– Конечно, – усмехнулась она, – это то же самое слово, что ты дал, когда рассказывал про свою службу в пустыне Гоби?
– Это была насыщенная глава моей жизни! – с жаром воскликнул Том.
Эйприл закатила глаза, но улыбка тронула её губы.
– Ладно, тридцать пять, – произнесла она, пожав плечами. – Хотя, честно говоря, ты выглядишь на все пятьдесят.
– Ну знаешь, это просто суровые условия космоса, – обиженно пробормотал он, делая вид, что отходит от её шутки.
– Ага, и, конечно же, дело не в твоих выдуманных историях.
После небольшой паузы Том, словно между делом, лениво спросил:
– А ты мне так и не сказала, сколько тебе лет.
Эйприл, которая в этот момент копалась в одном из ящиков, остановилась, не поднимая головы.
– Разве это имеет значение? – отозвалась она, явно пытаясь сменить тему.
– Имеет! – Том широко улыбнулся, скрестив руки на груди. – Мне интересно. Это, знаешь ли, может повлиять на наше с тобой сотрудничество. Ну и на отношения, естественно.
– Том, ты опять занимаешься глупостями, – вздохнула она, наконец бросив на него усталый взгляд. – Вместо того чтобы заниматься делом.
– Помоги мне лучше, – добавила она, указывая на беспорядок вокруг.
– С удовольствием, капитан, – с готовностью кивнул Том, отталкиваясь от стены. – Только сначала ответь на вопрос.
Эйприл фыркнула, вернувшись к своему занятию.
– Сколько тебе лет? – не унимался Том, подойдя ближе. – Двадцать пять? Нет, постой, двадцать три!
– Ты правда решил, что угадать мой возраст – это самое важное, чем можно заняться на шаттле?
– Разве это не естественный интерес? – с невинным видом спросил он. – Ладно, дай подсказку. Ты моложе или старше нашей миссии?
– Том! – Эйприл резко развернулась, в её глазах вспыхнул огонёк раздражения.
Но он лишь прищурился, продолжая её дразнить своим взглядом.
– Ладно-ладно, всё, молчу, – поднял он руки в жесте сдачи. – Но всё-таки двадцать три, да?
Она лишь закатила глаза и снова отвернулась, бросив короткое:
– Считай, что тебе повезло угадать.
– Ага, значит, угадал! – радостно воскликнул он, сделав победный жест. – Видишь, я кое-что понимаю в людях.
Эйприл сделала вид, что не слышит его, но по лёгкой улыбке, мелькнувшей на её лице, было понятно: он всё же её немного развеселил.
– Это отлично, а теперь помоги мне наконец, – сказала Эйприл, вытирая руки о штаны и бросив на Тома строгий взгляд.
Том, стоявший неподалёку и притворявшийся, что внимательно рассматривает какой-то обломок, поднял глаза с притворно ленивым видом.
– Что-то неохота мне, – протянул он с ухмылкой. – Лучше прогуляюсь.
– Том! – Эйприл повернулась к нему, готовая начать читать лекцию о важности дисциплины.
Но Том оказался быстрее. Он сделал шаг к ней, быстро наклонился и чмокнул её в щёку.
– Если найду что-нибудь интересное, принесу сразу же сюда, – заявил он, подмигнув.
Эйприл растерянно замерла, пытаясь собрать мысли, а Том тем временем уже направился к выходу, насвистывая себе под нос.
– Томсон! – попыталась остановить его Эйприл, но голос её прозвучал скорее раздражённо-удивлённо, чем строго.
– Не скучай, капитан! – донёсся его весёлый голос.
Эйприл стояла, всё ещё держа в руках инструмент, и наблюдала, как он исчезает за углом. Она вздохнула, покачала головой и тихо пробормотала:
– Вот же бестолковый… но, чёрт возьми, обаятельный.
Томсон вышел из шлюпки, подтянув ремень на брюках, и зашагал вдоль рассыпанного вокруг металлолома, который они однажды назвали бы «ресурсами». Лучи от огней деревушки, отражаясь от металлических поверхностей, слепили глаза, а лёгкий ветерок поднимал пыль, осевшую после вчерашней бурной работы. Том шёл без особой цели, наслаждаясь возможностью отдохнуть от строгого тона Эйприл и её постоянного контроля.
Он уже собирался свернуть к небольшому участку, где когда-то заметил обломки старого спутника, как его внимание привлёк приглушённый голос. Том остановился и насторожился. Звуки доносились из-за груды ржавого металла. Подойдя чуть ближе, он узнал характерный синтезированный тембр Шейлы.
– Ты понимаешь, что они сделали? – её голос звучал слабо, почти надломленно, что было странно для робота.
– Я прекрасно понимаю, – раздался ответ Дамбо. Его низкий и резкий тон контрастировал с её.
