Глава 3: Сломанные крылья
10 апреля 2025, 10:25
Ты заблудилась... снова. Ты клялась, что уже наметила эту часть горы на карте и знаешь, куда направляешься. Но, очевидно, где-то не туда свернула, потому что ты была совершенно и безнадежно потеряна. Сайлус убьет тебя, если придется снова звать его, чтобы найти тебя.
Он все время повторял, чтобы ты не бродила по туннелям. Там и так слишком много пустых комнат, которые тебе незачем исследовать, да в этом и не было необходимости. Но здесь больше нечего делать! В комнатах, которыми он пользуется чаще всего, ты уже прибралась, так что остается только готовить еду. Поэтому ты и бродила.
И вот ты снова забрела слишком далеко. Тебе нужно было начать оставлять следы, если ты собираешься отправиться на разведку.
Ты еще некоторое время пыталась сообразить, где находишься и как вернуться. Если бы ты просто наткнулась на знакомую территорию, то тебе не пришлось бы звать на помощь. Ты порхала туда-сюда, сворачивая наугад, ища хоть какой-то признак того, что находишься в знакомом месте, как вдруг твои ноги ступили в пустоту.
— Ах! — ты упала в расщелину в полу. К счастью, это была просто большая щель, а не бесконечная пропасть, так что ты оказалась зажата между стенками трещины, а не камнем полетела вниз. Твоя благодарность была недолгой, когда ты поняла, что не сможешь выбраться самостоятельно. Край ямы был по крайней мере на фут выше того места, куда могли дотянуться твои руки, а стены крошились, когда ты пыталась найти, за что ухватиться.
Ты в ловушке.
И еще не помогало то, что осколки камней вонзались в твое тело от пояса и ниже. Больше всего пострадали твои ноги, которые разодрались о камни при падении. Ты чувствовала, как что-то стекает по твоей ноге, и поняла, что, должно быть, довольно сильно ее порезала.
— Он мне это еще припомнит… — пробормотала ты себе под нос. Ты прочистила горло и повысила голос до крика. — Господин! Господин Сайлус! Я застряла и нуждаюсь в помощи! Пожалуйста!
Ты ждала… и ждала. Сайлус обычно очень быстро находил, где ты находишься, и ты была удивлена, что на этот раз ему потребовалось так много времени. О нет. Что, если бы он спустился с горы? Ты можешь просидеть здесь часами!
— Господин! — закричала ты снова, заставляя свой голос звучать как можно громче. — Пожалуйста! Я упала в яму и не могу выбраться!
Ты подождала еще немного. Ты продолжала кричать, умоляя его прийти и помочь тебе, но никто не пришел. Тебе стало страшно. Что, если он игнорирует тебя? Что, если ты слишком часто вела себя дерзко, и теперь он просто оставляет тебя гнить в той беде, в которую ты сама себя втянула?
Тебе едва хватало воздуха. С каждым вздохом камни все глубже вонзались в тебя своими остриями. Твое тело было скользким от пота и крови. Пожалуйста! Ты же не хотела здесь умирать!
