Индивидуальные особенности
25 октября 2024, 20:14 Вы наверняка замечали, что у каждого человека есть свои фирменные словечки и фразы, любимые темы для шуток и особая манера разговора. Герои мультсериала этим тоже не обделены. Сегодня прислушаемся к тому, что и как они говорят, в частности — посмотрим, есть ли у них особая лексика.
Стражницы
На мой взгляд, речь главных героинь в русском дубляже не так индивидуальна, как могла бы быть. У них, безусловно, есть характерные слова и фразы, но это в большинстве своём общие для всех подростков тогдашнего времени особенности — мы уже разобрали это явление в части про молодёжный сленг нулевых. Слова типа предки, заколебало, тусовка, отстой, депрессняк, лох и тому подобные говорят и стражницы, и их одноклассники (Элкеми, Элион, Мэтт и др.) — это не отличительная черта какой-либо из них.
Как мне кажется, из главных героинь наиболее колоритна речь Ирмы — причём в обоих языках. К сожалению, ключевую особенность дубляж утратил: на английском Ирма постоянно занимается словотворчеством. Складывая основы слов, она создаёт потрясающие неологизмы вроде Лурденвиль, сэр Герлахад, Ирма-шательство и т. д. Однако на русском она и без этого выражается достаточно ярко: именно в её речи проскакивают ёмкие реплики, которые вроде и не адаптация шуток, но при этом и подростковым сленгом не являются.
Например, в «А значит Анонимность» Тарани преследует мужчина, и в оригинале Ирма реагирует так: Парень шёл за тобой и продолжил идти. Констатируя факты нарочито обыденными словами, Ирма подчёркивает нормальность ситуации — мол, бояться нечего. Дубляж издёвку сохраняет, но звучит она совсем иначе: Дядька шкандыбал за тобой и ушёл своей дорогой. Нейтральное дядя (так называет мужчину Тарани) Ирма заменяет на пренебрежительное дядька. Глагол шкандыбать — просторечный, сниженный и, будем честны, крайне редко употребляемый. Фраза Идти своей дорогой — устойчивое выражение, означающее Действовать независимо от чего-либо (в нашем случае — от Тарани); вдобавок Ирма обыгрывает его двояко: дядька ведь буквально ушёл своей дорогой. Реплика на русском языке не подчёркивает нормальность ситуации, она указывает на ненормальность паники, которая охватила Тарани. Ирма над подругой откровенно насмехается и показывает это в том числе на лексическом уровне — очень ёмко и точно.
Или же вспомним самое начало — «История начинается». Когда ужин у Хай Лин заходит в тупик, Ирма разрывает тишину криком: Эй, можно потише?! На русском языке фраза трансформировалась в прекрасное Эй, что это за галдёж?! Слово галдёж — разговорное, в чём-то даже просторечное. Ирма не просто произносит неуместную фразу, но ещё и делает это с использованием очень колоритной лексики. Таких примеров в двух сезонах достаточно много.
Разумеется, у других девочек тоже есть свои особенности, но большинство из них (в отличие от Ирмы) — тематические.
Так, для Тарани характерно употребление терминологии: микроскопический, тригонометрия, матанализ, рептилия и др. — для нас с вами слова достаточно простые и понятные, но для двенадцатилеток (а девочкам на момент начала именно двенадцать) — запредельно научные и даже занудные, что лишь подчёркивает образованность Тарани.
Корнелия ожидаемо сводит все темы к моде и стилю. Вспомним несколько реплик стражницы: Туфли настолько ретро, что носить неприлично; Красота важнее комфорта; Мои пряди не секутся; Это же чистый шифон, только химчистка; Это же ангорка; Я свитер берегла, держала на кедровой вешалке. Давайте признаем: мало кто из нас понимает отличие шифона от ангорки или знает о том, что кедровые вешалки отпугивают моль — а вот Корнелия знает. Вся её речь пестрит подобными деталями.
