Часть 8

12 мая 2026, 17:54
— И... вот оно, «Наследие Стивенсона», Джимми! Ты только погляди, какая красота! — взбудоражено-возбуждённо произнёс профессор, вяло перебирая ногами на пути к нашей цели, что виднелась с большого расстояния. И то ли корабль был такой большой, то ли мы такие медленные, но с каждой минутой процесс всё затягивался и затягивался, будто бы и не приближались вовсе... — Ну что за прелесть, а? Редко, когда можно увидеть такое судно вблизи! Обычно я пользовался обычными пассажирскими звездолётами эконом класса, а они, знаешь ли... Мистер Делберт выбрал ношу не по себе, а потому, очередной пакетик с крупой покинул его сумку, и всё для того, чтобы его окончательно не придавило к земле, так как каждый шаг давался тяжелее предыдущего, и всё это с учётом того, что профессор не останавливался ни на минуту, продолжая без умолку болтать. Несколько часов блужданий по одинаковым улочкам-тротуарам, где ориентироваться было практически невозможно. Вроде бы видно, куда идти, но пока дойдёшь... и всё из-за дурацкой многоуровневости местных «пристаней». Знал бы профессор, какая дурная судьба нас ждёт, то явно переживал бы не о еде и тёплой одежде, которую он в больших объёмах тащил на своём горбу, а о чём-то более важном, например, о собственной шкуре. Но, пытаться достучаться до Делберта в такой момент – дурная затея, на которую бы не пошла даже моя мама. Властная и очень чуткая женщина, способная найти подход к кому угодно, но со своим старым товарищем... они и так повздорили с Сарой на днях, и пусть мама отпустила нас, но это очень и очень тонкая грань, которую лучше не пересекать. Спугну доктора, и тут же выпишу себе билет домой, причём волчий, который запрёт меня в четырёх стенах на длительный срок, ибо профессор не дурак и в обиду себя не даст, стоит ему только почуять опасность, ведь он не зря дожил до своих лет. Всё же нет ничего ценнее жизни, особенно в мире, который полон различных негодяев, среди которых космические пираты могут показаться не такой уж и большой проблемой. А добираться своими силами – жизни не хватит расплатиться за аренду соответствующего судна. Не зря же Делберт прожил столько лет в не самых приятных условиях, особенно для молодого на тот момент учёного, чтобы заработать такие баснословные деньжищи и репутацию, пусть и весьма своеобразную. Золотых гор он не имеет, зато вот на вооружённый корабль у профессора всё же нашлись свои управы... — Фух... фух... — Профессор уже тяжело дышал, а я успел перенять одну из его сумок, что вывалилась из его рук по пути, но ситуация легче не становилась. Даже видя свою цель, преодолеть последние несколько сотен метров было тем ещё испытанием, заставившим профессора потерять приличное количество воды, вспотев до трусов и высунув язык набок. — Почти... дошли... что-то я себя запустил, Джимми... как вернёмся, сразу же начну тренировки!.. — Отдохнём, профессор? — попытался притормозить доктора я, останавливаясь на краю дорожки, но Делберт был непреклонен, делая один шаг так долго, что я бы успел сделать их ещё десять. Профессор всё ещё полз как улитка, но поражение признавать отказывался до последнего, вышаркивая вымученные шаги... — Вы устали, а от одной минуты мы явно не опоздаем. — Умная мысль, Джим, я уже давно об этом думаю! Давай немного передох-кх-кх... — закашлявшись произнёс док, доставая с пояса припасённую флягу с водой на экстренный случай, опрокидывая её почти сразу. И чего он только с собой не взял... — Фуф-ф! Ты ведь впервые в настоящем порту? Как тебе тут, впечатляет, верно? — Ага, — не мог не согласиться я, задирая голову перед громадным летающим кораблём, часть тени от парусов которого спадала прямо перед нашими ногами, загоняя большую часть рабочих в прохладную темень, что хоть как-то спасала от