Глава 3. Тени сомнений.
6 апреля 2025, 20:41Марлин ушла из библиотеки, держа под мышкой книгу по зельеварению, но мысли её были далеки от ингредиентов и сложных техник. Девушка пыталась убедить себя, что недавний инцидент был случайностью, что даже у самого обаятельного человека бывают плохие дни. К тому же, Том Реддл – староста, и на его плечах лежит огромная ответственность, груз ожиданий. Возможно, она просто застала его в момент сильного стресса. Марлин отдёргивала себя как могла от этих мыслей. Ну подумаешь ответил чуть грубо на ее монолог, хотя это грубостью то и не назовешь. Пуффендуйка сама не понимала почему так реагирует на эту ситуацию.
“Нужно забыть о ней.”
Но, на следующий день, все равно, повинуясь какому-то внутреннему порыву, украдкой наблюдала за Томом в Большом зале, в коридорах, во время занятий и никак не могла себя переубедить в обратном по поводу парня. Его искусственная любезность, отточенные улыбки, легкие поклоны – всё это казалось ей теперь тщательно режиссированным спектаклем. Он казался образцом старосты: всегда готов помочь, всегда внимателен, всегда безупречен. Но Марлин, словно сквозь пелену, видела эту маску, знала, что за ней скрывается что-то чуждое и неприятное.
Ближе к вечеру, после урока по прорицанию, Марлин вдруг увидела Тома, идущего ей навстречу. Он выглядел виноватым, растягивая губы в виноватой улыбке.
- Мисс Смит, – начал он, его голос звучал тихо и чуть надломлено.- Я хотел извиниться за вчерашнее. Я был не в себе. У меня были… кое-какие проблемы,- парень поджал губы и вновь попытался улыбнуться,- Надеюсь, Вы не держите на меня зла.
Он смотрел ей в глаза, и Марлин, сквозь темную радужку виноватых глаз, заметила в них напускную жалость. Это был идеальный образ сожаления, но что-то в нем казалось неискренним. И Марлин решила сыграть в его игру.
- Мистер Реддл, всё в порядке, – ответила она, стараясь улыбнуться как можно естественнее,- Я понимаю, как Вам сейчас тяжело. Быть старостой – это огромная ответственность.
Она почувствовала, как легкий холодок пробежал по ее коже. Ей показалось, что Том заметил её обман. В его глазах на мгновение мелькнуло что-то острое и недоброе, но он тут же спрятал это под маской примирения.
- Спасибо, мисс Смит, – ответил он сухо, но с улыбкой на губах, - Рад, что ты понимаешь. Тогда… увидимся.
Он холодно попрощался и было собирался уйти, но вдруг остановился и развернулся. На губах вновь играла слабая улыбка. – Мисс Смит, я понимаю, что между нами возникло крохотное не понимание, но я не имею желания с кем-то ссориться, так что я надеюсь, что мы с тобой сможем стать если не друзьями, то прекрасными товарищами по учебе,- и ушел, оставив Марлин в замешательстве. Она понимала, что теперь он пытался наладить с ней отношения, возможно осознал, что его маска идеального ученика была снята перед новенькой, едва знакомой ученицей.
На следующий день Марлин стала аккуратно расспрашивать своих знакомых о Томе Реддле. Она старалась задавать вопросы так, чтобы не вызвать подозрений, но узнать, что о нем думают другие. И ответ был неизменен: все отзывались о старосте Слизерина только положительно. Он был вежлив, внимателен, всегда готов прийти на помощь. Всегда. Никто не видел в нем ничего странного или зловещего.
Марлин чувствовала себя в западне. Она одна видела истинное лицо Тома Реддла, а все остальные были ослеплены его обаянием и искусственной любезностью? Или же она придает слишком большое значение произошедшей ситуации…
Что ж, ладно, Марлин опустит ситуацию, все же слишком большое значение она отдает случившемуся. Возможно и так, но нутро Марлин содрогалось каждый раз, стоило ее изумрудным глазам пересечься с угольными глазами старосты факультета змей.
***
Осень раскрасила Хогвартс в багряные и золотые тона. Замок, величественно возвышавшийся над окрестностями, казался еще более неприступным и таинственным в этой яркой, увядающей красоте. Сегодня был четверг, а это означало, что пришло время для урока ухода за магическими существами – любимого предмета Марлин Смит.