Том осторожно выглянул из-за обломков. Шейла стояла, покачиваясь на месте, словно собираясь с мыслями, её красный корпус блестел. Рядом, возвышаясь над ней, стоял Дамбо – его синий силуэт выглядел внушительно и грозно.
– Тогда почему ты снова избегаешь меня? – спросила Шейла, её голос дрогнул.
– Потому что это проще, – ответил Дамбо, повернув к ней свой круглый сенсорный глаз. – Ты стала другой. Это уже не ты.
– Это я! Просто… без этой проклятой программы. Почему ты не можешь понять, что я хотела избавиться от этой слабости?
– Ты называла это не слабостью, а чувствами, – возразил Дамбо, чуть отстранившись. – А теперь ты словно чужая.
Том нахмурился, пытаясь осмыслить происходящее. Он не ожидал такой эмоциональной беседы от двух роботов.
– Я сделала это ради нас! – Шейла почти выкрикнула, её голос зазвучал громче.
– Ради нас? Или ради тебя? – резко перебил её Дамбо. – Может, тебе просто легче не чувствовать ничего ко мне?
Том почувствовал, как его губы расползаются в удивлённой улыбке. "Вот это драма," подумал он, осторожно переступая с ноги на ногу, чтобы лучше слышать.
Шейла резко повернулась к Дамбо.
– Ты думаешь, мне это легко? Я всё ещё помню, что чувствовала к тебе! И это... это разрывает меня изнутри.
Дамбо замер, словно его ударило током.
– Тогда почему… – начал он, но тут же замолчал, увидев Тома, выглядывающего из-за обломков.
Томсон осознал, что его обнаружили, и в своём стиле попытался разрядить обстановку:
– Ого, как тут жарко, – проговорил он с улыбкой. – Не знал, что свидетелем такой романтики стану.
Шейла испуганно отступила, а Дамбо посмотрел на него, будто готовясь атаковать.
– Томсон, – прошипел он. – Тебе не стоило это слышать.
– Эй, не волнуйтесь, – сказал Том, поднимая руки. – Я просто проходил мимо. Но, знаете, ребята, я думаю, что вам стоит продолжить разговор. По-моему, вы оба слишком упрямы, чтобы понять друг друга.
Шейла и Дамбо переглянулись, а Том, осознав, что его план по разрядке ситуации провалился, чуть отступил назад, готовясь к любым неожиданностям.
Дамбо пристально смотрел на Тома, словно взвешивая, стоит ли отвечать, или лучше просто прогнать этого нахального человека. Его глаз замигал, а корпус слегка вибрировал, будто он сдерживал что-то, похожее на раздражение.
– Томсон, – наконец заговорил он, тяжело вздохнув. – Ты всегда вмешиваешься не в своё дело.
– Ну, что поделать, это моя работа, – пожал плечами Том, усмехаясь. – К тому же я чувствую себя неофициальным консультантом по межроботным отношениям.
Шейла повернулась к Дамбо, скрестив свои металлические руки.
– Том прав, – заявила она неожиданно. – Мы действительно должны поговорить, но без третьих лиц.
– Вот именно, – поддержал её Дамбо, поднимая массивную руку. – Так что, Томсон, уходи.
– Ухожу-ухожу, – махнул рукой Том, отступая. – Только помните: любовь – это искусство компромиссов. Не забудьте включить режим дипломатии.
Он с развязанной улыбкой развернулся и отправился обратно к шлюпке, но краем глаза заметил, как Шейла и Дамбо начали снова обмениваться напряжёнными фразами. Том был уверен, что их разговор вряд ли завершится быстро, но в глубине души он всё же надеялся, что эти двое придут к какому-то пониманию.
Вернувшись в шлюпку, он обнаружил Эйприл, склонившуюся над панелью управления.
– Ну что? – спросила она, даже не оборачиваясь. – Подслушал всё, что хотел?
– Честно? Я больше узнал о роботах за последние пять минут, чем за всю свою жизнь, – признался Том, опускаясь в кресло. – Эти двое точно ещё устроят нам головную боль.
Эйприл наконец подняла голову и посмотрела на него.
– Головную боль или шоу?
– Ну, я бы поставил на второе, – ответил он, усмехнувшись. – Но ты знаешь, что я не могу остаться в стороне.
– Как всегда, Том, – покачала головой Эйприл. – Но в этот раз хотя бы не всё испортил.
– Это ты меня недооцениваешь, капитан, – подмигнул Том. – Я мастер создания хаоса, который потом становится историей с хорошим концом.
Эйприл закатила глаза, но улыбка мелькнула на её лице. "Посмотрим, что ты скажешь, когда Шейла и Дамбо заявятся сюда с новыми проблемами," подумала она, возвращаясь к своей работе.
Том, хитро улыбаясь, снова облокотился на кресло и сложил руки за головой.
– Я тебе уверяю, всё приведёт к свадьбе, – заявил он с уверенностью, которая была присуща только ему.