местной жары, вызванной постоянно работающими движками у прибывающих туда-сюда судов. Когда часть корабля скрыта под водой – он не кажется таким уж масштабным, но вот его полный вид... впечатляет, пусть я и мало чего в этом понимаю. В моём воображении корабли, пусть и ходящие по воде, были куда более скромными, чем в данной реальности, наверное, потому, что местным жителям не было нужды ходить в моря и океаны... разные приоритеты. «Наследие» выглядело именно так, каким я не мог его даже представить, полностью подтверждая хвалебные слова доктора, что очень гордился таким уловом, полученным через связи. Судно, втрое большее всего вокруг, что могло только попасться на глаза, поражало своими монструозными размерами. Даже две сотни человек, загруженных на подобное чудо – разминка, а по сравнению с тем челноком, который доставил нас на этот космопорт, где мы ютились как шпроты в банке... смех, да и только. Если судить по финансовому состоянию профессора, его финансовое положение всё ещё было далеко от того, чтобы позволить себе нечто подобное... что ж, бюджет Делберта не всесилен, и я не сомневаюсь в том, что ряд весьма заинтересованных лиц уже в курсе того, зачем отправляется наша маленькая группка. Вряд ли он за свои деньги смог нанять достойную команду, и даже если бы мы с мамой взяли все наши сгинувшие сбережения... всё равно бы ничего не изменилось - не наш уровень. А вот парочка покровителей, готовых хотя бы на минимальном уровне узнать правду об одной из детских баек – уже достойные спонсоры. Карта как минимум не является липовой, так что нахождение руин или, возможно, богатых на рудные месторождения планет, тоже хороший результат за столь скромную цену. Репутация и знания Делберта, «моя» карта Планеты Сокровищ и чужие деньги... с таким набором можно и горы свернуть. Корпус судна, к которому мы приблизились почти вплотную, был выполнен из белого дерева, а вдобавок ещё и украшен красивыми резными вставками... уж не знаю, кого именно мог попросить о помощи профессор, но сам звездолёт тянул как минимум на дипломатическое, или весьма солидное торговое судно, но никак не на те мусоровозки, что стояли в этом космопорту, частенько портя воздух своими старыми попёрдывающими движками, грозящими оставить пассажиров эконом судов где-то в открытом космосе. Можно ли при наличии скафандров плавать в космосе с помощью вёсел?.. достойный мистера Доплера вопрос, на который мне в скором времени предстоит узнать ответ. Все декоративные элементы, названия коих я почти не знал, выглядели богато, сделанные мастерами своего дела за, наверняка, просто астрономические суммы денег, пусть порой подобная вычурность и смотрелась уже излишней. Если мы угробим это судно, боюсь, что не только профессору придётся батрачить всю свою жизнь на захудалой планете в шахте, но и мне, в придачу со всей командой. — Ну-с, двинули! — достаточно резво произнёс профессор после пары минут перерыва, подхватывая сумки с брусчатки. Новый прилив сил захлестнул мистера Делберта, и он с куда большим усилием направился к видневшемуся трапу, ведущему на наше судно. — Осталось всего ничего, Джим! Профессор, словно это я выдохся, подбодрил меня и рванул вперёд, запыхавшись уже через пару шагов, позволяя мне слегка осмотреться, нагоняя его без лишней суеты. Всё вокруг было заставлено грузовыми ящиками и бочками, множественными рохлями и мешками, набитыми до отвала. Прямо сейчас на наш корабль кто-то активно переносил припасы, по-видимому доставленные аккурат к нашему прибытию, попутно убирая пустую тару в виде пустых бочек из-под воды и прочего хлама, оставшегося с прошлого рейса. — Когда отправляемся? — решил уточнить я у профессора, в надежде ещё немного побездельничать, не став его поторапливать. Не хотелось мне на это судно, ох не