Она всегда питала особую страсть к животным, особенно к магическим созданиям, чья природа была окутана тайнами и чудесами. В школе Ильверморни, далеко за океаном, в лесах Новой Англии, она чувствовала себя как дома, окруженная различными существами. Помнила как до потертостей на обложке и страницах зачитывала из раза в раза «Фантастические звери и места их обитания» автора Ньютона Саламандра. В Хогвартсе эта любовь не угасла, и казалось приобрела новое, более глубокое измерение.
Урок должен был проходить в кабинете если можно так сказать, на открытой местности, на окраине замка.
К удивлению Марлин, посещаемость была крайне низкой. Большинство студентов, казалось, предпочитали проводить время в библиотеке, либо у камина, с друзьями или же готовились к предстоящим занятиям. Однако преданные поклонники магических существ всё же собрались: семеро студентов Пуффендуя (включая саму Марлин), трое гриффиндорцев (среди них милая Мередит МакДональд) и всего двое представителей Когтеврана. Но самым неожиданным было присутствие троих студентов Слизерина: Тома Риддла, Абраксаса Малфоя и Себастьяна Эйвери.
- Удивительно, – подумала Марлин, скользнув взглядом по Реддлу. Его присутствие здесь казалось ей загадкой. Он был известен своей тягой к знаниям и знаниям, но похоже еще и любовью к животным. И не разлучная двойка его друзей как всегда с ним.
Вскоре появился профессор Сильванус Кеттлберн. Это был энергичный и несколько безумный мужчина, чье лицо украшала повязка, закрывающая один глаз. Поговаривали, что глаз был потерян в результате неосторожного обращения с огневицей. Кеттлберн был известен своей любовью к опасным и непредсказуемым существам, и его уроки всегда были полны неожиданностей.
- Доброе утро, юные маги! – провозгласил Кеттлберн, его голос эхом разнесся по аудитории. "Сегодня мы продолжим изучение благородных единорогов, с которыми мы закончили в прошлом году. Изучение, смею заметить, продолжится на более глубоком уровне!
Он окинул взглядом собравшихся студентов, и в его глазах загорелся азарт.
- Мы не будем довольствоваться чтением книг и изучением диаграмм. Нет! Сегодня мы отправимся в Запретный лес, чтобы увидеть единорогов своими глазами!
В аудитории раздались вздохи удивления и предвкушения. Марлин почувствовала, как ее сердце забилось быстрее. Запретный лес всегда вызывал у нее трепет и восторг.
- Но прежде чем мы отправимся, позвольте мне напомнить вам о правилах безопасности, – продолжил Кеттлберн, его голос стал более серьезным,- Запретный лес – место опасное, и мы должны быть осторожны. Ни в коем случае не отклоняйтесь от группы и строго следуйте моим указаниям. Понятно?
Студенты согласно кивнули.
- Отлично! Тогда вперёд, в Запретный лес!
Они вышли из замка и направились к густой чаще, окружавшей Хогвартс. Марлин шла рядом с Мередит и Сьюзен, и трое с нетерпением обсуждали предстоящую встречу с единорогами. Пока они шли, Марлин незаметно поглядывала на Риддла. Он шел впереди, в окружении Малфоя и Эйвери, и его лицо оставалось непроницаемым.
Воспоминания о школе Ильверморни нахлынули на Марлин. Она вспомнила урок по гиппогрифам, когда она одна из первых вышла вперед и смогла заслужить доверие этого гордого существа. Она с нетерпением ждала возможности применить свои знания и навыки в работе с единорогами.
Марлин настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила, как на нее устремились пристальные тёмные глаза. Том Риддл внимательно наблюдал за ней, словно пытался разгадать какую-то загадку.
Вскоре они достигли небольшой опушки, окруженной высокими деревьями. Профессор Кеттлберн остановился и жестом попросил студентов подождать.
- Оставайтесь здесь, – сказал он,- Я должен кое-что проверить. Не уходите никуда и не трогайте ничего.
С этими словами он скрылся в лесной чаще. Несколько минут ожидания показались Марлин вечностью. Она чувствовала, как воздух вокруг нее наполняется магией, и ей не терпелось увидеть единорога.
Внезапно Кеттлберн вернулся. Позади него, словно сотканный из света и серебра, появился единорог.