Эйприл подняла глаза от панели управления и одарила его скептическим взглядом.
– Свадьбе? – переспросила она с насмешкой. – Ты это серьёзно?
– Конечно, – Том сделал вид, будто эта идея была очевидной. – Представь: Шейла в белом платье, Дамбо в костюме. Может, я даже проведу церемонию.
Эйприл фыркнула и вернулась к работе.
– Если только ты не устроишь всё так, что это закончится битвой за металл, – пробормотала она.
Эйприл закатила глаза, но больше не стала возражать. В глубине души она понимала: с Томом всегда так – даже самая абсурдная идея может внезапно оказаться частью какого-то чудного плана.
Вечер на космическом шаттле был обманчиво тихим. Томсон развалился в кресле, перебирая в руках какой-то инструмент, когда в дверь снова раздался настойчивый стук.
– Кто бы это мог быть? – пробормотал он с нескрываемым сарказмом, откладывая инструмент.
Дверь открылась, и на пороге возник Дмитрий, его серьёзный взгляд обвёл небольшое пространство.
– Добрый вечер, товарищи, – произнёс он, входя внутрь.
Том приподнял бровь, глядя на незваного гостя.
– О, добрый вечер, Дмитрий. Чем обязан этому визиту? Решили принести ещё борща или, может, новый манифест?
Дмитрий не обратил внимания на его колкость, сохраняя невозмутимое выражение.
– Я пришёл обсудить нашу совместную работу, – ответил он.
Но Том не собирался упускать шанса поддеть гостя.
– Знаешь, Дмитрий, я считаю ваши плакаты весьма полезными, – произнёс он, откидываясь в кресле с видом полного удовлетворения.
– Неужели? – Дмитрий слегка наклонил голову, будто действительно заинтересовался.
– Да, – кивнул Том, ухмыляясь. – Отлично подходят в качестве туалетной бумаги.
Эйприл, которая до этого стояла возле панели, не выдержала и усмехнулась, прикрывая рот рукой, чтобы не было заметно. Однако, через мгновение она одёрнула себя и бросила укоризненный взгляд на Тома.
– Том, хватит, – сказала она с лёгкой строгостью, но в её глазах всё ещё плясали искорки веселья.
– Что? – невинно пожал плечами Том. – Просто делюсь наблюдением.
Дмитрий, напротив, оставался невозмутимым.
– Рад, что вы нашли применение нашей пропаганде, – произнёс он спокойно, будто это была абсолютно обычная беседа. – Однако, боюсь, что скоро вам может понадобиться нечто большее, чем сарказм, чтобы выжить здесь.
Том, словно не слыша, снова ухмыльнулся, но Эйприл решила взять разговор в свои руки, пока он окончательно не испортил атмосферу.
– Ладно, Дмитрий, давайте обсудим, зачем вы пришли. Игнорируйте этого балагура. Он просто завидует вашей выдержке, – сказала она, скрестив руки на груди.
Том посмотрел на неё с видом полного негодования.
– Завидую? Я? Да я только что выдал гениальную шутку!
Эйприл закатила глаза, а Дмитрий лишь коротко кивнул, соглашаясь продолжить разговор, будто ничего и не произошло. Он сделал несколько шагов вперёд, окинув взглядом тесное помещение шаттла. Его голос был ровным, даже несколько торжественным, как будто он готовился к важной речи.
– Дело в том, что я достаточно хорошо начал контакт с местными жителями этой планеты. Пару раз помог роботам, которые нуждались в помощи, – начал он, складывая руки за спиной.
Том нахмурился, но промолчал, позволив Дмитрию продолжить.
– К слову, они приглашают меня жить в их деревушке.
Эйприл, стоявшая у панели управления, обернулась, удивлённо приподняв брови.
– Это весьма хорошая новость! – сказала она искренне. – Если вы наладили с ними контакт, это может быть полезно для всех нас.
Томсон, однако, не выглядел так же воодушевлённым. Он сел поудобнее в кресле, скрестив руки на груди, и ухмыльнулся.
– То есть и там ты будешь рассказывать, как велик коммунизм? – произнёс он, добавив в голос долю насмешки.
Дмитрий тяжело вздохнул, сохраняя всё тот же невозмутимый вид.
– Обижаете, Томсон, – произнёс он, качая головой. – Я помог им не потому, что хотел проповедовать свои убеждения, а потому что видел в этом необходимость.
– О, простите, – с притворным раскаянием произнёс Том. – Это просто трудно представить – Дмитрий, делающий что-то без цели продвинуть свою идеологию.
Эйприл фыркнула, но тут же постаралась скрыть смех.
– Том, хватит уже, – мягко одёрнула она. – Дмитрий сделал полезное дело, и это может помочь нам.
Дмитрий повернулся к ней, благодарно кивнув.