Речь Вилл как будто бы не содержит в себе особых тем, но её манера общения кажется самой дерзкой — и это тоже видно по лексике. Занудство, отстой, по горло, взгромоздилась, сожрали, крендель, злыдень, рожа, дура, дрыхла и др. — подобные слова чаще всего звучат именно из её уст. Множество разговорных, зачастую грубых выражений легко объяснить характером стражницы: Вилл взрывная сама по себе, а накиньте к этому переходный возраст, сложные отношения с матерью, войну в параллельном мире, лидерство, магию, учёбу — против воли начнёшь дерзить.
У Хай Лин тоже есть свои индивидуальные особенности, но они больше артикуляционные, чем лексические. Как я уже упоминала, Хай Лин — та единственная стражница, которая приходит в восторг буквально от всего. Не удивительно, что многие фразы у неё начинаются на глубоком вдохе: она просто захватывает воздух в лёгкие для восторженного выкрика. Если же всё-таки обратиться к репликам, то именно её речь изобилует позитивными коннотациями. Мы устроим морской бой! — без труда находит она повод для веселья на благотворительной мойке машин. Чур я оближу ложку! — восклицает Хай Лин в процессе готовки. А он миленький! — улыбается она, впервые видя Бланка.
Речь каждой стражницы так или иначе отражает её характер, но повторюсь: мне кажется, что индивидуальности можно было добавить побольше.
Калеб
Наравне с главными героинями процессом свержения тирании руководит Калеб — верный рыцарь Меридиана и королевы Элион. Напомню, что в свои пятнадцать (на момент первой серии) он уже лидер повстанцев. Именно поэтому рыцарскую патетику я бы отметила в его речи в первую очередь.
Для Калеба характерны пафосные, высокопарные выражения. Например, с самого же начала он говорит: Защита Завесы важнее жизни одного бойца — безумно благородно и при этом показательно: Калеб не позёрствует, он действительно так считает. Или вспомним, как он страдает от того, что застрял на Земле: Я должен совсем другое — возглавлять восстание в королевстве Меридиан! А вот как он комментирует своё решение остаться на Меридиане: Корнелия, мой долг — помочь королеве Элион. Немало слуг Фобоса ещё плетут козни! А вот так пытается помирить Корнелию с подругами: Бывает, друзья не согласны со мной, но мы сплачиваемся ради общего дела.
Обратите внимание: слова, которые Калеб употребляет в своей повседневной жизни, отмечены в словарях пометой книжное, а то и поэтическое, торжественное. Я уж не говорю о том, что лексика, тематически приближенная к понятию долга, изобилует в его репликах на протяжении всего мультсериала. Таков Калеб: борьба за справедливость и верность долгу. В этом контексте особенно прекрасна серия «Внутри картины», где его буквально показали рыцарем на коне.
И тем забавнее наблюдать, как из рыцарских доспехов наружу периодически вылезает его подростковая натура. Не забываем: несмотря на свой статус лидера повстанцев и гору мышц, Калеб всё-таки пятнадцатилетний парнишка со своими предубеждениями и закидонами. Все его торжественные речи нет-нет да разрываются разговорными, просторечными словечками. Именно Калеб на эмоциях называет лидера стражниц коротышкой с гонором; именно он пренебрежительно бубнит слово девчонки, когда стражницы чем-то его раздражают; именно он обзывает землян неженками за долгий выбор блюда в ресторане; именно он говорит, что Корнелия дуется, слушает занудную музыку, а один раз даже ставит ей в упрёк, что она куксится.
Речь Калеба отражает его непростую судьбу. С одной стороны, он — деревенский парень, сын крестьянина (это не оговаривается, но Джулиан очевидный выходец из крестьянского сословия). Вряд ли Калеб получил хорошее светское образование, но зато с детства вращался в кругах повстанцев, большинство из которых — простолюдины мужского пола. Уверена, там звучали настолько крепкие словечки, что Калеб выглядит поразительно интеллигентно с таким бэкграундом. Подобное воспитание объясняет просторечные слова и порой чрезмерную грубость в общении с другими людьми — даже с друзьями Калеб бывает чересчур резок.