Опушка Запретного леса, пронизанная лучами осеннего солнца, придавала еще больше блеска шерсти животного и место будто бы стало более зачарованным. Профессор, вернувшись с единорогом, светился от гордости.
- Позвольте представить вам... – начал он, делая широкий жест в сторону белоснежного создания, – ...Эос! Этого единорога вырастили в Хогвартсе, специально для наших уроков. Поэтому, как вы видите, он относится к людям гораздо смелее, чем его дикие собратья. Он привык к нам, к нашим запахам и звукам, и поэтому не так пуглив.
Марлин, завороженная, не могла отвести взгляда от Эоса. От единорога исходило какое-то невероятное притяжение, словно их связывала невидимая нить. Девушку грела мысль о том, что сердцевина ее палочки была позаимствована у единорога. Эта мысль, почему-то, наполняла ее сердце теплом и уютом.
Профессор Кеттлберн откашлялся, привлекая внимание студентов, - Теперь, юные маги, давайте поговорим о пользе единорогов как для магического, так и для не магического мира. В магическом мире единороги являются источником мощной магии. Их рога и кровь обладают целебными свойствами, способными исцелять даже самые тяжелые раны и недуги. Слезы единорога способны очистить любое отравление. Волос из хвоста единорога является идеальным сердечником для волшебной палочки, обеспечивая ей стабильность и силу. А в не магическом мире… – профессор сделал паузу, чтобы подчеркнуть важность момента, – ...единороги символизируют чистоту, невинность и надежду. Их образ вдохновляет художников, поэтов и музыкантов на создание прекрасных произведений искусства. Они напоминают нам о красоте и гармонии, которые все еще существуют в этом мире, несмотря на все его недостатки.
Профессор Кеттлберн перешел к практической части урока,- Теперь, когда мы знаем о единорогах всё самое важное, давайте поговорим о том, как правильно ухаживать за ними и как к ним подходить. Единороги – существа очень чувствительные и пугливые. Они не терпят грубости и насилия. Чтобы завоевать их доверие, нужно быть терпеливым, спокойным и уважительным. Говорите с ними тихим и ласковым голосом, избегайте резких движений и не смотрите им прямо в глаза. Единороги чувствуют намерения. Они легко распознают ложь и лицемерие, поэтому будьте искренними и честными. Предлагайте им угощения – свежие яблоки, морковь или просто горсть ароматных трав. Помните, что единороги – существа свободные и гордые. Не пытайтесь их поймать или принудить к чему-либо. Просто позвольте им самим решить, хотят ли они подойти к вам.
Профессор закончил свою лекцию и оглядел студентов.
- Итак, кто хочет попробовать подойти к Эосу первым? – спросил он, ожидая добровольцев.
Не раздумывая ни секунды, Марлин подняла руку. Она чувствовала себя уверенно и готова продемонстрировать свои знания и любовь к единорогам.
- Отлично, мисс Смит! – воскликнул Кеттлберн, его глаз блеснул от радости,- Подойдите, пожалуйста, и покажите нам, как правильно общаться с единорогом, - сказал профессор роясь в карманах и доставая на свет зеленое яблоко, передавая его девушке.
Марлин медленно и осторожно вышла вперед. Она вспомнила всё, что прочитала в книгах о фантастических зверях, и все советы профессора. Она глубоко вздохнула, успокаивая свои нервы, и начала медленно приближаться к Эосу.
Единорог, увидев приближающуюся Марлин, чуть насторожился и сделал шаг назад. Марлин остановилась и заговорила с ним тихим, ласковым голосом.
- Здравствуй, Эос, – прошептала она,- Я не причиню тебе вреда. Я просто хочу познакомиться с тобой поближе.
Она протянула руку, предлагая единорогу свежее яблоко, которое ей дал профессор . Эос колебался, но запах спелого яблока, казалось, привлек его внимание. Марлин продолжала говорить с ним, успокаивая его своим голосом и показывая, что не представляет угрозы.
Постепенно Эос перестал пятиться и начал медленно приближаться к Марлин. Он вытянул морду и осторожно взял яблоко из ее руки. Марлин улыбнулась и мягко погладила его по шелковистой шерсти. Единорог ответил ей тихим фырканьем и потерся мордой о ее руку.
В этот момент раздались тихие хлопки студентов и восторженные речи профессора Кеттлберна.