– Благодарю, капитан. Я надеюсь, что, если мы укрепим связи с местными, это обеспечит нам поддержку в будущем. Возможно, даже доступ к их ресурсам и знаниям.
Том задумчиво посмотрел на него, но его взгляд всё ещё оставался настороженным.
– Ну, если это так, то хорошо, – неохотно признал он. – Но если ты начнёшь организовывать там собрания или, не дай бог, коллективизацию, я об этом узнаю.
– Вы в своём репертуаре, – спокойно ответил Дмитрий, позволив себе лёгкую улыбку.
Эйприл покачала головой, на мгновение закрыв глаза, будто пыталась собрать силы, чтобы выдержать ещё один раунд их перепалки.Девушка выпрямилась, скрестив руки на груди, и кивнула Дмитрию.
— В любом случае, Дмитрий, я рада за ваши успехи, — сказала она с лёгкой улыбкой.
Дмитрий слегка наклонил голову, как бы принимая её слова с должной скромностью.
— Благодарю вас, капитан. Ваше одобрение для меня много значит.
Том, сидевший в кресле неподалёку, издал громкий, явно нарочитый кашель.
— Ах, эти трогательные моменты! — протянул он. — Почти верю, что он искренен.
Эйприл бросила на него укоризненный взгляд, но не смогла удержаться от лёгкой усмешки.
— Том, ты неисправим.
— И за это меня любят, — ответил он, махнув рукой.
Дмитрий, не обращая внимания на реплику Тома, продолжил:
— Если позволите, капитан, я хотел бы пригласить вас на прогулку в деревню. Местные жители были бы рады встретить вас лично. Это укрепило бы наше сотрудничество.
Эйприл задумалась, оглядываясь на Тома, который уже открыл рот, чтобы вставить очередной колкий комментарий.
— Прекрасная идея, капитан! — воскликнул он, опережая её ответ. — Пока вы будете налаживать дипломатические отношения, я займусь… — он остановился, обдумывая, что бы придумать. — Ну, чем-нибудь важным.
— Например, уборкой шаттла? — с надеждой в голосе спросила Эйприл.
Том резко помрачнел.
— Уборка? Это слишком мелкое задание для человека моего статуса.
Эйприл лишь закатила глаза, возвращаясь к разговору с Дмитрием:
— Хорошо, Дмитрий. Думаю, это действительно полезно. Мы отправимся с вами утром.
— Отлично, — сказал Дмитрий, слегка улыбнувшись. — Местные жители будут счастливы.
Том, наблюдая за их обменом репликами, хмыкнул, но промолчал. В этот момент даже он понимал, что иногда стоит оставить свои колкости при себе.
Когда Дмитрий ушел, в комнате на мгновение воцарилась тишина. Том уже собирался сделать очередное замечание, но почувствовал на себе взгляд Эйприл. Она стояла напротив, скрестив руки на груди и слегка прищурившись, её голос нарушил молчание.
— Вот что ты за человек, Том, — произнесла она с лёгкой насмешкой, но в её взгляде было больше усталости, чем злости.
Том театрально расправил плечи и улыбнулся своей фирменной широкой улыбкой.
— Харизматичный? Непредсказуемый? Неотразимый?
— Упрямый и совершенно несносный, — перебила его Эйприл, качая головой. — Ты не упускаешь возможности подколоть Дмитрия.
— Это моя форма искусства, капитан, — ответил Том, сложив руки за спиной. — Кроме того, он сам просит об этом, со всем своим коммунистическим пафосом.
Эйприл вздохнула и подошла ближе, глядя прямо ему в глаза.
— Знаешь, иногда мне кажется, что ты просто не можешь принять, что кто-то может быть искренним. Дмитрий — сложный человек, но он пытается. Он строит связи с местными, помогает им. А ты?
Том чуть отступил назад, будто бы от её слов его что-то укололо.
— Я? — переспросил он, приподняв бровь. — Я... спасаю всех нас от скуки.
Эйприл нахмурилась, её голос стал чуть мягче, но всё ещё строгим.
— Том, я ценю твоё чувство юмора. Но иногда мне кажется, что ты используешь его как щит, чтобы не показывать, что тебе действительно важно.
На миг в глазах Тома мелькнуло что-то вроде уязвимости, но он быстро вернул привычный саркастический тон.
— Может быть, капитан, — сказал он, поворачиваясь к ней боком. — А может, я просто лучше всех знаю, что вы все ко мне привыкли и терпите из-за моей неотразимости.
Эйприл закатила глаза, но уголки её губ всё же дрогнули в лёгкой улыбке.
— Вот что ты за человек, Том, — повторила она, уже чуть теплее. — Неисправимый.
Том широко улыбнулся, довольный, что в её словах всё же прозвучало что-то похожее на признание.
— И за это ты меня любишь, капитан.
— Не обольщайся, Том. — Эйприл повернулась к консоли, чтобы заняться текущими делами, но её улыбка осталась на лице чуть дольше, чем она ожидала.
