Глава 148. Сегодня я с ней буду говорить по душам

3 июня 2026, 10:30
— Кто это мелет такой вздор? — спросила она, не понимая. — Мой старший брат и эта Лу Нянь? С какой стати? Чжан Ин не могла поверить ни единому слову. Её брат, пусть он и не был таким уж чистым и возвышенным, но он был человеком талантливым, знающим меру. Когда она была ещё девушкой, некоторые её подруги потихоньку расспрашивали её о Чжан Чжэньли. Не то чтобы он позволял себе вольности — просто девичьи сердца тают при виде выдающегося юноши. Чжан Ин гордилась этим. И тем, кто спрашивал её прямо или окольно, она превозносила брата до небес. Хотя старший брат больше заботился о втором брате, но это было естественно. Между братьями отношения всегда ближе, чем между братом и сестрой, а второй брат был законным наследником. То, что старший двоюродный брат так о нём заботился, было только правильно. К тому же брат был очень добр и к ней: покупал ей вкусности и игрушки, и когда она не понимала прочитанного (даже если это были нелепые, недостойные внимания книги), она шла к брату, и он, хотя и был занят, находил время, чтобы прочитать и терпеливо объяснить. Брат не только был добр к ней — он повышал её престиж в глазах подруг. Как же Чжан Ин было не гордиться? А Лу Нянь была в девичестве тем типом, который Чжан Ин ненавидела больше всего. Да и теперь она её не жаловала. И вдруг эти слухи сводят её лучшего брата с ненавистной ей Лу Нянь? — Матушка, — сказала Чжан Ин, — я не хочу, чтобы Лу Нянь стала моей невесткой. — А я не хочу такой племянницы! — вскипела супруга герцога. — Чжэньли, как прилипнет эта пиявка — разве отодрать можно? И всё из-за дурацкой затеи твоего отца! — Отца? — спросила Чжан Ин. Только тут супруга герцога поняла, что проговорилась, и смущённо улыбнулась: — Я же не знаю, что у них там, у мужчин, на уме. Я бы хотела расспросить подробнее, но твой отец отделывается общими фразами, говорит только, что Чжэньли знает, что делает. — Может, он и вправду знает… — робко заметила Чжан Ин. — Откуда мне знать! — Супруга герцога опять завелась. Перед Чжан Ин она не привыкла таиться, многие слова срывались у неё с языка сами собой. — Послали его к ним присмотреться, разузнать кое-что. И что он там разузнал — один Бог весть. Все мужчины — свора собак! Глядишь, и впрямь глаза отвели. А я-то думала, он всё ещё тоскует по Чжу. Я недавно его спросила — он так, между прочим, сказал, что ему нравится её мягкий, покладистый нрав. А скажи, А Ин, разве твоя невестка Чжу и эта Лу Нянь — они похожи? Да их и палкой не соединишь! Но именно такие, совсем непохожие, душу выматывают! Люди, все они с душком! В сущности, я давно предвидела, что так может быть. Новизна — кто ж её не любит? Ничего удивительного, что Чжэньли попался. Чжан Ин, боясь, как бы та не перевозбудилась, поспешила успокоить: — Вы уж лучше ругайте мужчин, зачем же себя в это впутывать? Супруга герцога закатила глаза. Чжан Ин, не смутившись, хлопала её по спине, помогая отдышаться. В словах приёмной матери она не видела ничего необычного. Та, кто могла заявить: «Будь я старшей принцессой, а мой брат — императором, я бы держала десять-восемь любовников, кто послушнее — тот и остаётся!» — если бы всерьёз завела себе любовников, разве стала бы она нанизывать их на одну палочку? Ясное дело, они были бы все разные, «палкой не соединить». — Значит, матушка, вы думаете, что Лу Нянь попросту водит брата за нос? — спросила Чжан Ин. — А то что же? — парировала супруга герцога. — Ты что, веришь, что эта чокнутая Лу Нянь и впрямь собирается снова замуж и будет жить с Чжэньли до самой смерти? Чжан