- Превосходно, мисс Смит! Просто превосходно! Вы показали нам замечательный пример того, как нужно общаться с единорогами. Браво! Десять очков Пуффендую!
Марлин покраснела от смущения, но ее сердце переполняла радость. Она чувствовала, что установила связь с Эосом, и это было для нее самым важным.
После успеха Марлин, воодушевленные зрелищем и подстегнутые желанием заслужить похвалу, многие из студентов решили попытать счастья в общении с Эосом. Однако трое слизеринцев, словно чужие на этом празднике природы, оставались в стороне. Том Реддл, Абраксас Малфой и Себастьян Эйвери держались обособленно, их темные мантии контрастировали с солнечным светом и беззаботным настроением остальных. Зачем они вообще записались на этот курс? Неужели любовь к магическим существам внезапно проснулась в сердцах этих честолюбивых и расчетливых молодых людей? Марлин отмахнулась от этих мыслей.
Она вновь сосредоточилась на Эосе, пытаясь представить, какое диковинное создание их ждет на следующем уроке. Фестралы чью печальную красоту могли видеть лишь те, кто познал смерть? Или, может быть, нюхлеры, обожающие блестящие предметы и способные найти клад даже в самом неожиданном месте? Или, может быть, мантикоры, чей свирепый нрав способен испытать на прочность даже самых опытных волшебников?
Внезапно, ее размышления были прерваны. Марлин вздрогнула, почувствовав чье-то присутствие рядом. Обернувшись, она увидела Тома Реддла. Его темные глаза, обычно холодные и отстраненные, сейчас были направлены на нее с нескрываемым интересом.
– Мисс Смит, – произнес он, его голос был тих, почти шепчущий, но каждая нотка звучала отчетливо и властно. – Меня заинтересовало ваше увлечение магическими существами. Нечасто встретишь такую любовь и искреннее восхищение. Что же так привлекает вас в этих созданиях?
Марлин немного растерялась под пристальным взглядом Реддла. Ей не нравилось его внимание, оно заставляло ее чувствовать себя неуютно, словно под микроскопом.
– Если бы меня не привлекали магические существа, мистер Реддл, то меня бы здесь не было, не так ли? – ответила она, и ее голос прозвучал немного резче, чем она планировала.
Она тут же осознала свою оплошность. В ее словах прозвучала грубость, и теперь ей нужно было как-то сгладить неловкость.
– Простите, – добавила она, стараясь говорить более мягко. – Я просто хотела сказать, что да, я очень люблю магических существ. В Ильвермонии я всегда помогала своему преподавателю, профессору Элеоноре Фернсворт, с ее… подопечными.
Реддл с интересом приподнял бровь.
– Элеонора Фернсворт? – переспросил он, словно оценивая каждое слово. – Превосходный специалист. Говорят, она способна найти общий язык даже с самыми опасными и непредсказуемыми существами.
Марлин кивнула.
– Она замечательный преподаватель и очень добрый человек, – ответила она с искренней теплотой. – Она научила меня многому.
Том Реддл улыбнулся, и эта улыбка, несмотря на свою красоту, показалась Марлин какой-то неестественной, словно нарисованной на лице.
– Животные всегда чувствуют хороших людей, мисс Смит, – произнес он. – Видимо, вы обладаете особой… аурой, если даже единороги, столь пугливые создания тянутся к Вам тянутся к вам.
С этими словами он отступил от нее, оставляя Марлин в смятении. Ее щеки слегка покраснели от комплимента, но она старалась не придавать этому значения. В конце концов, это был всего лишь Том Реддл, произносящий слова, которые, как ей казалось, ничего не значили.
Позже, когда они возвращались в замок, к девушке подошел профессор Кеттлберн. Его повязка на глазу казалась еще более заметной на фоне его взволнованного лица.
– Мисс Смит, – начал он, его голос был полон энтузиазма. – Я был просто поражен вашим талантом! Вы, кажется, родились для того, чтобы работать с магическими существами! И я слышал ваш разговор с мистером Реддлом…
Профессор усмехнулся, словно вспомнив что-то забавное.
– В общем, я хотел предложить вам стать моей помощницей. Мне всегда не хватает рук, и я уверен, что с вашей любовью и знаниями вы станете незаменимым членом моей команды. Что скажете?
Марлин едва сдержала радостный возглас. Это было невероятное предложение, о котором она могла только мечтать!