Том развалился на одном из кресел, сложив руки за головой. Его самодовольная улыбка выдавалась слишком уж предвкушающей, и она тут же насторожилась.
— Лучше иди спать, Том, — сказала она, пристально глядя на него. — У нас завтра дел много.
Он чуть наклонился вперёд, не теряя своей ухмылки, и нарочито лениво потянулся.
— А может, останемся? Посидим ещё? — его голос прозвучал с легкой хрипотцой, и он многозначительно посмотрел на неё. — Поговорим, скажем так, наедине...
Эйприл тут же почувствовала, как кровь бросилась ей в лицо, но она не собиралась показывать смущение.
— Том, — начала она, поджав губы, но в голосе звучало предупреждение.
— Что? — Он поднял руки, словно сдаваясь, но хитрый блеск в глазу никуда не исчез. — Разве капитан не заслуживает хорошего вечера?
Она вздохнула и сложила руки на груди.
— Я заслуживаю тишины и покоя. А ты, Том, заслуживаешь хорошего пинка под зад, если не прекратишь.
Том притворно нахмурился.
— Жестоко, капитан. Разве так можно с человеком, который посвятил вам вечер?
Эйприл посмотрела на него, её глаза сузились, но в уголке губ всё же дрогнула легкая улыбка.
— Если ты хочешь посвятить мне вечер, то лучше иди спать. Утром встанешь пораньше и начнёшь работать.
Том драматично застонал, бросая голову назад.
— Так ты всё-таки не против, чтобы я посвятил себя тебе. Я так и знал, что неотразим.
Эйприл покачала головой и подошла ближе, нависая над ним.
— Том, если ты не отправишься спать через пять секунд, я лично позабочусь, чтобы у тебя были серьёзные дела прямо сейчас.
Он медленно поднялся, всё ещё улыбаясь, и с притворной неохотой направился к выходу.
— Ладно-ладно, капитан. Но знай: ты упустила шанс провести время с самым обаятельным мужчиной во вселенной.
— Спокойной ночи, Том.
— Сладких снов, принцесса.
Эйприл невольно усмехнулась, покачав головой. "Неисправимый," — подумала она, прежде чем вернуться к своим делам.
Пробудившись как можно раньше, Эйприл, Дмитрий и Том покинули шаттл, направляясь вглубь Роботофа. Это была странная, почти сюрреалистическая планета, где вместо привычных деревьев возвышались механические конструкции, напоминающие гигантские антенны. Слабое металлическое эхо сопровождало их на каждом шагу, словно сама планета следила за ними.
Дмитрий шёл впереди, с видом человека, который знает, куда идёт, хотя и держал карту вверх ногами. Том плёлся позади, лениво болтая шлем в руке. Он всё ещё был недоволен тем, что его заставили выйти из шаттла.
— Ну что, господа, — начал Дмитрий с энтузиазмом, оглядываясь на них, — я договорился встретиться с главой деревни. Очень мудрый робот. Он сможет объяснить многое о здешней культуре.
— Класс, — буркнул Том, закатывая глаза. — Просто мечтал узнать, что у роботов считается культурой. Надеюсь, это не очередной урок по коммунизму.
Эйприл, шедшая между ними, устало вздохнула.
— Том, если ты не прекратишь жаловаться, я оставлю тебя отмывать шлюпку, а Дмитрий и я пойдём дальше без тебя.
— Это не королевское дело — оттирать чужую грязь, — парировал Том, не теряя своего фирменного самодовольного выражения. — К тому же, я здесь для моральной поддержки.
— Поддержка? — переспросила Эйприл, бросив на него быстрый взгляд. — Ты вообще знаешь, что это слово значит?
— Конечно, капитан, — усмехнулся Том. — Я поддерживаю ваше настроение своим непревзойдённым обаянием.
— Идиот, — бросила Эйприл, но уголки её губ предательски дрогнули.
Путь привёл их к небольшому скоплению строений, сделанных из металла и деталей, которые, казалось, некогда были частью чего-то большего — кораблей, спутников или даже древних машин. Роботы, похожие на разнообразных животных, двигались между зданиями. Одни возили ящики с неизвестными материалами, другие ремонтировали конструкции, а кто-то просто стоял, будто разглядывая небо.
Дмитрий кивнул с одобрением.
— Вот она, коммуна, где каждый трудится на благо общества. Вы только посмотрите!
Том зашёлся в притворном смехе.
— О да, труд — это ведь такая радость. Особенно, когда ты не человек.
Эйприл проигнорировала их перепалку и подошла к роботу, напоминающему огромного паука с блестящей стальной поверхностью.
— Привет, мы ищем вашего старейшину.
Паук наклонил голову, его глаза-зеркала на мгновение замерцали.
— Следуйте за мной.
