Глава 26:Второе задание
30 октября 2025, 23:54«— А говорил, что разгадал загадку! — рассердилась Гермиона.
— Тише ты! — рассердился Гарри. — Мне надо было ещё раз проверить, понятно?
Гарри с Гермионой и Невиллом сидели за последней партой на уроке заклинаний. Проходили Отбрасывающие чары, которые действовали как Манящие, только наоборот. Профессор Флитвик снабдил студентов подушками: другие предметы, что были в классе, могли больно ушибить или даже повредить что-нибудь. Учитель полагал, что уж подушкой-то, даже если она полетит не туда, никого не пришибёшь. Так-то оно так, да вышло всё по-другому. Невилл, к примеру, всё норовил вместо подушки запустить что-нибудь ещё, раз даже самого профессора Флитвика запустил.
— Литс, что скажешь? — спросил Гарри, повернувшись к слизеринцам, которые сидели впереди них.
— Серьезно надо было просто кинуть это яйцо в воду? — скептически спросила Блэк. — После всех ритуалов, заклинаний, нужно было кинуть в воду!?
— Прекращай возмущаться, Литс, — хмыкнул Тео. — Слушай, Поттер, спрячь свои вещи и наложи какое-нибудь проклятье, посмотрим, как они выкручиваться будут.
— Мда, Гарри выходи из Турнира, — раздался голос Пэнси, которая сидела позади них с Дафной и Блейзом. — Мы для него слишком умные.»
— Если бы все было так просто, — печально сказала Лили.
«— Забудь ты об этом яйце хоть на минуту! — проворчал Гарри, а мимо со свистом безропотно пролетел профессор Флитвик и угодил на высокий шкаф. — Послушай лучше, как Снегг с Грюмом…
Студенты так увлеклись весёлыми полётами подушек, что не обращали больше ни на что внимания, и можно было спокойно поговорить. Гарри пол-урока шёпотом пересказывал приключения прошедшей ночи.
— Снегг сказал, что Грюм обыскивал и его кабинет? — спросил шёпотом Невилл и с живым интересом в глазах взмахом волшебной палочки кинул подушку, она взвилась в воздух и сбила с Парвати шляпу. — Выходит… может, Грюм и за Снеггом приглядывает, как за Каркаровым?»
— Все же заметили,что Невилл тихонько вливается в этот дуэт? — спросил Джеймс.
— Да,и все тихо забывают о Рональде, — хмыкнул Сириус.
— Как по мне, это классно, — кивнул Ремус.
«— Может, Дамблдор его вовсе и не просил, — ответил Гарри и задумчиво повёл волшебной палочкой, его подушка перекувырнулась на парте и плюхнулась на пол. — Грюм вроде говорил, будто Дамблдор позволил Снеггу исправиться. Потому и держит его здесь.
— Да что ты! —Невилл расширил глаза, и очередная подушка взмыла в воздух, ткнулась в канделябр и шлёпнулась Флитвику на стол. — Слушай, а может, Грюм думает, что это Снегг подкинул твоё имя в Кубок огня?
— Уж ты скажешь! — Гермиона поджала губы и покачала головой. — Помнишь, мы думали, будто Снегг хотел убить Гарри, а оказалось — он его спас?»
— Разовая акция, — усмехнулась Беатрис.
— Снегг, Каркаров, Бэгмен и Крауч-младший:они входят в список подозреваемых. Нельзя исключать ни один вариант, — сказала Алиса.
— Я там каким боком? — не понял Крауч-младший.
— Левым, — усмехнулся Регулус за что получил толчок в бок от Барти.
— Там было твоё имя и этот человек сначала был в кладовке Снегга, потом быстро исчез. А Крауч-старший болеет, — пояснила Алиса.
— Будем считать,что твоя логическая цепочка удалась, Стоун, — хмыкнул Регулус. — Но заметим один момент, ладно? То,что Крауч-старший болеет не подтверждено.Всей магической Британии известно,что он не пропустит ни одно мероприятие,даже на грани смерти. Почему вы не подозреваете,мало ли у него свои цели.
— Старший Крауч борется против Пожирателей и Тёмного Лорда всю жизнь, — возразил Сириус.
— А, то есть если человек борется против Лорда, то он автоматически хороший для вас. Я правильно понял?— поднял бровь Ричард.
— Идиотизм, — скучающе сказал Драко.