– Профессор Кеттлберн, это огромная честь для меня! – воскликнула она, не в силах сдержать улыбку. – Я с удовольствием соглашусь!
Лицо профессора озарилось довольной улыбкой, – Прекрасно, мисс Смит! Тогда жду вас в моей хижине в среду после обеда. У меня как раз появились новые… питомцы, с которыми вам предстоит познакомиться.
Марлин сияла от счастья. Ее страсть к магическим существам была оценена по достоинству, и теперь она могла посвятить этому все свое время и энергию.
***
Пятница выдалась не самым удачным днем. Марлин проспала. Солнце уже стояло высоко в зените, когда она вскочила с кровати, осознав, что опаздывает на Защиту от Тёмных Искусств. Сердце бешено колотилось, а в голове роились тревожные мысли о том, как встретит ее профессор Галатея Мерритоут.
Галатея Мерритоут, говорили, была воплощением строгости и требовательности. Ее лекции были насыщены сложными теориями, а экзамены отличались особой жестокостью. Но, пожалуй, самым устрашающим в ней была ее саркастичность. Она умела одним лишь взглядом или метким замечанием поставить на место даже самых самоуверенных учеников. В общем, Марлин не позавидовала себе, когда мчалась по коридорам Хогвартса к кабинету Защиты от Тёмных Искусств.
Запыхавшись, она ворвалась в класс. Тишина, царившая в помещении, резала слух. Все взгляды устремились на нее, и в этот момент пуффендуйка почувствовала на себе придирчивый взгляд профессора Мерритоут.
– Мисс Смит, – произнесла профессор ледяным тоном, в котором сквозило раздражение.
– Кажется, вы решили, что мои уроки можно посещать по собственному усмотрению. Надеюсь, ваше опоздание было вызвано чрезвычайными обстоятельствами, а не простым неуважением к моему предмету.
Марлин сглотнула, стараясь не показать своего смущения.
– Прошу прощения, профессор Мерритоут, – ответила она, стараясь говорить как можно вежливее. – Я проспала. Это больше не повторится.
– Надеюсь на это, мисс Смит, – отрезала профессор, и в ее глазах мелькнула насмешка.
– В противном случае вам придется столкнуться с последствиями.
Марлин быстро прошла в класс, чувствуя на себе взгляды однокурсников. Она заметила странную расстановку парт: девушки и парни сидели раздельными рядами, а посередине оставалось большое свободное пространство. Марлин нахмурилась, не понимая смысла такого разделения.
Она заняла место рядом с Сьюзен, которая виновато посмотрела на нее.
– Прости, Марлин, я пыталась тебя разбудить, – прошептала Сьюзен. – Но ты так крепко спала…
– Все хорошо, Сьюзен, – заверила ее Марлин. – Не переживай.
Профессор Мерритоут тем временем начала свою речь. Ее голос был четким и громким, и каждое слово звучало как приговор.
– Итак, юные маги, – произнесла она. – Как вы знаете, Защита от Тёмных Искусств – один из самых важных предметов в нашей школе. Именно он поможет вам защитить себя и своих близких от тёмных сил, которые всегда таятся в тени. Однако, – она сделала паузу, окинув взглядом женскую часть класса, – я понимаю, что не всем из вас суждено стать великими волшебниками, да и попусти это не имеет смысла. Поэтому, для девушек будет достаточно лишь теоретических знаний и освоения пары жалящих заклинаний.
В классе повисла тишина. Марлин почувствовала, как внутри нее закипает возмущение. Нахмурившись девушка обвела взглядом класс, но столкнулась лишь с полным безразличием со стороны девушек.
“Серьезно?”
– Юноши же, – продолжала профессор, не обращая внимания на напряженную атмосферу, – будут сдавать как теоретические, так и практические экзамены. Им придется продемонстрировать свои навыки в дуэлях и защите от сложных заклинаний.
Марлин не выдержала. Поднявшись со своего места, она нарушила тишину, заполнившую класс.
– Профессор Мерритоут, – произнесла она, и в ее голосе звучала твердость. – Считаете ли вы, что девушки менее способны к защите, чем парни?
В кабинете воцарилось напряженное молчание. Профессор Мерритоут уставилась на Марлин, словно та осмелилась бросить вызов ее авторитету. В ее глазах сверкнула искра раздражения.