Дмитрий с радостью последовал за роботом, а Том лениво двинулся следом, оглядывая деревню с нескрываемым любопытством.
— Надеюсь, старейшина не заставит нас слушать лекцию о роботизированной морали, — бросил он вполголоса.
Эйприл бросила на него быстрый взгляд, стараясь скрыть улыбку.
— Если заставит, я позволю ему начать с тебя.
— Ах, капитан, как жестоко, — вздохнул Том, делая вид, что его это глубоко оскорбило.
Так они и шли, следуя за пауком-роботом, среди металлического леса Роботофа, который одновременно пугал и завораживал своей чуждой, но почти живой атмосферой.
Паук-робот привёл их к центральной площади деревни, где возвышалась массивная башня, состоящая из сплетений проводов и блестящих металлических пластин. Она напоминала одновременно древний маяк и современную антенну. Сверху искрили вспышки, похожие на миниатюрные молнии, создавая причудливую иллюминацию.
На площади суетились роботы самых разных форм и размеров. Одни передвигались на колёсах, другие на гусеницах, третьи напоминали людей с удлинёнными конечностями. В центре площади стоял робот, выделяющийся своей монументальной конструкцией. Его корпус был из чёрного металла, а на груди горела эмблема, напоминающая шестерню.
— Добро пожаловать, — проговорил он низким голосом, когда их группа подошла ближе.
Дмитрий сделал шаг вперёд и с воодушевлением заговорил:
— Я привёл вас познакомиться с моими друзьями, уважаемый старейшина. Это капитан Эйприл и... — он на мгновение замялся, будто не знал, как лучше представить Тома. — Ну, и Томсон.
Том усмехнулся.
— Просто Том. Рад знакомству.
Эйприл слегка кивнула, стараясь держать нейтральный тон.
— Благодарим за приглашение в вашу деревню. Нам интересно больше узнать о вашем обществе.
— Это взаимно, — ответил старейшина. — Люди редкие гости на Роботофе, но мы всегда готовы обмениваться знаниями.
— Обмениваться? — Том поднял бровь. — Надеюсь, вы не имеете в виду обмениваться по частям?
Эйприл толкнула его локтем, но старейшина проигнорировал замечание.
— Вы можете осмотреть нашу деревню, а я расскажу вам об истории Роботофа.
Они двинулись за старейшиной по узким улицам деревни. Роботы, занятые своими делами, то и дело бросали на них взгляды, но не отвлекались от работы. Дмитрий шёл рядом со старейшиной, задавая вопросы о культуре, обычаях и ресурсах планеты. Том, шедший позади, делал едкие комментарии.
— Вы только посмотрите, как они дружно трудятся. Настоящая утопия, правда, Эйприл?
Капитан покачала головой, но не смогла скрыть усмешки.
— Возможно, им просто не мешают люди, которые говорят больше, чем делают.
— Прекрасный удар, мэм, — ухмыльнулся Том.
Тем временем старейшина продолжал рассказывать:
— Роботоф был создан как место, где машины могут развиваться без вмешательства органических существ. Мы заботимся друг о друге, используя ресурсы планеты для поддержки жизни и работы.
— Работа, работа, работа, — пробормотал Том, подражая голосу робота. — Эйприл, ты точно не хочешь оставить меня здесь? Думаю, я бы отлично вписался.
— Очень заманчиво, Том, — ответила она. — Может, наконец-то научишься работать.
Старейшина привёл их к небольшой площади, где несколько роботов занимались сборкой какого-то механизма. Один из них, заметив гостей, подошёл ближе.
— Мы ценим любой вклад. Если вы хотите быть полезным, мы найдём, чем вас занять.
Том улыбнулся, сделав шаг назад.
— Я, пожалуй, пока просто посмотрю.
День постепенно близился к закату. Металлические конструкции начинали отражать яркие отблески солнца, окрашивая деревню в золотисто-оранжевые тона. Дмитрий, Том и Эйприл сидели на импровизированной лавке, наблюдая за роботами.
— Всё-таки тут интересно, — призналась капитан, рассматривая звёздное небо, которое начало проявляться над ними.
— Да, — протянул Том, качая головой. — Только работать я всё равно не буду.
Дмитрий рассмеялся, и даже Эйприл позволила себе короткий смех. Роботоф оказался гораздо удивительнее, чем они могли ожидать.
Пока Дмитрий и Эйприл обсуждали особенности конструкции роботов Роботофа, Томсон лениво обводил взглядом площадь, притворяясь, что слушает разговор. Но вдруг его взгляд зацепился за знакомую фигуру — вернее, две фигуры. Недалеко, у одной из металлических арок, расположенных в углу площади, стояли Шейла и Дамбо.
Шейла, сверкая своим красным корпусом, что-то активно жестикулировала. Дамбо, заметно более массивный и медлительный, слегка наклонился к ней, будто пытаясь унять её пыл или что-то объяснить. Ситуация выглядела почти комичной — словно спорили не роботы, а обычная пара, что-то не поделившая.