«— Мало ли, что сказал Грюм, — продолжала Гермиона. — Дамблдор умный, Хагриду и профессору Люпину он тоже поверил, и они его не подвели, другие им работу бы не дали. Значит, он и со Снеггом прав, и Снегг, хоть он чуточку и…
— Чёрный маг? — перебил Невилл — С чего бы тогда, по-твоему, ловцам чёрных магов обыскивать его кабинет?
— А вот зачем мистер Крауч прикидывается больным? — продолжала Гермиона, не обращая на Невилла внимания. — Непонятно… То не может прийти на Святочный бал, а то ночью забрался в замок.
— Ты из-за этой эльфихи Винки Крауча не любишь, — сказал Блейз и запустил подушкой в окно.
— А вы несправедливы к Снеггу, — парировала Гермиона и отправила следующую подушку в коробку.
— Надо узнать, что такого натворил Снегг и за что ему позволили исправиться, — пробормотал Гарри, кинул подушку, и она, к его удивлению, опустилась прямо на подушку Гермионы.»
— За то, что убивал магглорожденных, хотя утверждают, что он вроде дружил с магглорожденной, — подняла брови Беатрис. — Что тут непонятного?
— Не факт,что он убивал, — возразила Гермиона.
—Не люблю дискуссировать с нигилистами,без обид, — презрительно фыркнула Селвин.
«— Лучше всего, — сказала Гермиона, — превратиться во что-нибудь, например, в подводную лодку. Жаль, что мы ещё не проходили превращение человека! Оно будет только на шестом курсе. Лучше теперь и не пытаться, может плохо кончиться…
— Да уж, только перископа на голове мне и не хватало, — заметил Гарри. — Может, кого-нибудь заколдовать при Грюме? А он меня во что-нибудь такое и превратит…
— Станет он спрашивать, во что ты хочешь превратиться! — серьёзно сказала Гермиона. — Нет, тут нужно хорошенько подумать.
Слизеринцы были заняты сами и стали появляться рядом с ними реже,чем было до этого. И Гарри с мыслью, что ещё немного и начитается на всю оставшуюся жизнь, снова обложился пыльными книгами и принялся искать заклинание, чтобы выжить без воздуха. Гарри и Гермиона проводили в библиотеке все большие перемены, вечера и даже выходные. Гарри выпросил у МакГонагалл разрешение посещать Особую секцию библиотеки, даже попросил помощи у сердитой, грифоподобной библиотекарши мадам Пинс, но нужного заклинания они так и не нашли.»
— Я на полном серьёзе думала, что вы сами догадаетесь или хотя бы, что Грейнджер знала про заклинание головного пузыря, — произнесла Лита.
— А чем вы были так заняты? — спросил Сириус.
— А это уже не ваше дело, — улыбнулась Блэк.
«Так же, как и перед схваткой с хвосторогой, время стало куда-то улетучиваться, словно часы заколдовали, и они ужасно заспешили. До двадцать четвёртого февраля — неделя (ничего, ещё есть время)… пять дней до двадцать четвёртого (пора бы уже что-то найти)… три дня (пожалуйста, ну, хоть что-нибудь! Ну, пожалуйста…).
За два дня до второго тура у Гарри пропал аппетит. Ответа от Сириуса,которому он написал про разговор Снегга и Грюма,не было ещё.»
— Почему? — спросил Джеймс и посмотрел на Бродягу.
— Я не знаю, Сохатый, — пожал плечами анимаг-пёс. — Вроде говорилось, что я вновь в этой больнице.
«Уход вёл снова Хагрид. И то ли в извинение за соплохвостов, то ли оттого, что соплохвостов осталось всего два, то ли Хагрид желал доказать, что он ничем не хуже профессора Граббли-Дёрг, только и он взялся рассказывать о единорогах. Об этих волшебных существах он, как оказалось, знал столько же, сколько о чудовищах, хотя, будь у единорогов вместо рогов ядовитые клыки, он бы говорил об их повадках с большей охотой.
Для урока Хагрид поймал двух маленьких единорожиков. Взрослые единороги белого цвета, а жеребята — золотые. Парвати и Лаванда пришли в совершеннейший восторг.»
— Он умнеет что-ли? — подняла брови Нарцисса.
— Для этого надо было подвергнуться буллингу? — скептически спросила Беллатриса.