– Мисс Смит, – произнесла она медленно, словно смакуя каждое слово. – Ваше поведение недопустимо. Вы перебиваете меня и ставите под сомнение мои решения. Надеюсь, вы осознаете всю серьезность своего поступка.
– Я лишь хотела выразить свое мнение, профессор, – ответила Марлин, стараясь сохранять спокойствие. – Я считаю, что девушки должны иметь такие же возможности, как и парни, в изучении Защиты от Тёмных Искусств…
– В Ильверморни, – продолжала она, вспоминая о своей прежней школе, – у нас никогда не было подобного разделения. Все студенты изучали предмет на равных условиях.
– Вы забываете, мисс Смит, – властно прервала ее профессор Мерритоут, – что мы находимся в Англии, а не в вашей свободной Америке. Здесь существуют свои традиции и обычаи, которые следует уважать.
– Но сейчас идет война, профессор, – возразила Марлин, и в ее голосе зазвучали отчаянные нотки. – Разве пара жалящих заклинаний спасет жизнь девушке, если на нее нападет тёмный волшебник? Или если на ее глазах будут убивать ее близких?
Марлин сделала глубокий вдох, стараясь справиться с волнением.
– Профессор Мерритоут, – продолжала она, – вы сами являетесь примером того, что женщины могут быть сильными и умелыми волшебницами. Вы стоите здесь и преподаете нам Защиту от Тёмных Искусств, но в то же время утверждаете, что девушкам этот предмет не так уж и нужен. Это просто нелогично и глупо.
В классе повисла мертвая тишина. Даже самые смелые студенты затаили дыхание, боясь нарушить напряженную атмосферу. Профессор Мерритоут тяжело вздохнула, но в ее глазах мелькнуло что-то, похожее на интерес.
– Мисс Смит, – произнесла она наконец. – Похоже, вы полны решимости доказать свою правоту. Что ж, у вас будет такая возможность.
Профессор жестом пригласила Марлин выйти в центр класса. Девушка повиновалась, чувствуя на себе взгляды всех присутствующих. Проходя мимо рядов с юношами, она на мгновение встретилась взглядом с Томом Риддлом. Его глаза были темными и проницательными, словно он пытался прочитать ее мысли. На его губах играла едва заметная усмешка.
– Мисс Смит, – объявила профессор Мерритоут, когда Марлин оказалась в центре класса. – Раз вы так смелы и уверены в своих силах, то сможете доказать это на деле. Вы будете участвовать в дуэли с одним из юношей. Окажите нам честь и покажите чему Вас научили в Ильверморни.
Марлин, несмотря на охватившее ее волнение, не дрогнула. Она понимала, что отступать нельзя. На карту была поставлена не только ее репутация, но и возможность для всех девушек Хогвартса изучать Защиту от Тёмных Искусств наравне с парнями.
– Я согласна, профессор Мерритоут, – твердо ответила она, чувствуя, как ее сердце бешено колотится в груди.
– Отлично, мисс Смит, – усмехнулась профессор. – Тогда позвольте представить вашего противника. Мистер Итан Розье, прошу вас.
Итан Розье. Марлин вспомнила это имя. Еще один из приближенных Тома Риддла. Высокий и стройный, с надменным выражением лица и ледяными серыми глазами. Его светлые волосы были аккуратно зачесаны назад, открывая высокий лоб. В его облике чувствовалась какая-то холодная отстраненность, словно он презирал всех, кто не принадлежал к его кругу.
Итан с презрительной ухмылкой вышел вперед. Его взгляд скользнул по Марлин, словно оценивая ее.
– Не думал, что мне придется тратить свое время на дуэль с девушкой, – произнес он с явным пренебрежением в голосе. – Но раз профессор Мерритоут настаивает… что ж, я не против немного развлечься.
Профессор Мерритоут, не обращая внимания на колкости Розье, жестом пригласила дуэлянтов встать друг напротив друга. Взмахнув палочкой, она словно по волшебству вызвала из-под пола большую платформу. Платформа медленно поднялась, возвышая соперников над остальными учениками, которые уже столпились вокруг, жадно предвкушая зрелище.
С высоты платформы Марлин почувствовала себя еще более уязвимой. Взгляды всех учеников были прикованы к ней и Розье. Она глубоко вздохнула, стараясь успокоиться и сосредоточиться.