С другой стороны, Калеб — вождь повстанцев, верный слуга своей родины и своей королевы. Понимая свой социальный статус, Калеб старается ему соответствовать. В него вложены справедливые идеалы, которые находят отражение в том числе в словах. Не думаю, что парень читал в детстве рыцарские романы — заимствовать пафосные речи было неоткуда. Калеб в них совершенно искренен — и это тоже часть его натуры.
Бланк
Бланк — пожалуй, тот персонаж, индивидуальность речи которого выстреливает сразу же, с первой секунды его экранного времени. Бланк не красть — меняться! — говорит он Калебу, впервые появляясь перед нами. Слух режут две вещи: во-первых, он говорит о себе в третьем лице; во-вторых, он жутко коверкает грамматику.
То, что пасслинги не говорят о себе от первого лица, — общая черта для обоих языков. В оригинале Бланк тоже называет себя по имени и говорит о себе как бы со стороны. А вот с грамматикой ситуация обстоит гораздо интереснее, поэтому нам придётся немного покопаться в терминологии. Английский язык — аналитический: грамматические отношения в нём передаются преимущественно через синтаксис. Для того, чтобы предложение звучало адекватно, важен порядок слов и служебные слова (предлоги, модальные глаголы). Русский язык — синтетический: грамматические отношения выражаются в самом слове с помощью суффиксов и окончаний.
Насколько я могу судить английский говор Бланка, грамматику он почти не нарушает. Например, когда Калеб пытается выбраться из ямы, Бланк берёт череп и говорит: Same thing he said. He almost get out of here. Aren't you? Yes, I am Бланк ставит неправильный глагол say в нужную форму said, верно формулирует уточняющий вопросительный «хвостик» aren’t you и так же верно даёт на него ответ: Yes, I am. Англоязычный Бланк как минимум знает о неправильных глаголах, знает их формы и знает специфику глагола to be — побольше некоторых школьников.
Другой пример: в серии «Похищенное Сердце» миссис Лин обвиняет Бланка в краже Кристалла, на что он отвечает: Stole? Blunk had nothing, just tea bag. Ещё два неправильных глагола — steal и have — он ставит в верную форму и соблюдает правильный порядок слов. Англоязычный Бланк странный, но достаточно грамотный. Складывается впечатление, что единственная его проблема — речь от третьего лица.
Совсем иначе всё в русском дубляже. Пасслингу добавили изрядную дозу комичности, поиграв с грамматикой: окончания и суффиксы Бланк коверкает на любой вкус и цвет.
Для начала рассмотрим те же примеры. Когда Калеб пытается вылезть из ямы, Бланк иронизирует, играясь с черепом: И он так говорить. Он почти выбраться. Правда? Правда. А на обвинения миссис Лин реагирует так: Украл? Бланк забрать пакетик чая. Он здесь. У Бланка очевидные проблемы с глаголами: он постоянно использует инфинитивы, совершенно не заботясь о спряжениях. Но пасслинг не так прост. Обратите внимание, что слово украл он успешно повторяет за миссис Лин в верной форме, да и в других сериях были моменты, где глаголы вставали по правилам. Судите сами: Носорог пахнет плохо, но сильно; Нюхачи чуют; Ключ нашёлся; Потом пожую; Что рычишь, лурден? — это реплики всё того же Бланка, однако глаголы в них вписаны идеально: время, число, лицо — всё безошибочно. Бланку как будто лень напрягаться и лишний раз искать нужную форму глагола (хотя куда вероятнее, что это просто огрехи дубляжа).
Разумеется, глаголами всё не ограничивается; если рассмотрим чуть больше реплик, то заметим и другие интересные конструкции.
— Бланк новость! — радостно заявляет пасслинг Ирме в «Г значит Грязь», когда прячет в мешке Рог Гипноса. Фразу У Бланка есть новость! он свёл к двум существительным, вообще избавившись от какого-либо согласования слов между собой.