— Особый способ мазохизма, — пожал плечами Люциус.
«— Не может быть, чтобы совсем ничего не было! — пробормотала Гермиона, пододвигая поближе свечу к толстому тому «Забытых старинных заклинаний». От усталости у неё болели глаза, а тут ещё и мелкие буквы. — Задания для Турнира для того и придумывают, чтобы их можно было выполнить.
— Ну а это задание, значит, выполнить нельзя, — возразил Невилл. — Иди-ка ты, Гарри, завтра к озеру, сунь в него голову и крикни погромче этим русалкам да тритонам, чтобы поскорее вернули то, что у тебя украли. По-моему, ничего лучше мы, всё равно, не придумаем.
— Можно! — сердито буркнула Гермиона. — Должно быть!
Гермиона, похоже, просто понять не могла, как это так, в библиотеке — и вдруг не оказалось нужного заклинания! Книги её ещё ни разу не подводили, и Гермиона решила так просто не cдаваться.»
— А это тебе урок жизни,анархистка-нигилистка, — хлопнул в ладоши Барти.
— Может не надо меня так называть? — поморщилась Грейнджер,краснея.
— Надо,надо,анархистка-нигилистка, — кивнула Виттория.
«— Да я пошутил, Гермиона, — отмахнулся Гарри. — Сам знаю, что до завтрашнего утра не научусь превращаться в лягушку.
— Чушь какая! — отчаянно воскликнула Гермиона, захлопнув «Трудные волшебные задачи». — Кому нужны завитки на волосах в носу?
— А почему бы и нет? Если хочешь, можем поспорить, — послышался голос Фреда Уизли.
Гарри и Гермиона разом оторвались от книг. Фред с Джорджем показались из-за стеллажей с книгами.
— А вы тут что делаете? — спросила Гермиона у близнецов.
— Тебя вот как раз и ищем, — ответил Джордж. — Тебя МакГонагалл разыскивает.
— Зачем это? — удивилась Гермиона.
— А кто её разберёт? — пожал плечами Фред. — Хотя, вид у неё был довольно мрачный.
— Она нам велела тебя в её кабинет привести, — подытожил Джордж.»
— А где она была раньше, когда надо помочь её подопечному? — поинтересовалась Дорея.
— Не ищи логики в действиях преподовательского состава, Дорея. Всё равно не найдешь, — пожала плечами Друэлла.
***
«Русалка на картине в ванной старост высоко над головой подняла его «Молнию» и хихикала, а Гарри скакал как пробка в мыльных пузырях под её утёсом. — Ну, достань! Ну, допрыгни! — смеялась с издёвкой русалка. — Не могу, — захлёбываясь, кричал Гарри и пытался схватить метлу. — Отдай, ну отдай! Русалка ткнула его в бок древком метлы и захохотала. — Больно же! Отстань! Ай… — Гарри Поттер должен проснуться. — Не толкайся… — Добби должен разбудить Гарри Поттера, сэр. Гарри Поттер должен проснуться.» — Опять этот чокнутый, — поджала губы Лили. — Надеюсь, он не сделает ничего плохого, — покачал головой Джеймс. «— Гарри Поттер должен спешить! — пискнул Добби. — До второго испытания десять минут! Гарри Поттер… — Десять минут? — осипшим спросонья голосом спросил Гарри. — Десять… Как, десять?! Он поглядел на часы. Без двадцати девять! У Гарри душа ушла в пятки. — Гарри Поттер должен спешить! — Добби дёрнул Гарри за рукав. — Гарри Поттер должен быть у озера вместе с другими, сэр. — Нет, Добби, поздно, — безнадёжно махнул Гарри рукой. — Я не пойду, я не знаю, как… — Гарри Поттер пойдёт, Гарри Поттер пройдёт испытание! — запищал эльф. — Добби знает, что Гарри Поттер не нашёл нужную книгу, Добби сам нашёл её. — Ты нашёл? Ты ведь даже не знаешь, что будет во втором испытании… — Добби знает, сэр! Гарри Поттер должен нырнуть в озеро, отыскать Пэни… — Чего отыскать? — …и отобрать Пэни у русалок. — Да Пэни-то что такое? — Ваша Пэни, сэр, Пэни. Сэр Гарри Поттер шёл с ней на бал. — Они Пэ… они Пэнси украли? — не поверил своим ушам Гарри.» — Они задействовали зрителей Турнира!? — не поверили своим ушам взрослые. — Без комментариев, просто без комментариев, — поднял руки Гидеон. «— Гарри Поттер должен съесть вот это, — пискнул эльф, запустил руку в карман шортов и вытащил комок каких-то серо-зелёных скользких крысиных хвостов. — Это