Том расплылся в широкой улыбке.
— О, какие люди… роботы! — провозгласил он, так громко, что это привлекло внимание не только Эйприл и Дмитрия, но и половины площади.
Шейла замерла, резко обернувшись. Её датчики мгновенно распознали Томсона.
— Томсон! — воскликнула она, подойдя ближе. — Ты всё ещё здесь?
— Разумеется, я не мог уехать, не попрощавшись, — с притворной серьёзностью заявил он, прижимая руку к груди.
Дамбо подошёл следом, его голубые линзы-«глаза» смотрели на Тома с явным неодобрением.
— Томсон, я надеюсь, ты здесь не для того, чтобы снова подслушивать нас, — проговорил он низким голосом, в котором звучала угроза.
— Я? Подслушивать? — Том широко развёл руки, будто показывая свою невинность. — Дамбо, неужели ты думаешь, что я способен на такое?
— Более чем, — мрачно ответил Дамбо.
Эйприл тяжело вздохнула и, подойдя ближе, хлопнула Тома по плечу.
— Том, ты уже начал раздражать роботов. Может, хотя бы на этой планете ты сумеешь держать себя в руках?
— Мэм, вы слишком суровы ко мне, — с обидой ответил он, но всё же сделал шаг назад, чтобы избежать прямого контакта с разъярённой Шейлой.
Шейла всё это время сверлила Тома взглядом своих линз.
— Ты даже не представляешь, сколько проблем ты мне уже создал, — выпалила она.
— Проблем? — Том притворился оскорблённым. — Напротив, я считаю, что в твоей жизни стало намного интереснее!
Дамбо громко заскрипел суставами, словно собирался что-то сказать, но Эйприл подняла руку, останавливая его.
— Том, Шейла, Дамбо, может, хватит устраивать спектакль на площади? — холодно произнесла она. — Если у вас есть что обсудить, найдите для этого укромное место.
— Отличная идея, — тут же согласился Том, делая шаг к Шейле и наклоняясь ближе. — Шейла, что скажешь? Устроим небольшую беседу, как старые друзья?
Шейла усмехнулась, развернулась и направилась к одной из тихих улочек деревни, не оглядываясь.
— Пойдёмте, — сказала она.
Дамбо бросил на Тома предупреждающий взгляд, но последовал за Шейлой. Том, усмехнувшись, кивнул Эйприл, мол, «ничего страшного», и поспешил за ними.
Эйприл устало покачала головой, обращаясь к Дмитрию:
— Иногда я удивляюсь, как он вообще умудряется оставаться целым после своих выкрутасов.
Дмитрий лишь пожал плечами:
— В этом, наверное, его талант.
Шейла, сверкая своими ярко-красными обшивками, подошла чуть ближе и буквально засияла от радости, когда заговорила:
— Кстати, мы решили разыграть свадьбу! — её голос прозвучал с таким энтузиазмом, что на мгновение показалось, будто она увеличила громкость динамиков.
Том приподнял бровь, его лицо тут же озарила широченная улыбка.
— Неужели? — он сложил руки на груди, качая головой. — Надеюсь, я буду что-то вроде священника у вас. Ну, или ведущего, я мастер на оба фронта.
Эйприл тут же закатила глаза, скрестив руки на груди.
— Ты скорее их рассоришь, Том, — сухо заметила она, но в её голосе проскользнула лёгкая усмешка.
— Ну что ты, принцесса, — возразил Том, повернувшись к ней с наигранной обидой. — Кто, как не я, сможет превратить их брак в самый запоминающийся момент их жизни?
— Или в катастрофу, — буркнула Эйприл, не скрывая сарказма.
Шейла, не обращая внимания на их пикировку, продолжала сиять.
— Том, ты, конечно, можешь участвовать, но только если пообещаешь не устраивать очередных провокаций.
— Я? Провокации? — Том приложил руку к груди, изображая искреннюю обиду. — Вы мне льстите, если думаете, что я способен на такое.
Дамбо, всё это время молчавший, издал тихий звук, напоминающий скрежет металла.
— Томсон, твой послужной список говорит об обратном, — сухо заметил он, глядя на него своими голубыми линзами.
— Я исправлюсь! — Том поднял руки вверх, словно сдаваясь. — Клянусь, в этот раз я стану примером… ну, примером чего-то хорошего.
— В это сложно поверить, — вставила Эйприл, усмехнувшись.
— Вот увидите, — Том подмигнул ей, потом повернулся к Шейле. — Итак, когда состоится великий день?
Шейла на мгновение задумалась, словно что-то вычисляла.
— Мы планируем провести церемонию через три дня, — наконец сказала она. — Дамбо считает, что это символичная дата.
— Символичная? — переспросила Эйприл, удивлённо приподняв бровь.