хотелось... но сокровища-то ждут! — Не слишком ли мы рано пришли? — Вечером, — чуть напрягая извилины ответил профессор, задумчиво водя взглядом по кораблю, высматривая одному ему известные детали. — Должны провести проверку системы укреплений на корабле, а затем прочие бюрократические процедуры. Не переживай, мне сказали, что обо всём позаботятся и без нашего ведома... наше дело – только задать курс, а навигатор своё дело знает, капитан там толковый, мне сказали: «лучший в своём деле!». Главное избегать отдалённых планет, где могут располагаться пиратские логова, а так ничего... — То есть, корабль всё-таки не ваш? — поинтересовался у профессора я, на что тот очень довольно улыбнулся, кивнув мне в ответ, по-видимому очень гордясь такими связями и очень, очень ценной дружбой... — А чем же тогда занимались вы? — Я, Джимми, нанял команду за свои кровные! — важно произнёс профессор, поднимая руку к небу, указывая на корабль. Выглядело это, мягко говоря, странно, но... грех жаловаться. Посмотрим, как я буду вести себя в возрасте почтенного профессора, если вообще доживу до его-то лет. — Правда, мы ещё ни разу не виделись, но, говорят, они профессионалы своего дела. Я отдал очень приличную сумму за их услуги! Мои знакомые были очень воодушевлены моими новостями, так что я не намерен останавливаться на полпути! — Ладно, давайте не будем тянуть время, у нас ещё будет время поболтать... — с надеждой и предвкушением проговорил я, глядя на огромный трап, уходящий в небеса, к которому мы наконец-то дошли, спустя, наверное, минут сорок ходьбы по кривым дорожкам, с того самого момента, как заметили наше судно. — Вам нужна помощь, профессор? — Обижаешь, Джим! — с боевым настроем отозвался Делберт, ступая вперёд меня, по всей видимости для того, чтобы я успел его словить, если тот покатится кубарем вниз с очень крутого трапа. — Не такой уж я и старый, как говорит Сара!.. — Мама сохранилась лучше, — кольнул я профессора, не сдерживая ехидной улыбки, получив смешок от профессора в ответ. Нет, доктор тоже был вполне ничего, но мама – это святое. Особенно такая красивая, любящая и... — Что есть, то есть – возраст дело такое, — согласился доктор, без одышки пройдя половину пути, не намереваясь давать слабину. — Вырастешь – поймёшь. Экипаж корабля, встретивший нас на палубе, не внушал особого доверия, всем своим видом вызывая не самые приятные эмоции. Какие-то явно «мутные» работники, которых наняли на один вечер за чекушку в местном кабаке или ином другом подобном заведении... как-то иначе обозвать самый разный контингент, который здесь собрался и не знал имён товарищей, было трудно. Гастарбайтеры. Я-то примерно понимал, что нас ждёт, осознавая, что беды в будущем не миновать, но успокоения это не приносило – крыть-то нечем. Пусть и мельком, но через окна я видел парочку пиратов ещё тогда, когда они совершили налёт на гостиницу, но даже те ребятки меркли на фоне прямо-таки фактурных местных матросов, которыми только и делать, что пугать жителей захудалых планет, улыбаясь с пролетающего мимо судна. Даже бедолага Билли Бонс позавидовал бы размерам четырёхметрового осьминога, который играючи перекладывал многотонные коробки на корабле, не говоря уже о всяких ракообразных, которые с лёгкостью сделают «клац-клац», не имея надобности в оружии. Не знаю, есть ли тут расы насекомых, но я рад, что их нет на нашем корабле... или пока что я их не видел. — Чего задумался, Джим? — спросил профессор, уже успев скинуть вещи в сторонку и осмотреться на корабле, сделав эдакий круг почёта, бегло приметив на судне основные места. — Оставь ты свои сумки, никто их не украдёт. Лучше пошли прогуляемся по палубе, где-то здесь должна быть капитанская каюта! Нам нужно поговорить с ним с глазу на глаз. — Вы хоть знаете, как