жабросли, сэр. Съешьте их и ныряйте в озеро. — А для чего они? — Гарри с недоверием глядел на слизистый комок. — Они помогут дышать под водой, сэр. — Добби, а ты точно знаешь? — в отчаянии спросил Гарри. Добби уже однажды хотел ему помочь, и в конце концов у него из руки исчезли кости. — Добби точно знает, сэр, — затряс головой эльф. — Добби много чего слышит, сэр. Добби зажигает в замке огни и моет полы, Добби слышал, как профессор МакГонагалл и профессор Грюм говорили про следующее испытание…» — Откуда у него жабросли? — поднял брови Сириус. — На территории Хогвартса его не достать. — Может он их украл? — предположил Фрэнк. «Гарри согнулся и упёрся руками в колени, тяжело дыша. В боку кололо, словно между рёбер загнали нож, а времени на отдых уже не осталось. Людо Бэгмен расставил участников вдоль берега озера на расстоянии десяти футов друг от друга. Гарри стоял с краю, рядом с ним Крам в купальных плавках и с волшебной палочкой наготове. Он осмотрел зрителей и наткнулся на слизеринцев,которые явно кого-то искали и это была Пэнси. — Всё в порядке, Гарри? — прошептал Бэгмен, отставляя Гарри от Крама ещё на несколько футов. — Знаешь, что делать? — Ага, — ответил Гарри, потирая бок. Бэгмен нервно дёрнул плечом и вернулся к судейскому столу, направил волшебную палочку на горло, как тогда, на Кубке мира, и произнёс: — Сонорус! — его голос тут же понёсся через озеро к высоким трибунам. — Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнём по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Итак, на счёт три: раз… два… три!» — Дайте успокоительное, — судорожно вздохнула Лили, прижимаясь к Поттеру. — Гарри просто вытащит Пэнси и всё. Ничего не должно случиться, — успокаивал её Сохатый. «На трибунах засмеялись. Глупо идти вот так в озеро безо всякого волшебства, глупее ничего и не придумаешь. Гарри дрожал от холода и весь покрылся гусиной кожей, холодно стоять в ледяной воде, да ещё ветер треплет за волосы. На трибунах смеялись всё громче, особенно старались слизеринцы, свистели и улюлюкали, и Гарри старался не глядеть туда. Вдруг Гарри почувствовал, словно ему на лицо наложили невидимую подушку, зажали рот и нос, он судорожно вздохнул, и у него закружилась голова. Лёгкие опустели, а слева и справа на шее словно полоснули бритвой… Гарри схватился ладонями за шею и почувствовал под ушами широкие щели, которые открывались и закрывались, словно хватали воздух — жабры! Без дальнейших раздумий Гарри сделал то, что только и можно было теперь сделать — нырнул в воду.» —Ого, — удивился Сириус. —Почему эти книги все это описывают так подробно, — брезгливо поморщилась Марлен. — Чтобы ты почувствовала всю остроту момента, — ухмыльнулся Ричард. «Картина под ним сменилась, теперь, насколько хватало глаз, внизу простиралась долина светло-зелёных водорослей высотой фута в два, казавшихся переросшей травой. Гарри всё глядел вперёд, не мигая, стараясь различить, что его ждёт впереди по очертаниям в полутьме. Вдруг кто-то схватил его за ногу. Гарри обернулся и увидел гриндилоу. Маленькое, рогатое водное чудище вылезло из водорослей, крепко схватило Гарри длинными пальцами и оскалило острые клыки. Гарри сунул перепончатую руку в карман и стал нащупывать волшебную палочку, нащупал, и тут из зарослей появились ещё два гриндилоу, схватили Гарри за мантию и потащили ко дну. — Релассио! — беззвучно крикнул Гарри, изо рта у него вырвался пузырь воздуха, а из кончика волшебной палочки вместо привычных искр гриндилоу обдало струёй кипятка, и зелёные гриндилоу покраснели от злости. Гарри вырвал ногу из костистых пальцев и быстро поплыл прочь, через плечо наудачу посылая в чудищ новые потоки кипятка. Гриндилоу то и дело хватали его за ноги, но он отбрыкивался и, в конце концов, угодил пяткой одному прямо в лоб. Тот скосил глаза, перестал грести, его приятели погрозили Гарри