Дамбо, откашлявшись, кивнул.
— Три — это число гармонии и завершённости. Это идеально подходит для союза.
Том фыркнул, но быстро прикрыл рот рукой, чтобы не выдать смех.
— Ну, тогда я начну готовить речь, — заявил он, стараясь сохранить серьёзность. — Это будет что-то грандиозное.
— Если ты напишешь что-то странное, я заставлю тебя повторять каждое слово перед всей деревней, — предупредила Эйприл с хитрой улыбкой.
— А если мне удастся произвести впечатление? — лукаво спросил Том.
— Тогда, может быть, я перестану думать, что ты неисправим, — ответила она, пожав плечами.
Шейла и Дамбо переглянулись, а потом одновременно выдали звук, который можно было принять за смех.
— Что ж, Томсон, — сказала Шейла. — Удиви нас.
Том с гордостью выпрямился, словно уже был в своей воображаемой мантии священника, а его голос прозвучал особенно уверенно:
— Обязательно. Можете в этом не сомневаться. В крайнем случае, моя принцесса мне поможет.
Эйприл тут же уставилась на него с таким выражением, будто он только что предложил что-то совершенно абсурдное.
— Не буду я тебе помогать, — заявила она холодно, скрестив руки на груди.
Том, не обращая внимания на её протест, обернулся к Шейле и Дамбо с широкой улыбкой.
— Видите? Она согласна.
Шейла мигнула своими желтыми линзами, а её механический голос звучал слегка озадаченно:
— Эйприл, ты правда будешь помогать?
— Конечно, нет! — резко возразила капитан, бросив на Тома испепеляющий взгляд. — Он это просто выдумал!
Дамбо, слегка покачивая своей квадратной головой, заскрежетал металлом, что, видимо, означало усмешку.
— Типичный Томсон, — произнёс он с ноткой снисхождения.
— Да ладно тебе, капитан, — ухмыльнулся Том, чуть склонив голову в её сторону. — Ты всегда поддерживаешь меня в самых лучших начинаниях.
Эйприл шумно выдохнула, словно собиралась разразиться тирадой, но вместо этого только покачала головой:
— Том, твоё "лучшее" начинание обычно заканчивается катастрофой.
— Но ведь весёлой катастрофой! — вставил он, подмигнув ей.
Шейла и Дамбо переглянулись, будто не зная, как реагировать на их бесконечные пикировки.
— Ну что ж, — наконец произнесла Шейла, — если вы вдвоём справитесь с подготовкой к нашей церемонии, мы будем только рады.
— Мы? — переспросила Эйприл, приподняв бровь. — Какие "мы"?
— Ты и Томсон, конечно же, — невинно уточнила Шейла.
— Отлично! — Том хлопнул в ладоши. — Слышала, капитан? Мы официально команда по организации свадьбы!
— Чудесно, — пробормотала Эйприл, закатив глаза. — Просто чудесно.
Том подошёл к Эйприл с той самой ухмылкой, которая всегда заставляла её закатывать глаза и задумываться, почему она до сих пор терпит его. Он слегка наклонился к ней, его голос прозвучал мягко, но с оттенком привычной дерзости:
— Уверен, я могу на тебя надеяться, капитан.
Прежде чем она успела отреагировать, Том неожиданно наклонился ближе и быстро коснулся её щеки лёгким поцелуем.
— Томсон! — возмутилась Эйприл, отступая на шаг и дотронувшись до места, куда он только что прикоснулся. Её глаза сверкнули, но щёки тут же запылали от смущения.
— Что? Это просто жест благодарности, — беззаботно ответил он, явно довольный собой.
— Благодарности за что? — резко спросила она, всё ещё потрясённая его внезапной смелостью.
Том пожал плечами, как будто это был самый обыденный поступок в мире.
— За то, что ты всегда рядом, капитан. Ты же мой надёжный напарник. Ну и, — он добавил с шутливой серьёзностью, — за то, что ты никогда не отказываешь мне в помощи, даже если ворчишь на каждом шагу.
Эйприл хотела что-то сказать, возможно, едкое или саркастичное, но в её голове не находилось подходящих слов. Она просто хмыкнула и отвела взгляд.
— Если это твой способ мотивировать меня, то он... сомнительный, Томсон, — наконец сказала она, её голос всё ещё звучал строго, но в нём угадывалась тёплая нотка.
— Но ведь сработало, правда? — Он подмигнул и, не дожидаясь ответа, повернулся к роботам, которые стояли неподалёку и выглядели так, будто сами не знали, как отреагировать на эту сцену.
— Итак, друзья, — бодро произнёс он, хлопнув в ладони, — мы готовы начать подготовку к свадьбе?
Эйприл тяжело вздохнула, всё ещё ощущая лёгкое тепло на щеке. Она знала, что её ждёт ещё много хлопот, особенно если Том продолжит вести себя так дерзко.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!