он выглядит, капитан-то ваш? — уточнил я, сомневаясь в безопасности нашего путешествия, струсив от вида внеземных обитателей. Даже мой старенький и весьма придурковатый подростковый прикид смотрелся вполне неплохо на фоне местных работников-маргиналов, словно слизанных с объявлений на «досках почёта», где нередко выставлялись награды за головы местных пиратов. Профессионализмом тут и не пахло, но иного выхода не было... беспощадная и очень дурная система, порой совершенно не учитывающая то, насколько много власти было в руках вольных космических обитателей, не подчиняющихся властям. — Нет, но наверняка оч-чень солидно! — с энтузиазмом отозвался Делберт, выхватывая у меня сумки из рук, оттаскивая их в сторону, желая поскорее повидаться с капитаном судна. — Вот сейчас и познакомимся! — Вы уверены? — спросил я, переходя на шёпот и подхватывая профессора за руку, чуть оттягивая его подальше от палубы, где то и дело толпились грузные матросы, развесившие свои уши на слишком громкую речь профессора, привлекавшую внимание даже тех, кто изначально был к нам безразличен. — Что-то мне не нравится вид нашей команды, профессор... — Джимми, ты себя накручиваешь, — так же тихо ответил мне профессор, видимо и сам ощутив всем телом местный контингент. Ему тоже было очень некомфортно, пусть мистер Делберт и пытался это скрыть... — Я понимаю, нападение пиратов сильно ударило по вам с матерью, но не стоит судить людей по их внешнему виду. Не суди книгу по обложке, помнишь? — Забудьте, — тут же уверил профессора я, списывая всё на стресс. Лучше не начинать выяснять отношения у всех на виду — Я просто нервничаю. — Понимаю, Джим, — по-доброму согласился Делберт, приобняв меня за плечо, легонько потряхивая в попытке приободрить. — Ну, а теперь нам нужно найти капитана этого замечательного судна! — Уэ-э-э!!! — Голос неизвестного донёсся за нашими спинами, и мы заметили огромного слизняка, переносящего на своём горбу три громаднейшие коробки, одну из которых мы бы не осилили и в паре с профессором. — Ш-ш... а-а-ла-ла! — Вы его понимаете? — уточнил у профессора я, нервно переглядываясь с ним сомнительными взглядами. Я-то был дурак дураком, а Делберт, несмотря на невероятную образованность, вроде бы не славился талантами в лингвистике. Так, самую малость... — Нет, — заинтересованно отозвался профессор, строя задумчивое выражение лица, перебирая какие-то варианты в голове, готовые сорваться с его языка. — Мне не известен ни один язык, где использовалось бы подобные звуки. Может, у этого господина какой-то речевой дефект? Хотя постой, а если... А-А-А! Шака-лака У! — Профессор, не стоит! — поспешил остановить Делберта я, пресекая нездоровую тягу к общению, оттягивая того в сторону. Уж лучше просто смолчать, чем завывать инопланетянину в лицо... — Это может плохо кончиться. — Эх-хэ-хэ-хэ! — рассмеялся матрос, махнув на нас щупальцем и уползая прочь, оставляя за собой маленький след слизи, липнущей к деревянному полу. — Придурки. — Вот видишь, Джим! Я полиглот, и пусть мы не понимаем друг друга, но что-то остаётся неизменным, — гордо сказал профессор, почёсывая свою задранную шею, видимо, не услышав последнего брошенного нам в спину слова, сказанного слизнем уже себе под нос. — Правда, давно я не практиковался... связки болят. — И что вы ему сказали? — решил поинтересоваться я, глядя на подозрительно раздобревшего Делберта. — Надеюсь, не какую-то глупость? Я помню, как вы пытались поговорить с глухонемой лисой на завтраке... ну и стыд же был. Мама ещё два дня после того случая краснела, извиняясь перед постоялицей и её опекуном... — Э-э... тебе ещё рано такое знать, Джимми, — произнёс доктор, панически забегав глазками из стороны в сторону, желая сменить тему. — А про тот случай вообще не вспоминай, это было