Профессор Мерритоут, стоя между участниками дуэли, начала рассказывать правила.
– Итак, юные маги, – произнесла она громким и четким голосом. – Дуэль будет проходить по стандартным правилам. Запрещены непростительные заклинания и любые действия, направленные на причинение серьезного вреда здоровью противника. Победа присуждается тому, кто первым обезоружит своего соперника или заставит его признать поражение. Все понятно?
Марлин и Итан кивнули.
Профессор Мерритоут отступила в сторону, давая сигнал к началу дуэли.
Дуэлянты, словно по команде, достали свои волшебные палочки. Подняв их вертикально на уровне глаз, они разделили лицо, показывая друг другу свои намерения. Затем, совершив короткий поклон, они разошлись к краям платформы, занимая свои позиции.
Марлин крепко сжала свою палочку, чувствуя ее тепло в своей руке. Она вспомнила все уроки, полученные в Ильвермонии, и все заклинания, которые ей преподавала профессор Фернсворт. Она была готова к этой дуэли.
Профессор Мерритоут, окинув взглядом дуэлянтов, взмахнула палочкой и произнесла,-
Дуэль начинается!
Напряжение в воздухе достигло предела. Профессор Мерритоут дала сигнал к началу, и Итан Розье, не теряя ни секунды, обрушил на Марлин шквал заклинаний.
- "Ступефай"! – выкрикнул он, и красная вспышка пронеслась в ее сторону. Марлин уклонилась, едва успев отреагировать.
- "Протего"! – выкрикнула она в ответ, создавая перед собой защитный щит.
Розье не останавливался,- "Инкарцеро"! – из его палочки вырвались толстые веревки, стремясь связать Марлин. Она ловко отпрыгнула в сторону, уклоняясь от ловушки, и в ответ выпустила в Розье "Экспеллиармус". Розье легко отбил заклинание своим щитом, и его губы скривились в презрительной усмешке.
Дуэль разгоралась. Розье атаковал с яростью и напором, демонстрируя свои отличные навыки и превосходное владение заклинаниями. Он использовал быстрые и мощные заклинания, стараясь загнать Марлин в угол. Девушка же, в свою очередь, демонстрировала ловкость и умение защищаться. Она уклонялась, блокировала и контратаковала, стараясь не давать Розье ни малейшего шанса.
Первая половина дуэли была полна напряжения и динамики. Заклинания летали в воздухе, словно молнии, и каждая ошибка могла стоить победы. Юной волшебнице приходилось постоянно быть начеку, предвидеть атаки Розье и быстро реагировать на любую угрозу.
В какой-то момент Розье, словно потеряв терпение, перешел к более опасным заклинаниям,- "Конфундус"! – выкрикнул он, и в сторону Марлин полетело заклинание, способное вызвать замешательство и дезориентацию. Пуффендуйка успела создать щит, но заклинание все равно задело ее, и она почувствовала легкое головокружение.
Розье, воспользовавшись моментом, обрушил на Марлин еще один шквал заклинаний.
- "Серпенсор"! – из его палочки появилась змея, стремящаяся укусить Марлин.
- "Инсендио"! – огненный шар полетел прямо в нее. Марлин едва успевала уклоняться и защищаться.
Казалось, Розье вошел в раж. Его глаза горели безумным огнем, а на лице застыла злобная ухмылка. Он, казалось, получал удовольствие от того, что причиняет ей боль.
Внезапно, одно из заклинаний Розье – "Фульгус" – почти задело Марлин. Молния, выпущенная из палочки Розье, пронеслась в миллиметрах от ее лица. Девушка вскрикнула от ужаса, и в этот момент раздался предупреждающий голос профессора Мерритоут,- Мистер Розье! Правила!
Марлин, оглушенная и испуганная, осознала, что Розье просто… сумасшедший. Он не просто хотел победить ее, он хотел причинить ей боль, унизить ее. С каким упоением он пытался задеть ее, как наслаждался ее страхом!
В этот момент Розье, не сдержав своего напора, произнес еще одно заклинание – "Флиппендо". Марлин не успела среагировать, и заклинание с силой отбросило ее назад. Она упала на пол, потеряв палочку.
Профессор Мерритоут, увидев, что Марлин упала, уже собиралась объявить об окончании дуэли, но Марлин, собрав всю свою волю в кулак, быстро поднялась на ноги.