Ин задумалась и ответила: — Она делает это нарочно. Неужели брат этого не поймёт? Кто кого водит за нос — ещё неизвестно! — Ах ты, моя малышка! — Супруга герцога Аньго хлопнула её по руке. — Есть такое выражение — «сознательно нарушать». Мужчины, когда у них зудит, обо всём забывают. Думаешь, все такие, как Цэнь Чжэ, что все свои помыслы только на тебя направляют? Цэнь Чжэ был упрям, и что же? Тот долгожданный сын на старости лет, а счастья не видать, даже внук от наложницы был на виду! Хорошее его обходило стороной, а когда семья Цэнь была в опале, его это тоже не миновало. Но снаружи повсюду цветы!.. Недалеко ходить — взять отца этой Лу Нянь. Вроде бы он к жене относился с почтением? Кроме того, что сразу после смерти законной жены взял другую — тут вроде не придерёшься, ведь ему нужно было, чтобы о детях кто-то заботился. Но посмотри, разве он, когда был в отдалённых гарнизонах, не завёл себе младшую? А иначе откуда бы у него взялась эта маленькая дочка? Хе, интересная у них семейка: наложница пошла за другого, дочь зовёт отцом чужого человека, и только когда выросла — признали! Супруга герцога Аньго разошлась ещё больше: — И твой отец! Герцог, когда был молод, разве в доме не было той наложницы, другой? Бесили они меня, хоть всех в шею гони! А теперь что притих? Да просто возраст не тот, сил не хватает; а то глядишь, у тебя было бы ещё с полдюжины «матушек»! Чжан Ин сжала губы. Супруга герцога Аньго, спохватившись, почувствовала неловкость и, поправляясь, добавила: — В общем, только твоя мать и была тихая и покладистая. Жаль, после родов здоровье расшаталось и так и не поправилась. А то и она бы дожила до твоей теперешней заботы. В конце концов, я боюсь, что Чжэньли вобьёт себе что-то в голову. Эта Лу Нянь — не подарок. Я, скрепя сердце, с ней вожусь, но она-то у меня не выиграет. А герцог велел Чжэньли к ним ходить — не всё равно что барана к волку в пасть отправлять? К тому же, добавила про себя супруга герцога, и баран тот ещё волк в овечьей шкуре; мужчины — они все одним миром мазаны. В конце концов, что же, пойдут эти слухи по всему городу, и нам, дому Аньго, что, действительно придётся впустить Лу Нянь в дом? С ума сойти! Чжан Ин, подавив свои чувства, спросила: — Матушка, я просто не понимаю: у нас с Лу Нянь нет ни обид, ни вражды. С какой стати она будет водить брата за нос? И чего отец вообще хочет от брата, чтобы тот разузнал? — Кто же его знает, — покачала головой супруга герцога. — По мне, так это всё они там, при дворе, рехнулись, в каждом видят недоброжелателя. Она и впрямь не понимала всех этих придворных хитросплетений, а то, что герцог упоминал о расследовании князя, считала мужниной излишней подозрительностью. К тому же нечего было А Ин знать об этих старых делах. Боясь ненароком сболтнуть лишнее, она помассировала виски: — Разболтали меня совсем, голова разболелась! Я не против, чтобы Чжэньли снова женился, но если его опутает какая-нибудь скандалистка — житья не будет. В мужских делах я не разбираюсь, я только и хочу, чтобы в семье был мир да лад. Чжан Ин помассировала ей лоб, сказала что-то утешительное. Супруга герцога больше эту тему не поднимала, но у Чжан Ин на душе кошки скребли. Подумав, она на следующий день подозвала сына Цэнь Мяо, наказала ему несколько слов и отправила к Чжан Чжэньли. Через полчаса с лишним Цэнь Мяо вернулся: — Я, как вы велели, попросил у дяди купить сладостей из «Гуанкэлая», и он сразу согласился. У Чжан Ин защемило сердце. Брат не мог не знать о слухах, но он и не думал их избегать, и даже собирался идти туда… Так что же на самом деле