— Не угнаться за Бланк! — хихикает он, убегая под землёй от лурдена. Предлог за требует творительного падежа — за Бланком — однако пасслинг об этом не задумывается и оставляет имя неизменным.
Таких примеров масса; включите любую серию, и вы их найдёте без труда. Однако, как и в случае с глаголами, Бланк не так прост. Например, в серии «Печать Фобоса» он говорит: Любимый тайник Бланка. Своё имя он ставит в родительный падеж, как того и требует смысл предложения. Чуть позже в этой же серии он поёт: Потому нас и зовут вонючками! Мало того, что вся фраза выстроена грамотно, но ведь Бланк ещё — наверное, единичный случай — говорит о себе в первом лице: нас — форма родительного падежа для местоимения мы.
Как я уже сказала, подобные грамматические приколы, скорее всего, лишь огрехи дубляжа, но мне нравится думать, что Бланк умнее, чем кажется. Пасслинг достаточно шустр, хитёр и находчив, при этом в меру труслив и ленив. Мысль о том, что он знает язык, но не хочет лишний раз утруждать себя правилами грамматики, ничуть не портит его канонный характер.
Единственное, чем меня печалит дубляж, — утрата его реплик в адрес стражниц. Мы знаем, что Бланк тепло к ним относится, и в английской озвучке это подчёркивалось милыми обращениями, которыми он их наградил. Так, в «П значит Прикрытие» он неоднократно называет Тарани brainy girl; в «Р значит Рвение» Бланк именует Хай Лин smiling girl; в «В значит Ведьма» называет Ирму funny girl и т. д. Похоже, что он очень любит использовать такую конструкцию: даже Миранду в «Зет значит Зенит» он удостаивает звания beastly girl. В русском языке всё это заменено: где-то именами, где-то обычными словами вроде подружка и т. д.
Элион
Королева Меридиана — один из ключевых персонажей — тоже не обделена индивидуальными особенностями. Забавно то, что её речь отличается примерно тем же, чем и речь Калеба: высокопарностью и подростковыми закидонами.
Про подростковые черты всё предельно понятно: Элион тринадцать лет росла на Земле, сленг — неотъемлемая часть её привычного мира. И хотя она создаёт впечатление тихой милой отличницы, в речи нет-нет, да проскальзывает что-то неожиданно резкое. Жутко задолбали с этой общественной бадягой! — возмущается Элион в серии «На пользу обществу». Ну и лохотрон тут был… — так она реагирует на обман Сондры в серии «Разделяй и властвуй». Что за издёвка! — восклицает она в серии «Слизни», выкидывая медальон дружбы. Не будет побрякушек? — расстроенно уточняет Элион, узнав, что может открывать складки в пространстве без талисманов. Уж намыльте им за меня шеи, — просит она стражниц, открывая им проход к Сокрушителям. Королева или нет, но Элион — девочка подросткового возраста, и это видно по её речи и до становления королевой, и после.
Однако чем сильнее закручивается сюжетная линия про наследную принцессу, тем больше в реплики Элион проникает патетика. В здешних бедах виноват не Фобос, а мои бывшие подруги — некие стражницы. Они всюду сеют ложь, они — причина страданий ваших семей! — говорит Элион Олдерну в серии «Калебу брошен вызов». Напоминаю, что это всё та же Элион, что и в предыдущем абзаце, однако она уже приняла на себя роль принцессы: гнев девочка теперь выражает не словами типа задолбали и лохотрон; её речь наполняется сложными оборотами, книжной лексикой и метафоричностью. Я не позволю бандитам разрушить мой дом! — героически восклицает она в серии «Битва у стен замка». Сам замок, сотни стражей, чудища — надо же, сколько усилий для увековеченья зла! Прощай, Фобос, ты не был моим братом! — так она провожает тирана в тюрьму.
Подростковые черты из речи Элион постепенно уходят, она всё больше выражается как умудрённая жизнью королева, хотя иногда и позволяет себе типичные девчачьи высказывания. Это и роднит её с Калебом. В ней так же сталкиваются две социальные роли: с одной стороны — подросток, с другой — титулованная особа.