костлявыми кулаками и спрятались в водорослях.» — Какие мы грозные, — нервно усмехнулся Сириус, но напряжение убрать не удалось. «— Ну как? — раздался голос. Гарри чуть удар не хватил. Он рывком перевернулся и увидел Плаксу Миртл, едва различимую в тёмной воде, только огромные глаза привидения за толстыми очками в перламутровой оправе глядели не мигая.» — Она и тут, — закатил глаза Рудольфус. «На поиски даём мыТебе один лишь час…Гарри поплыл быстрее. Впереди в мутной воде показался громадный камень. На камне — рисунок: тритоны держат в руках копья и гонятся за чудовищем, по виду — гигантским кальмаром. Гарри миновал стороной камень и поплыл на русалочью песню. …Минуло полчаса — спеши!Скорей пропажу забери…Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями. В тёмных окнах виднелись лица… эти лица были совсем не похожи на мордашку русалки с картины в ванной старост. Серая кожа и длинные-длинные тёмно-зелёные волосы, жёлтые глаза, неровные зубы, на шеях — ожерелья из гальки. Гарри плыл мимо, а они злобно на него глядели. Несколько тритонов и русалок выплыли из своих каменных хижин с копьями в руках и, мощно работая серебристыми хвостами, подплыли взглянуть поближе.» — Это русалки? — ужаснулась Марлен. —Да,МакКинон, знакомься. Это реальные русалки, ничего общего с русалками из магловских сказок, — усмехнулась Элизабет. МакКинон переглянулась с Алисой,Лили слишком переживала за Гарри,поэтому не обратила внимания на внешность русалок. «На обрамлённой несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязаны пять человек. Пэнси была привязана между Гермионой и Чжоу. Он ужаснулся,увидев Литу,которая также была привязана. Обычно блестящие угольные кудри безжизненно болтались,а бледная кожа стала серой. Дальше от Литы была привязана девочка лет пятнадцати и она была похожа на Антона Романова. Гарри решил, что это его сестра. Все пять пленников крепко спали, склонив головы на плечи, у всех пятерых изо рта тянулись вверх тоненькие струйки пузырьков. Гарри поспешил к пленникам, ожидая, что тритоны нападут на него со своими копьями, но те нападать и не думали. Толстые скользкие верёвки, которыми привязали Пэнси,Гермиону,Чжоу,Литу и сестру Романова были из водорослей и очень крепкие. Гарри вспомнил о перочинном ножике, что подарил ему Сириус на Рождество, но ножик спрятан в дорожном сундуке в замке.» —То есть, — начал Лорд Блэк. — Организаторы мало того, что допустили русалок, хотя всем известна их нетерпимость к любому , у кого в крови течет ген вейл, так они еще несовершеннолетних детей привязали к камням в глубине озера. — Причем в одной из них тоже есть ген вейл, — добавила Леди Малфой. — Кстати, сколько? — Кажется примерно процентов двадцать, — поджала губы Лита. — Кратко говоря: министерство вновь облажалось, — фыркнула Аллин, рассматривая свои ногти. — Интересно, как оно оправдалось позже? — спросил Лорд Лестрейндж. — Организаторы пытались оправдаться тем, что они не знали, что в Лите и Флер есть ген вейл, — ухмыльнулся Ричард. — Ладно, насчет Литы поверю, — кивнула Леди Фоули. — Но в Шармбатоне у каждого второго ученика есть ген вейл, Франция кишит этим, также как и Колдостворец. — Как ты вообще себя уговорила? — спросила Нарцисса у Литы. — Меня вообще об этом не предупреждали, — фыркнула Блэк. — Я заснула ночью у себя в комнате и проснулась когда меня вытащили на поверхность озера. «— Мы не станем помогать, — сказал он хриплым резким голосом. — Да что вы, в самом деле! — рассердился Гарри (снова пузыри изо рта). Он попробовал вырвать у тритона копьё из рук, но ничего не вышло, тритон только смеялся и качал головой. Тогда Гарри стал кружить над площадью в поисках чего-нибудь острого. Дно озера в этом месте было сплошь усыпано осколками камней. Гарри выбрал камень позазубристей, вернулся к статуе и принялся пилить им верёвку. Минут через семь верёвка