между ними происходит? Чжан Ин была не из тех, кто умеет терпеть, и она сама отправилась в винный дом «Гуанкэлай». Экипаж остановился у перекрёстка Западной улицы. С утра в одном из переулков неподалёку знатная семья праздновала день рождения, и нанятая труппа танцующих львов уже разогрела толпу; беспрерывно неслись звуки барабанов и гонгов, слышались приветственные крики. Лу Нянь сидела у окна, выходящего на улицу, и с большим интересом смотрела представление; когда ей становилось особенно весело, она посылала няню Вэнь раздать деньги. Львы так и рассыпались в любезностях перед воротами «Гуанкэлая» — кивали, хлопали глазами, и Лу Нянь от души смеялась. А Вэй смотрела вместе с ней. Мать с дочерью, прильнув друг к другу головами, обсуждали фигуры львов, гадали, когда же начнут «срывать зелень», а хозяева, видно, срывают паровые булочки в виде персиков долголетия. Потом заговорили, что булочки всё же маловаты, и А Вэй сказала, что в следующий раз завернёт для неё булочку с кастрюлю величиной. И тут из экипажа, застрявшего в толпе зевак, вышла Чжан Ин. Лу Нянь вздохнула: — Не рано, не поздно, а как раз когда я смотрела с таким удовольствием. А Вэй улыбнулась: — Считайте, что это бонус. — Нет, — Лу Нянь с сожалением отвела взгляд от живых, выразительных глаз льва. — Сегодня я с ней буду говорить по душам. «Убеждать добродетелью» — это куда утомительнее, чем просто ругаться! Госпожа Вэн проводила Чжан Ин в отдельную комнату. Лу Нянь, глядя на неё, указала на стул: — Редкая гостья. Чжан Ин села и ответила: — Друг другу мы не нравимся, не такая уж и редкость. — И то верно, — вежливо согласилась Лу Нянь. — И всё же, коль скоро ты так меня не выносишь, но специально приехала — выкладывай, зачем. Чжан Ин приступила прямо: — Что у тебя с моим братом? Чего ты, собственно, добиваешься? — Ты этим очень недовольна? — спросила Лу Нянь, приподняв бровь. — Я тебе так неприятна, что ты не можешь этого вынести? Скажи, мы с тобой в разном возрасте, раньше почти не общались, чем я тебе так насолила? Чжан Ин сжала руку в рукаве. — В своё время все меня винили, что я сею смуту и не даю покоя семье, — продолжала Лу Нянь. — Но сегодня, Чжан Ин, скажи, была я неправа? Бороться за правду для своей матери — разве это неправильно? Зрачки Чжан Ин сузились. Возможно, потому, что сегодня Лу Нянь не была так воинственна и язвительна, Чжан Ин стало не так неприятно. Немного успокоившись, она ответила: — Я нахожу, что ты права. Отомстить за мать — где бы ни было, это правильно. Лу Нянь усмехнулась: — Даже если из-за этого пострадала ты и стала вдовой? — Кровь за кровь, — сказала Чжан Ин. — Это справедливо. Падение семьи Цэнь не было виной Лу Нянь. Яд подсыпала госпожа Цэнь, экзамены подделал великий хранитель Цэнь; семья Цэнь рухнула из-за собственной беспринципности. — Видишь, ты всё понимаешь, — сказала Лу Нянь, глядя на Чжан Ин и вонзаясь ей в самое сердце. — Ты не любишь меня не за мои поступки, тебе просто всегда не нравился мой характер. Если говорить красиво — я яркая, открытая, делаю что хочу; а если прямо — мне захотелось — перевернула стол, а теперь ещё добавилось — могу и спятить. Я и тогда была такой дерзкой и всё равно жива-здорова, это многих коробит. У Чжан Ин перехватило дыхание. — Знатные барышни с виду шикарно живут, — продолжала Лу Нянь, наблюдая за ней. — Но это шикарное даётся нелегко. Надо быть послушной, ласковой, кроткой, приличной, надо, чтобы старшие могли тобой гордиться — тогда будешь удостоена многих похвал. Тебе и так очень повезло — не говорю уже о дочерях наложниц, многие законные дочери не пользуются