Злодеи
Я не хочу слишком подробно разбирать речь каждого антагониста, так что посмотрим на троицу наиболее значимых: Фобоса, Седрика и Нериссу.
Фобоса и Нериссу, как ни странно, можно поставить в один ряд, хоть они и очень разные персонажи.
Фобос — местный тиран, зацикленный на собственной важности. Его цель — закрепить за собой Меридиан, стать единоличным правителем и хранителем Света Меридиана — силы, которая так несправедливо досталась младшей сестре. Фобосу всё равно, что ради этого придётся сделать: он готов идти по головам, уничтожать народ, разрушать собственное королевство и водить дружбу с чудищами.
Однако, несмотря на всю свою показную антагоничность, Фобос не позволяет себе грубостей. Наоборот: он мнит себя царственной особой и выражается в соответствии с этим статусом. Например, Элион он называет нейтральным сестра, хотя ненавидит её до глубины души (тот же Седрик позволяет себе обозвать принцессу девчонкой — даже это грубее).
А взгляните на финал Фобоса: Нет, так не может кончиться! — восклицает он, понимая своё поражение. Да какой вообще злодей так реагирует — как король драмы? Возглас-то очень высокопарный и театральный. Не Чёрт! , не Проклятые стражницы! — ничего подобающего. Пожалуй, самое грубое, что мы от него слышим за весь сезон, — фраза о ветхих развалинах (так он называет предыдущее поколение стражниц). И то: слово ветхий — книжная лексика, развалины — слово нейтральное. Мог бы грубо обозвать их старухами, но ведь нет же: выражается как книжный средневековый принц.
Нерисса — натура более утончённая. Свои злодейства она оправдывает высшей идеей, неким миром во всём мире. Как и Фобос, она готова идти по головам, но её цель совсем иного рода: Нерисса хочет счастья и процветания не для себя, а для всех — так она, по крайней мере, говорит. Бывшая стражница мнит себя Мессией Вселенной, мечтает прекратить войны и устранить разбой.
И всё же есть у них с Фобосом кое-что общее — в том числе их манера разговора. Нерисса, как и князь Тьмы, выражается до невозможности пафосно. Посмотреть хотя бы, как она вербует (а то и создаёт) себе союзников. В этом свете можно разглядеть его ярость. Прекрасно! Он первым мне послужит. Итак, мелкая соня, возьми назад свою ярость! — так Нерисса трансформирует Хагглса в Гора. Даже имя грызуна она стремится сделать более величественным: Хагглс… Не очень благородно. Но, знаешь, есть легенда о чудовище; оно яростью питалось. Его звали Гор. Да, Гор-разрушитель! Из одного только этого отрывка становится ясно, что Нерисса сознательно делает выбор в пользу высокопарных выражений: даже имена своим прислужникам она раздаёт повеличественнее. Ну не всё ли равно, как зовут марионетку, которая сражается с твоими противниками? Но нет, злодейке важно создать надлежащий пафос: раз она Мессия с великой целью, то и слуги нужны ей под стать.
А как она вытаскивает наружу слабости бывших подруг? Например, вот что Нерисса говорит Кадме: Всё твоя гордыня… Гордыня убедила тебя, что любая власть, пусть даже безмерная, будет тебе по плечу. Это брешь в доспехах твоей души. Сложные конструкции, высокая лексика, метафоричность — она рассуждает таким языком, будто у неё есть реальная власть и право выявлять несовершенства человеческих душ; будто она посланник с самих Небес.
Взглянем на её финальную тираду: Вы станете орудием моих грядущих завоеваний <…> Один за другим миры падут, один за другим отдадут мне свои Сердца! Нерисса упивается моментом своей славы — и своим величием тоже упивается, что проявляется в её фразах.
Особняком в этой компании стоит Седрик: он не мнит себя Мессией и принцем тоже не является. Мы знаем, что он лорд, но нам неизвестно, как и при каких обстоятельствах им стал. А ведь вопрос достаточно интересный. Какая у Седрика предыстория? Попробуем разобраться.