вокруг Пэнси была перепилена, и Пэнси — по-прежнему без сознания — тихонько понесло течением над самым дном. Гарри снова огляделся. Ни Седрика, ни Флёр, ни Крама,ни Романова. Да где ж они застряли? Почему не торопятся? Гарри подплыл к Гермионе и начал перепиливать и её верёвку.» — Тритоны и русалки этого не позволят, — покачала головой Беатрис. «Вдруг тритоны и русалки что-то увидели и стали указывать пальцами куда-то вверх. Гарри обернулся, поглядел вверх и увидел Седрика. Седрик, широко раскрыв от страха глаза, плыл к русалочьей деревне, голова у него была в большом пузыре воздуха, и лицо казалось шире, чем на самом деле. — Я заблудился! — проговорил Седрик одними губами. — Флёр,Романов и Крам тоже скоро будут. У Гарри словно гора с плеч свалилась. Седрик достал из кармана перочинный ножик и перерезал верёвку, которой была привязана Чжоу, обхватил Чжоу и уплыл с ней наверх. Вдруг послышались вопли русалок. Тритоны отпустили Гарри и обернулись, обернулся и Гарри. К ним плыло два чудовища: человеческое туловище в плавках и голова акулы — Виктор Крам попытался превратиться в акулу. Рядом с ним плыл...крокодил? Антон Романов превратился в полноценного крокодила. Акулочеловек подплыл к Гермионе е и вцепился зубами в верёвку вокруг неё. Новыми зубами Краму легче было бы укусить дельфина, чем верёвку, и Гарри подумал, что Крам, чего доброго, перекусит Гермиону пополам. Гарри подскочил к Краму, хлопнул его по плечу и протянул камень с зазубринами. Крам схватил камень, сейчас же перепилил верёвку, обхватил Гермиону за талию и, даже не взглянув на Гарри, помчался наверх. Романов перегрыз верёвку и поплыл наверх,не взглянув на Гарри. Что же делать? Если бы точно знать, что Флёр приплывёт… А её нигде не видно… Делать нечего… Гарри не мог оставить Литу здесь. Гарри снова схватил камень — Крам его кинул на дно, — но тритоны обступили Пэнси и Литу. Гарри выхватил волшебную палочку. — С дороги! Изо рта выскочил только пузырь, но тритоны его поняли, потому что перестали смеяться и, расширив от страха жёлтые глаза, глядели на палочку. Их много, а Гарри один, но понятно по их испугу, что волшебники из них такие же, как из гигантского кальмара. — Считаю до трёх, — выпустил Гарри изо рта струю пузырей и на всякий случай показал тритонам три пальца. — Раз (он загнул одни палец)… два (загнул другой)… Тритоны разлетелись кто куда. Гарри кинулся к слизеринке и принялся пилить её верёвку, скоро и она стала свободна. Он обхватил Литу и Пэнси вокруг талии,и поплыл вверх. Гарри с такой силой заработал ногами, что ноги словно взвыли от боли, а голова пропиталась водой. Гарри больше не мог дышать… нужно вздохнуть… нужно плыть дальше… нужно плыть… Вынырнул! От чудесного, свежего прохладного воздуха закололо мокрое лицо. Гарри глотал воздух и наслаждался им, словно впервые в жизни вздохнул полной грудью. Слизеринок он держал на плаву вместе с собой. Зеленоволосые тритоны с русалками всплыли следом за ним и улыбались. Трибуны радостно завопили и засвистели, все вскочили на ноги. Должно быть, все думали, что Лита с Пэнси захлебнулись, но нет, они проснулись и открыли глаза. — Какого...? — Лита закашлялась и удивлённо оглянулась. — Как я тут оказалась? Пэнси продолжала кашлять и в ужасе зажмурилась,прижимаясь к Лите. — Гарри, помогай, — вздохнула Блэк. — Пэнс плавать не умеет и панически боится этого. Они вместе поплыли к берегу,тут Гарри увидел остальных слизеринцев,которые уже стояли у берега и ждали их.» Многие студенты выдохнули от облегчения. —Мерлин, спасибо, — облегченно улыбнулась Лили. «Двадцать тритонов плыли вместе с ними, словно почётный караул, и распевали хриплыми голосами страшные гимны. Мадам Помфри возилась на берегу с Гермионой, Крамом, Романовым с его сестрой,Седриком и Чжоу, укутывая их в толстые шерстяные одеяла. Они только доплыли до берега,как Тео с остальными