_________________________
Сайлус вернулся с охоты и бросил найденного им кабана на землю, как только вошел внутрь. Однако в тот момент, когда Сайлус приземлился на горе, он почувствовал, что что-то не так. С тех пор как ты поселилась у него, он привык к запаху, который ты распространяла вокруг. Именно так он всегда мог найти тебя, когда ты терялась в туннелях. Однако, когда он приземлился, это был не тот обычный запах, к которому он привык. В нем чувствовались металлическая и кислая нотки, запах страха и крови, с которым он вырос. — Столько хлопот, — пробормотал он и последовал за запахом в туннели. Когда ты терялась, он никогда не чувствовал от тебя страха. Тот факт, что ты испугалась сейчас, предупредил, что должно было случиться нечто очень плохое. В сочетании со слабым запахом крови, он беспокоился о том, в каком состоянии тебя найдет. Чем дальше он углублялся в туннели, тем больше проклинал твою глупость. Он неоднократно говорил тебе не бродить, а теперь тебе удалось заблудиться в районе, куда даже он никогда не ходил, потому что там было ветхо. Затем он услышал это. Это был не крик о помощи, а тихое рыдание от боли. Он ускорил шаг, следуя за твоими криками и запахом твоего страха, пока не наткнулся на дыру в полу. Сверху он мог различить макушку твоей головы. — В какую же передрягу ты вляпалась на этот раз, — твоя голова резко поднялась, чтобы посмотреть на него. Даже в тусклом свете он мог разглядеть следы слез, проступившие сквозь слой пыли на твоих щеках. Он протянул руку вниз. — Хватайся, давай вытащим тебя оттуда. Ты протянула свои маленькие ручки и крепко обхватила его кулак, когда он потянул тебя вверх и вытащил из щели в полу. Болезненный стон вырвался из твоего горла, за которым последовал треск рвущейся ткани. Несколько дюймов подола оторвались, обнажив твои ноги ниже колен. Твои ноги были исцарапаны, темные ручейки крови стекали вниз от множества глубоких порезов. Он хотел поставить тебя на ноги, но уже по тому, как сильно ты на него опиралась, понял, что ноги тебя не удержат, поэтому продолжал держать тебя. Ты посмотрела на него широко раскрытыми глазами, и твои губы задрожали. О нет, ты собиралась заплакать еще сильнее? Затем ты сильно ударила его по груди. — Где, черт возьми, ты был? Я застряла там на несколько часов! — Я охотился за ужином для нас. Думаю, лучше спросить, зачем ты проделала весь этот путь сюда? Я же говорил тебе не бродить слишком далеко, — огрызнулся он. Это была не его вина, что ты снова проигнорировала его предупреждения. Твои глаза остекленели, и еще больше слез потекло по твоему лицу. Ты повесила голову и пробормотала, твой голос дрожал, пока ты говорила. — Прости, господин. В мгновение ока его раздражение исчезло. Он вздохнул, полностью подхватывая тебя на руки. Ты прижалась к нему всем телом, и тебя вновь затрясло от рыданий. — Тебе нужно быть осторожнее. Что, если бы ты упала с крутого уступа и разбилась насмерть? Я не зря говорю тебе не блуждать без причины. — Прости, — повторила ты снова этим жалким тоненьким голоском, который так не походил на тот, к которому он привык. — Как ты себя чувствуешь? Не кажется, что у тебя что-то сломано? — Не думаю, — ты попыталась покрутить лодыжками и поморщилась. — Возможно, я растянула лодыжку. Он отнес тебя обратно в знакомые комнаты и туннели, и донес до спальни. Он опустил тебя на пол и пошел за ведром воды и чем-нибудь, чтобы обернуть твои ноги. Он вернулся и, опустившись на колени, начал вытирать кровь с твоих ног. Однако, когда он опустился на колени, ты подтянула ноги к груди. — Ты хочешь продолжать истекать кровью? — спросил он, раздраженный тем, что ты усложняешь задачу. Если их не очистить в ближайшее время, это может закончиться занесением инфекции. — Я могу и сама их почистить. Теперь я в порядке, — сказала ты, и часть сил вернулись к тебе, теперь, когда ты была в безопасности. Сайлус только вздохнул и, схватив тебя за ногу, потянул ее обратно. — Тебя сильно трясет, и ты выглядишь так, будто вот-вот потеряешь сознание. Просто позволь мне сделать это. Ты испуганно кивнула в ответ. Сайлус принялся оттирать кровь и