Мать Фобоса и Элион — королеву Вейру — все хвалят в один голос. Её рисуют как мудрую, добрую, прекрасную во всех отношениях правительницу. Вряд ли она раздавала титулы направо и налево и уж точно не допустила бы, чтобы подобной чести удостоился злобный оборотень. Скорее всего, детство и юношество Седрика прошли где-то на задворках королевства, в изгнании. На Меридиане масса рас, живые существа на любой вкус: от пасслингов до людей, от хугонгов до лурденов. Между собой им надо как-то уживаться. Я склонна верить, что Вейра делала всё возможное, чтобы сгладить углы и не допустить межрасовые притеснения и распри, но вряд ли это возможно в полной мере: у всех нас на подкорке заложен страх перед теми, кто на нас не похож. А Седрик не похож!
В общем, я уверена, что жизнь при правлении Вейры у него была не сахар. Не исключаю, что его шпыняли, презирали и боялись одновременно, после чего озлобившийся Седрик воспользовался шансом, который выпал ему с вступлением на престол Фобоса. Мы знаем, что при князе Тьмы для монстров наступило раздолье, и Седрик был из тех, кто сумел пробиться к власти. Титул лорда очевидно пожалован ему Фобосом — то ли за какие-то страшные заслуги, то ли на перспективу, за заслуги будущие.
В отличие от Фобоса, выходца из королевской семьи, Седрик отдаёт простолюдинством, и полученный титул никак не меняет его манер. Да, он умеет быть вежливым и приятным, если это требуется (вспомним, как он вкрадывается в доверие к Элион), но другой вопрос, что он не хочет быть таким.
— Такой червяк причиняет столько беспокойства?! — рычит он, поймав Калеба в первой серии. Можем ли мы представить Фобоса, обзывающего кого-то червяком? Вряд ли. Забавно, кстати, что Седрик строит оскорбление на своей натуре: он — гигантское и сильное ползающее создание, а Калеба он сопоставляет с мелким и слабым ползающим созданием.
— Одно старьё! Девчонке сейчас всего тринадцать, мне нужны свежие записи! — ругается он, шастая в мэрии Хиттерфилда и исследуя записи о рождениях.
— Прикончить стражниц! — отдаёт он приказ сноходцам.
Речь Седрика изобилует оскорблениями, разговорными и просторечными словами, а в особенности — пренебрежительной интонацией ко всему и вся, на уровне лексики в том числе. Это пренебрежение и раскроет себя в финале второго сезона, когда окажется, что лорду мало полученного титула и он хочет больше. Лишь в своём победном монологе Седрик начинает выражаться пафосно, но даже в момент триумфа его натура берёт верх: например, он предлагает спалить источник силы стражниц.
Итоги
Признаюсь честно: я не исследовала особенности речи, которые были у персонажей в оригинальной английской озвучке, и не знаю, привнесены ли все выявленные черты дубляжом или же это удачная адаптация.
Так или иначе, хочется отметить, что на русском языке герои обладают каждый своей индивидуальностью. Характеры и сюжетные линии неплохо прописаны сами по себе, но всё это лишний раз подчёркивается на уровне языка. Можно нарисовать бедняка-крестьянина сколь угодно убедительно, но если он откроет рот и заговорит как принц, весь образ полетит насмарку. Можно прописать антагониста, ненавидящего весь свет, но получится ли он злобным, если не будет злобно выражаться?
Стражницы говорят как беззаботные подростки со своими интересами, Калеб — как рыцарь из крестьянства, Элион — как королева, не успевшая побыть принцессой; Бланк — как забавный пасслинг, а злодеи — как злодеи. А больше всего мне импонирует тот факт, что вместе с развитием или деградацией персонажа точно так же развивается или деградирует его речь.
Говорила уже не раз и скажу снова: в русском дубляже герои говорят на удивительно живом русском языке.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!