укутали их в одеяло и отвели сесть на скамьи. — Вот скажите мне на милость, какого вы оказались в воде? — шипел Тео, поплотнее укутывая Литу в одеяла. Флёр кинулась к ним и судорожно обнимала Блэк, проговаривая: — Там г’индилоу… они на меня напали… о моя сест’генка, я уже думал… я думал… — и она разрыдалась. — Флёр, милая, успокойся. Всё ведь хорошо, — улыбалась Блэк,но она всё ещё сильно дрожала. — Так, — к ним подошла мадам Помфри и влила в рот какого-то зелья, да такого горячего, что у Гарри дым из ушей пошёл. — Молодец, Гарри! — воскликнула Гермиона. — Молодец! Сам обо всём догадался. — Мы сами не знаем, как там оказались, ребят... — говорила Паркинсон, закутываясь в одеяло. — Ладно, это мы выясним потом, — покачал головой Ричард. — А теперь посмотрите туда. Они синхронно повернулись и удивлённо подняли брови. Дамблдор, Бэгмен и Перси стояли напротив четы Малфой,двух незнакомых девушек и чета Тонкс,которые кричали на них под звуконепроницаемым барьером.» — Ура, — облегченно выдохнула Беатрис. — Размажьте их по стенке, ребята. Чтобы они заикались до конца жизни. — Какая ты добрая, Трисси, — усмехнулся Рабастан. — Я с ней согласен, как ни странно, — хмыкнул Сириус. — Какое одолжение, — закатила глаза Селвин. «— Как они тут оказались? — удивленно спросила Пэнси и посмотрела на ужасно довольных собой слизеринцев. Объяснять решилась Дафна: — После того, как мы вас не нашли, обыскивая всю школу, мы решили связаться с ними. Они быстро среагировали и появились тут буквально через 15 минут. Когда вынырнула Флёр, мы не поняли о чём она говорила, потом вынырнули Диггори и Чанг, тут стало всё понятно. А теперь они вроде собираются прибить этих троих. — Скучать не буду так-то, — пожала плечами Пэнси. — Видимо,они закончили. К ним действительно стали подходить прибывшие взрослые. Малфои и две тёти Литы, которых он видел еще на втором курсе, сразу же стали проверять состояние Литы, Флёр и Пэнси, а Андромеда и Тед начали расспрашивать его: — Ты в порядке, Гарри? Зелье выпил? — Да, всё в порядке, — кивнул Гарри. — Лит, ты как? — Андромеда повернулась к племяннице, осматривая её. Слизеринка показала два больших пальца и повернулась к нему: — Гарри, это мои родные тётя — Эбигейл и Эвелин, в девичестве Фоули.» — Кстати, — встрепенулась Леди Фоули. — За кого именно вышли замуж? Фамилии упоминались, а вот за кого именно — нет. — Эвелин вышла за Кристиана Берроля, а Эбигейл за Даниэля Дюруа, — сообщила Лита. Лорд и Леди Фоули задумчиво переглянулись. «— Приятно познакомиться, мистер Поттер, — сказала одна из них, но Гарри не разобрался кто из них кто. — Сейчас будут объявлять результаты, — сказал Люциус Малфой, продолжая придирчиво осматривать Литу. — Давайте лучше послушаем результаты, мало ли Гарри все же оттуда исключат и ему не придется там участвовать, — оптимистично предложила Дафна. — Поделись оптимизмом, Дафна, — усмехнулся сам Гарри. — П’гиглядите за Габ’гиэль, — попросила она мадам Помфри, а сама подошла к Гарри. — Ты спас мою сест’гу, — восторженно сказала она. — Хотя она и не была твой пленник. — Она моя подруга, — ответил Гарри.Флёр наклонилась и расцеловала Гарри в обе щеки (Гарри вспыхнул и подумал, что у него сейчас снова дым из ушей повалит). Он недовольно посмотрел на усмехнувшихся Тео и Блейза.