грязь с твоих ног. У тебя определенно было много порезов, но ни один из них не выглядел достаточно глубоким, чтобы беспокоиться о возможном истечении крови. После того как твои порезы были обработаны, он взял найденную им ткань и обернул ею каждую из твоих ног, чтобы предотвратить дальнейшее попадание загрязнений. Он заметил, что ты держишь руки за спиной, и вытащил их вперед. — Что ты делаешь? — огрызнулась ты на него. Твои пальцы и ладони тоже были в крови. Под ногтями запеклась грязь, некоторые из них потрескались и сломались. Должно быть, ты долго пыталась выбраться. Неужели ты действительно просидела там несколько часов, пока он был на охоте? Неудивительно, что он почувствовал такой сильный запах страха, когда вернулся. — Ты скрываешь от меня еще какие-нибудь травмы? — спросил он, вытирая твои ладони и пальцы дочиста. Ты не ответила, и он понял, что ты скрываешь что-то еще. — Где еще тебе больно? — спросил он. — Я уверена, что это пустяки, — быстро ответила ты. Он посмотрел на тебя, недоверчиво приподняв бровь. — Где? — он закончил перевязывать твои руки. — Я... э-э… Я думаю, что камень оцарапал и мою спину, но это действительно ерунда. Он пристально смотрел на тебя, пока ты не начала ерзать на месте. — Тебе действительно нужно это видеть? — спросила ты. — А ты как думаешь? — Ладно, — вздохнула ты, — Во мне все равно не так много достоинства осталось. Ты повернулась к нему спиной. Шнурки, которыми было завязано твое платье, были обращены к нему, и он ждал, не возразишь ли ты, прежде чем начать их развязывать. Все больше и больше твоей спины обнажалось перед ним. Там было несколько незначительных порезов и царапин, но ничего, о чем ему нужно было беспокоиться, как ты и сказала. Однако, ему стало легче, когда он увидел это своими глазами. Один из его когтей прошелся по всей длине твоего позвоночника, и он наблюдал, как по твоей коже пробегают маленькие мурашки, следуя за движением когтя к пояснице. Интересно. Его нос уловил новый аромат, что-то сладкое и незнакомое исходило от тебя. Он не стал размышлять о том, что бы это могло значить, и обратно зашнуровал спину платья. — Не вставай на ноги, — сказал он. — Сегодня вечером я освежую кабана на ужин. — Но... — ты повернулась к нему лицом. — Оставайся. Здесь, — сказал он, понизив голос. — Приказ господина. Поняла? — Да, господин. Он кивнул и направился к выходу. — Господин! — ты окликнула его, прежде чем он успел выйти из комнаты. Он обернулся, не отвечая, ожидая, что ты скажешь. — Спасибо, что пришел за мной. Он стиснул челюсть, его сердце почему-то забилось быстрее. — Да. Что ж, в горах трудно найти хорошего помощника. Не могу позволить себе потерять ту помощь, которая у меня есть. Ты улыбнулась ему, ярко и широко, как будто знала что-то, чего не знал он. — Уверена в этом, — сказала ты. Он хотел спросить, почему ты так широко улыбаешься, но ему не понравилось, как забилось его сердце в груди и как оно участилось от твоей улыбки. Поэтому он ушел, бормоча себе под нос: — Столько хлопот…_________________________
Если бы кто-то спросил тебя две недели назад, способен ли дракон перевязывать раны, ты бы ответила «нет». Но тут появился Сайлус, опустившийся на колено и с такой заботой перевязывающий тебе ноги. Для существа с когтями его прикосновения на удивление нежны: он тщательно смыл кровь, покрывающую твои ноги, и плотно их обмотал. В следующие несколько дней твои порезы начали заживать, а растяжение связок в лодыжке становилось все лучше и лучше. Большую часть времени ты прихрамывала, но вскоре должна была прийти в норму. Сайлус настаивал на том, чтобы ты отдыхала и не усугубляла свою травму. Когда он ловил тебя за попытками, его взгляд был смертоносным. Чаще всего он подхватывал тебя на руки, перекидывал через плечо и усаживал на ближайшее сиденье, какое только мог найти. — Тебе, кажется, доставляет истинное удовольствие меня не слушаться, — ворчал он. — Какая же ты наглая маленькая служанка. В этот раз он усадил тебя на кухне. — А теперь послушай меня, блуждающий огонек, и слушай внимательно, — сказал он. — Мне нужно уходить. Бандиты, о которых ты так