недоразумение, я просто думал, что она... ай, неважно. Кстати, смотри, а там случаем не?.. — Если вы пытаетесь вновь запутать меня, то... ой! Прощу прощения, мистер! — изрядно испугавшись протараторил я, спиной задев трёхметрового каменного гиганта, возвышающегося над всем остальным составом судна в добрых полтора раза. Не успел бы вовремя вывернуться, напоровшись на здоровяка, и он бы лихо отдавил бы мне не только пальцы, но и всю стопу... — Это же наш капитан, Джимми! Что-то в последнее время зрение меня совсем подводит... — запричитал профессор, протирая свои очки, с удовольствием протягивая руку для приветствия. — Смотри, шляпа и... — Не хочу вас обидеть, господа, но капитан уже как полчаса дожидается вашего прибытия во-о-он там. — Голем учтиво кивнул нам, характерно скрипнув челюстями, и кивнул в сторонку, где на соседнем трапе, брошенном буквально через десять метров от того, по которому забрались мы, стояла Она. Награда, более ценная, чем сама Планета Сокровищ... ну, если вы любитель экзотики и редких рас. — Ну и ну... — неловко ответил доктор, совсем уж засмущавшись и потупливая взглядом в пол, желая как можно скорее убраться отсюда. — Тогда прошу нас простить, мы пойдём! Джимми, поторопимся! И спасибо вам, мистер! И, вытягивая меня за руку, профессор поспешил удалиться от уже двух неловких ситуаций кряду, желая наконец обозначить наши рамки для путешествия. По крайней мере, следовало указать заждавшемуся нас капитану, что мы уже на судне. — А это... — вполоборота обратился ко мне профессор, желая представить капитана, которого он знал только на словах, но женщина, ожидавшая нас уже какое-то время, заприметила нас первыми, ради приличия позволив нам подойти ближе, чтобы затем сделать несколько стремительных прыжков, оказавшись перед доктором быстрее, чем он успел что-либо понять, едва не врезавшись в нашего капитана ещё до непосредственного знакомства. — Ой! — Капитан Амелия, — задорно произнесла женщина, бросаясь чуть вперёд, ловя запнувшегося из-за испуга доктора за запястья и воротник, предотвращая его столкновение со мной. — А вы, я так полагаю, доктор Делберт Доплер? Меня о вас предупреждали, приятно увидеться с вами вживую. Я слышала о вас много хорошего. — Верно-верно! — расплывшись в улыбке подтвердил профессор, не спуская улыбку с лица от простенького комплемента. Что ж, видимо сегодня день славы мистера Делберта... таким счастливым я его ещё никогда не видел. Почаще бы ему путешествовать, что ли... — Думаю, вы говорите о моей работе, из-за которой я стал знаменит в узких кругах, посвящённой... — Ну да не будем тянуть время, — прервала профессора капитан, наконец-то отпуская его воротничок и разрывая с ним дистанцию, убедившись в том, что он твёрдо стоит на ногах. — Мы и так порядком подзадержались в порту, так что обойдёмся без лишних прелюдий, профессор. Этот замечательный джентльмен... — Амелия кивнула в сторону великана, с которым мы разошлись минуту назад, и тот доброжелательно приподнял шляпу нам в ответ, кивнув головой. — Эрроу, мой первый помощник и правая рука. Он отвечает за техническое состояние судна, так что можете быть уверены, оно в отличном состоянии! — А!.. — попытался прервать поток мыслей капитана док, но ему было не по силам тягаться с опытным капитаном, так что пара мычаний – максимум, что он мог сделать за тот миг, пока девушка не перехватывала контроль над ситуацией. — О повреждениях не беспокойтесь! Мы совсем недавно вернулись из горячей точки, и нас самую малость потрепало пиратское судно, но, спешу вас заверить, небольшие царапины на судне не отражают его готовность к службе, — выпалила Амелия словно заранее отрепетированную речь, приятно удивив профессора. — И у нас есть дополнительные меры защиты, если вас тревожит скромное количество