Тут за спинами участников раздался громоподобный, волшебно усиленный голос Людо Бэгмена, и они вздрогнули, зрители на трибунах притихли. — Дамы и господа, предводительница русалок и тритонов поведала нам, что в точности произошло на дне озера, и вот наше решение: оценки чемпионам будут выставлены по пятидесятибальной шкале. Итак… Мисс Флёр Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но на неё напали гриндилоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы решили поставить ей двадцать пять очков. На трибунах захлопали. — Я не достойна, — хриплым голосом проговорила Флёр, качая своей очаровательной головкой. —Ты старалась, Флёр и сделала всё,что могла, — ласково улыбнулась ей одна из родственниц Литы,обнимая Делакур за плечи.» — Как же приятно слушать про близких и знакомых людей, — улыбнулась Беатрис и не увидела, как переглянулись Лита и Ричард. — Скоро услышит про более близкого человека, — шепнул Ричард ей. — Будто Сириус и Люпин не были тебе знакомы, — хмыкнула Беллатриса. — Я говорю про близких, а они мне не то, что близкие, даже не знакомые, — пояснила Селвин. «— Мистер Седрик Диггори также использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленного времени, — пуффендуйцы на трибунах разразились криками и аплодисментами, Чжоу поглядела на него, и её глаза светились от радости. — Мистеру Диггори мы ставим сорок семь очков. Гарри сник, если уж Седрик не успел вовремя, то сам он и подавно. — Мистер Виктор Крам продемонстрировал неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание, и он вернулся вторым. Его оценка — сорок очков. Каркаров надулся от гордости и захлопал громче всех. —Мистер Антон Романов выполнил полное превращение в крокодила, и он вернулся третьим. Его оценка — также сорок очков. Русские громко закричали и трибуны потонули в их криках,аплодисментах и даже салютах. Лита широко улыбнулась,Тео и Блейз также захлопали, а Ричард и вовсе засвистел,чем вызвал возмущения Нарциссы Малфой. — Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался жаброслями, — продолжал Людо Бэгмен. — Он вернулся последним и потратил на задание гораздо больше условленного времени. Однако предводительница тритонов и русалок сообщила нам, что мистер Поттер первым нашёл пленников и задержался на дне только потому, что желал вернуть на сушу не только своего собственного, а непременно всех пленников. — Ты ступил, Поттер, — усмехнулась Лита. — Без тебя знаю, Литс ,поверь, — хмыкнул Гарри. — Почти все судьи, — тут Бэгмен неприязненно взглянул на Каркарова, — посчитали, что такое поведение говорит о высоких моральных качествах и заслуживает высшей оценки. Однако… оценка мистера Поттера — сорок пять очков. —Мне одной кажется, что они никак не хотят выводить Гарри из этого Турнира? — ворчливо спросила Андромеда, неодобрительно смотря на Дамблдора.» — Получается,что так, — печально вздохнула Лили. — Кто знает какие планы у директора на Гарри? — сказала Дорея, смотря на директора в упор. «У Гарри сердце заколотилось, он разделил с Седриком первое место. Гермиона от такой неожиданности мгновение глядела на Гарри, раскрыв рты, а потом радостно засмеялась и громко захлопали вместе с остальными студентами. Слизеринцы спокойно поздравили его,но тоже широко улыбались. Потом Литу и Ричарда увели Малфои и тёти Литс для разговора. Флёр тоже хлопала изо всех сил, а Крам приуныл, попытался снова заговорить с Гермионой, но та от восторга не обращала на него внимания. — Третье и последнее испытание состоится на закате двадцать четвёртого июня, — продолжил Бэгмен. — За месяц до этого чемпионам Турнира объявят, что это будет за испытание. Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов. «Всё», — ошеломлённо думал Гарри, идя в кучке чемпионов и пленников вслед за мадам Помфри в замок, чтобы переодеться в сухую одежду. — «Всё, прошёл… теперь можно обо всём забыть до двадцать четвёртого июня…» И Гарри, поднимаясь по каменной лестнице замка, решил, что, когда в следующий раз отправится в Хогсмид, обязательно купит Добби столько пар носков, сколько дней в году.» — А потом он наденет их друг на друга у себя на голове, — фыркнула Нарцисса. — Глава закончилась, — объявила Дафна. — Сейчас обед, — улыбнулась МакГонагалл и студенты стали садиться за свои столы. — Я не хочу есть, пойду лучше в библиотеку, — пожала плечами Лита и направилась к выходу из зала.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!