беспокоишься, подбираются все ближе к деревне. Я собираюсь с ними разобраться. — В самом деле? Это происходит сейчас? — Именно это я и сказал. — И ты думаешь, что сможешь прогнать их всех? Раньше на деревню всегда нападала большая группа бандитов. — Ты думаешь, что кучка жалких бандитов сможет одолеть дракона? — Я просто... я не хочу, чтобы ты пострадал. — Теперь беспокоишься обо мне? — А что, если да? — Тебе не стоит. На самом деле, это даже немного оскорбительно, что ты думаешь, будто кто-то из них может причинить мне вред. Ты закатила глаза, поворачиваясь на стуле, чтобы отвернуться от него. Какая же у этого дракона самоуверенность! — Но, — он обвил тебя хвостом, притягивая обратно к себе, — твоя забота все-таки трогательна, полагаю. Даже если неуместна. Я скоро вернусь. Будь осторожна и постарайся не бегать слишком много со своей травмированной ногой. — Все уже не так плохо. Честное слово. — Поверю в это, когда перестанешь хромать, — он размотал хвост. — Я вернусь. — Удачи. — Она мне не понадобится, но спасибо, — он вылетел из горы. Ты знала, почему он не придавал значения твоим добрым пожеланиям или беспокойству. Он был драконом, он был силен, он мог делать то, о чем простые смертные не могли даже мечтать. Тем не менее, ты привязалась к своему драконьему господину. И ты боялась, что его не хватит, чтобы расправиться со всеми бандитами. Если бы он был настоящим драконом с гигантскими щелкающими челюстями, огненным дыханием и когтями размером с мечи, у тебя бы не было таких переживаний. Ты ждала, ждала и ждала, когда он вернется. Несмотря на всю свою браваду, он очень долго не возвращался. Что, если с ним что-то случилось? Ты, прихрамывая, доковыляла ко входу в пещеру и уставилась на темнеющее небо. Ты искала его тень где-то в багряных сумерках, но ничего не было. И ты осталась и ждала, желая, чтобы твой дракон поскорее вернулся. Солнце уже давно скрылось за горизонтом, и наступила настоящая ночь. Этой ночью луна была яркой, заливая мир под ней бледным светом и еще более темными тенями. Ты уже собиралась закругляться и вернуться в постель, когда услышала что-то. Тяжелые шаги, поднимающиеся по горной тропе. Ты вскочила на ноги и вжалась в тень у входа в пещеру. Это не мог быть Сайлус, потому что он бы прилетел. Кто там? Могло ли это быть животное? Медведь? Волк? По земле росла тень, слишком высокая, чтобы быть животным. Когда она приблизилась и появилась в поле зрения, ты с облегчением поняла, что это действительно Сайлус. Но почему он шел? Каждый раз, когда ты видела его возвращающимся на гору, он летел. Его крылья были расправлены, что не было чем-то необычным, пока ты не заметила, что одно из них согнуто под неясным углом, чего явно не замечалось у другого крыла. Сам Сайлус двигался медленно и тяжело, сгорбившись, его ноги даже не поднимались, а лишь скребли по земле, когда он двигался. — Сайлус? — ты вышла из тени. Его ярко-красные глаза метнулись к тебе. Он тут же выпрямился, его крылья сложились за спиной, но не исчезли. — Почему ты все еще не спишь? — Я ждала твоего возвращения, — ты попыталась заглянуть ему за спину, — Ты ранен. — Ничего страшного. У нас, драконов, все заживает довольно быстро. Ты проигнорировала его отговорки и бросилась к нему, чтобы оглядеть крыло поближе. Он вздохнул, расправляя его, чтобы ты могла как следует рассмотреть. Оно определенно было сломано, это было очевидно. — Если оно так заживет, сомневаюсь, что ты снова сможешь нормально летать, — сказала ты ему. — Заходи, это нужно исправить сейчас, пока не стало хуже. — И как ты предлагаешь это исправить? Ты теперь целительница? — Нет, но полагаю, это не сильно отличается от птичьего крыла, — ты схватила его за руку и потянула в пещеру. На кухне было лучше освещение, поэтому ты отвела его туда. Собрав необходимые материалы для шины, которая подошла бы для его крыла, ты попросила расправить крыло настолько, насколько это возможно без боли. — Мне нужно будет его зафиксировать, чтобы оно правильно срослось, — сказала ты. Это означало, что придется к нему прикоснуться, и ты подозревала, что это не доставит ему особого удовольствия. — Ты