такой любовью, как ты. Ты могла бы даже капризничать, а супруга герцога всё равно носила бы тебя на руках. Но ты не смеешь злоупотреблять её любовью, ведь она тебе не родная мать, и ты боишься, что эта любовь когда-нибудь кончится. Твои капризы должны быть в самых разумных пределах, в самый раз. Поэтому тебе и не нравятся такие, как я. Мне нечего бояться, мне не нужно никому угождать, и когда я захочу устроить переполох — я его устрою. Плечи Чжан Ин напряглись. Лу Нянь вонзила в её сердце ещё один нож: — Да, даже если твоя мачеха любила тебя несколько десятилетий, даже когда в твоей замужней семье случилась беда, она тут же забрала тебя с сыном в свой дом, — но ты и сейчас не решаешься ей перечить, правда? Лицо Чжан Ин побледнело, но она должна была признать: Лу Нянь права. Именно это её и бесило в Лу Нянь — полная безнаказанность. Она сама гордилась любовью мачехи, многие ей завидовали, но только она знала, каких усилий ей это стоило. Её родная мать-наложница умерла рано, а мачехе было легко угодить, и Чжан Ин извлекала из этого выгоду, но при этом относилась к Лу Нянь, которая вся как на ладони, со сложным чувством. Она завидовала её бесшабашности, завидовала её смелости, жалела её одиночество, но одновременно смотрела на её несчастья свысока. И теперь все её тайные мысли были выложены Лу Нянь начистоту. Сглотнув, Чжан Ин сказала: — Я говорю о моём брате. Я признаю, что ты мне не нравишься, но скажи прямо, что происходит. Нам обеим за тридцать, твоей дочери уже пора замуж. Давай по-прямому, или это, или нет — не води нас за нос. Лу Нянь рассмеялась: — Слушая тебя, я понимаю, что и ты не собираешься жить вдовой до конца жизни, так ведь? Чжан Ин не сразу поняла ход мыслей Лу Нянь и на мгновение растерялась. — Ничего удивительного, — великодушно кивнула ей Лу Нянь. — Обе мы вдовы. Нет ничего такого, о чём нельзя было бы говорить открыто. Господин Чжан как человек и как чиновник действительно хорош, но если речь о втором замужестве… Скажи, Чжан Ин, если бы ты снова выходила замуж, пошла бы ты в семью, где свекровь и золовки будут тебя недолюбливать? Молодые девушки могут потерять голову от любви, но мы в таком возрасте уже хлебнули и в прежней семье, и разве мы полезем в огонь сломя голову? Родители господина Чжана, положим, умерли, но его тётя — разве не та же свекровь для его будущей жены? Чжан Ин вспомнила слова матери: — Моя мать тебя не недолюбливает, вы же вместе ходите в храм. — Её устраивает, что я её подруга по храму, но устраиваю ли я как жена её племянника — это ещё вопрос, — сказала Лу Нянь. — Так что не принимай всё это близко к сердцу. Тебе столько лет, а ты всё равно должна быть почтительной и осторожной, чтобы сохранить её любовь; а уж другим и подавно было бы трудно. Если уж говорить начистоту, то скажу ещё глубже. В других семьях, когда между свекровью и невесткой есть разногласия, если мужчина надёжен, он может быть посредником. А если у твоей невестки возникнет конфликт с тётей, то господину Чжану придётся туго. С одной стороны — жена, с другой — тётя, которая воспитала его как мать, но не родная мать, а так, ни поругаться, ни помириться по-настоящему. Всё возвращается к тому же: с родными не ссорятся всерьёз, а когда не родные — всегда есть какая-то преграда. — У твоей покойной невестки, должно быть, был очень хороший характер, правда? И ты тоже: будь ты законной дочерью, не пришлось бы думать о том, как угодить. Кстати, мою мать убили, когда мне было пять лет. Сколько тебе было, когда ушла твоя наложница? Ты её помнишь?

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!