орудий. Я держался в сторонке, рассматривая нашего новоявленного капитана с осторожностью... в конце концов, «ходить» по космосу нам ещё долго, так что лучше ограничиться чем-то нейтральным на первом знакомстве, не пытаясь произвести на столь эффектную мадам впечатление. Особенно тогда, когда рядом находился доктор, что мог без лишних раздумий ляпнуть любую дурость про моё особенное поведение... по этой женщине всё было видно почти сразу, такой палец в рот не клади – откусит. Амелия выглядела даже лучше того, как я себе её представлял, успев повидать местных жителей, что жили в нищете на нашей захудалой планете. Обычная, в рамках должной красоты, разумеется, женщина, обладающая относительно средним ростом и парой ярких черт лица, выделяющих её на фоне иных жителей. Навострённые к небу небольшие кошачьи уши, с некоей мышиной примесью в крови, делающей их не столь острыми, они были слегка потрёпаны парой шрамов и плохо заживших порезов. В глаза бросался слегка приплюснутый носик, совсем как у животных прообразов, что было видно и на примере мистера Делберта. Видимо, это какие-то общие отличительные признаки, проявляющиеся у конкретных рас именно подобным образом... Лицо было максимально аккуратным и аристократичным, как и вся фигура Амелии, создавая ауру утончённости, что можно было сравнить с маминой. Очень редко, когда местные жители следили за своим поведением и своими словами... да что уж там, не мазать козявки под столы в столовой – уже верх этикета для местного пролетариата. Да и одежда разительно отличала её от всех встреченных мною женщин. Вполне понятная и практичная форма, в которой удобно передвигаться и хранить в сотнях карманов всякое барахло, включая маленький кинжал в ножнах, расположившийся на её бедре... хоть кто-то практичный в этом мире голожопых пиратов. — Капитан Амелия – фелинид, — пояснил мистер Эрроу заметив мой интерес, пристраиваясь рядом со мной у перил на краю палубы, давая двум взрослым людям поговорить в паре метров от нас, не отвлекаясь на параллельную болтовню. — Их мало осталось, редкость в наши дни встретить представителей её вида. Хотя, знавал я её отца... заядлый был гуляка, под стать тому, кто бороздит космос всю свою жизнь. — Понятно... — благодарственно ответил я, кивнув здоровяку за забавный рассказ. Фелинид... может, будет время что-нибудь вычитать об этом?.. — Я тут краем уха слышал, что экипаж говорит про судно... профессор, конечно, не обращает на это внимания, но вот я обеспокоен... — Тс-с-с!.. — на полном серьёзе шикнул на меня помощник, наклонившись ко мне почти вплотную, заставив замолчать и вдавив свою ладонь в мою грудную клетку, полушёпотом обращаясь ко мне. — Уж не знаю, как вы наскребли деньги на это судно, но хочу вас предупредить, мистер... — Джеймс. Джеймс Хокинс, — уверенно повторил я, считывая дружелюбие великана. Он просто хотел уберечь меня от неосмотрительного озвучивания мыслей вслух. — Так вот, мистер Хокинс, вы привлекли нежелательных гостей своими деньгами и целью путешествия... — Здоровяк прервал речь, осматриваясь в округе, и словил пару недоброжелательных взглядов, которые через мгновенье вернулись к работе по загрузке груза на судно, сделав вид, будто ничего и не было. — Будьте бдительны с матросами. Капитан не посвятила даже меня в свои планы, а значит мне не стоит этого знать. Я доверяю Амелии, но не обольщайтесь наёмниками – они наверняка не будут столь же терпеливы, как и я... — Учту, мистер Эрроу. — Признательно кивнул я, чуть склоняя голову, прячась от неприятного солнца, бьющего прямо в глаза. Теперь дело за профессором - пусть договаривается с капитаном, и мы двинемся в путь, за тем самым сокровищем, ради которого мы вылезли из дома. — Спасибо за совет.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!