делала это раньше? — Однажды с маленьким воробышком, который врезался в мое окно, — пожала ты плечами. — А это крыло намного больше, так что я надеюсь, что это будет легче. — Какая уверенность, — сухо ответил он. — Но лучше, чем если бы оно неправильно зажило. Надеюсь. — Имей немного больше веры в меня, — ты глубоко вздохнула, чтобы сосредоточиться. — Хорошо, будет очень больно, но мне нужно, чтобы ты постарался стоять как можно тише. Ты можешь это сделать? — Я сделаю все, что в моих силах. — Хорошо, — ты осторожно обхватила сломанные части крыла, отыскивая место перелома, — Вот так, глубокий вдох. И... — ты вправила кость на место. Сайлус взревел от боли, его когти глубоко вонзились в древо стола, за которым он сидел. Этот звук пробрал тебя до костей. — Прости! Прости! Это все! Это было самое страшное! — попыталась заверить ты его. — Я сейчас наложу шину. — Ты быстро зафиксировала шину вокруг перелома на его крыле. — Вот, — ты отступила назад, довольная своей работой. — С отдыхом и временем, надеюсь, оно заживет должным образом. Сайлус глубоко вздохнул и ослабил мертвую хватку на столе. Кусочки дерева откололись и упали на пол, оставив огромные царапины на столе, где он держался за него. — Спасибо. Твой взгляд был прикован к его когтям, и в животе неприятно засосало, увидев, что они покрыты кровью. Ты схватила ведро с водой и, не задумываясь, начала смывать кровь с его рук. Ты чувствовала на себе его пристальный взгляд, который спокойно изучал тебя, пока ты смывала кровь. На его лице и груди было еще больше пятен крови, которые ты тоже вытерла. — Завтра тебе нужно будет как следует омыться, — сказала ты, стирая след крови с его шеи. — Но уже поздно. Ты, должно быть, устал после боя и подъема сюда. Закончив его очищать, ты повернулась лицом к огню. — Хочешь чего-нибудь перекусить перед сном? Я сейчас приготовлю тебе что-нибудь свежее. Он по-прежнему ничего не говорил, просто стоял там и смотрел, как ты порхаешь по кухне. — Как, все-таки, прошло сражение? — спросила ты, не выдержав тишины. — Хорошо, — наконец сказал он. — Один из ублюдков удачно выстрелил, когда я разрывал одного из их друзей. Кроме того, бандитов больше нет. Никто теперь не причинит вреда твоей деревне. — Это большое облегчение, — ты помешивала мясо и овощи в сковороде, чтобы они не прилипли ко дну. — Поэтому ты не ложилась? — спросил он. — Чтобы узнать о судьбе своей любимой деревни? — Ну да, отчасти, — ты взглянула на него через плечо. — Но я также хотела убедиться, что ты благополучно вернешься. И хорошо, что я это сделала, иначе кто знает, что бы ты натворил со своим крылом. — Если бы я не выжил, ты могла бы вернуться домой, — сказал он. В этой фразе было что-то, что неприятно скрутило тебя изнутри. Возможно, дело было в том, как он это сказал. Он отнесся к этому так беззаботно. Как будто его смерть — это не что-то огорчительное. — Если бы ты не выжил, то, скорее всего, мне некуда было бы возвращаться, — ты выложила еду на тарелку и повернулась, чтобы протянуть ее. — Я рада, что ты в безопасности, господин. И не только потому, что это означает, что моя деревня тоже. Он склонил голову набок, глядя на тебя. — Только не говори, что привязываешься ко мне, блуждающий огонек. — Если я сейчас не начну наслаждаться твоим обществом, то вполне могу сойти с ума в горах, — ты сжала руки в кулаки на ткани юбки. — Ты – все, что у меня сейчас есть. Он моргнул, глядя на тебя, выражение его лица было непроницаемым. — Спасибо за еду. Иди отдыхай. Уже поздно. — Да, господин, — ты сделала шаг назад, а затем остановилась. — Эм, господин? Могу ли я сказать еще кое-что, прежде чем уйти? — Что такое? — спросил он, уже начиная набрасываться на еду, которую ты ему дала. Ты приподнялась на цыпочки и оставила целомудренный поцелуй на его щеке. — Спасибо, что защитил мою деревню. Это значит для меня больше, чем ты можешь себе представить, — впервые он, казалось, был искренне шокирован тобой. Ты улыбнулась и, прихрамывая, вышла из комнаты, сердце было полно осознания того, что деревня в безопасности, как и Сайлус.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!