– Нет! – выкрикнула она, полная решимости. – Я не сдамся!
Она вновь подняла палочку и приготовилась к продолжению дуэли. Розье, увидев ее решимость, злобно усмехнулся.
Вторая часть дуэли была еще более напряженной, чем первая. Марлин понимала, что ей нужно собраться и использовать все свои знания и навыки, чтобы победить Розье. Она сконцентрировалась, отбросив все страхи и сомнения.
Она атаковала первой, выпустив в Розье "Экспеллиармус", но он легко отбил заклинание. Тогда она использовала "Петрификус Тоталус", но Розье успел увернуться. Марлин чувствовала, как силы покидают ее, но она не могла позволить себе проиграть.
Внезапно, в голове Марлин всплыло воспоминание. Профессор Фернсворт, в один из дней, когда они занимались в тиши кабинета, поведал ей об особом заклинании, которое редко кто использовал. "Нэбьюлус" – произнес профессор тогда, объясняя его свойства. Оно создавало иллюзорный туман, который дезориентировал противника, для заклинающего тумана видно не было, давая шанс для контратаки.
Марлин, не теряя ни секунды, откинула Розье от себя с помощью заклинания "Депульсо" и произнесла,- "Нэбьюлус"!
В воздухе возникла легкая дымка, быстро превратившаяся в густой туман. Розье, потеряв ориентацию, начал оглядываться по сторонам, пытаясь понять, что происходит.
Марлин, воспользовавшись моментом, выкрикнула,- Экспеллиармус!
Красная вспышка пронеслась сквозь туман и попала точно в палочку Розье, выбив ее из его руки. Палочка отлетела в сторону, и Розье остался безоружным.
В классе воцарилась тишина. Все затаили дыхание, ожидая вердикта профессора Мерритоут. Марлин стояла, тяжело дыша, глядя на побежденного Розье. Она ждала.
Тишина длилась целую вечность. Все были поражены. Никто не ожидал, что Марлин, девушка, сможет победить одного из лучших учеников Слизерина, да еще и друга Тома Реддла.
Дуэль была выиграна. Она сделала это.
Тишина, словно застывшая в ожидании, наконец, разорвалась аплодисментами. Сначала тихими и нерешительными, но постепенно перерастающими в бурные овации. Студенты были поражены стойкостью и мастерством Марлин. Даже профессора Мерритоут, казалось, была впечатлена.
Сдержанным кивком она признала победу Марлин.
– Мисс Смит, вы проявили себя достойно, – произнесла она, и в ее голосе прозвучало некое подобие уважения. – Я держу свое слово. Девушки, желающие посещать практические занятия, могут это делать по собственному желанию.
С этими словами она отпустила класс, но жестом попросила Марлин задержаться.
Когда студенты начали покидать кабинет, к Марлин подошел Том Реддл. Его глаза горели любопытством.
– Мисс Смит, – произнес он, его голос звучал мягко и заинтересованно. – Что это было за заклинание? "Нэбьюлус"? Никогда о таком не слышал.
Марлин, слегка оправившись от дуэли, одарила его озорной улыбкой.
– Боюсь, мистер Реддл, я не собираюсь раскрывать все свои секреты, – ответила она, чувствуя себя уверенно и непринужденно. – Пусть это останется моей маленькой тайной.
На лице Реддла мелькнула тень недовольства ,видимо ее ответом, но он тут же скрыл ее под маской вежливой усмешки.
– В таком случае, позвольте предупредить вас, – произнес он, наклонившись к ней чуть ближе. – Мистер Розье не любит проигрывать. Он может быть весьма… своеволен.
Марлин нахмурилась, не понимая, что он имеет в виду.
– Что вы хотите этим сказать? – спросила она.
Реддл пожал плечами.
– Просто будьте осторожны, мисс Смит. – И, не сказав больше ни слова, он удалился, оставив Марлин в полном недоумении.
Когда он уходил со своими дружками, Розье напоследок одарил ее уничтожающим взглядом. В его глазах читалась ненависть и злоба. Марлин почувствовала легкий озноб.
Собравшись с мыслями, Марлин подошла к профессору Мерритоут.
– Вы хорошо сражались, мисс Смит, – похвалила ее профессор, но в ее голосе не было особой теплоты. – Вы показали, что девушки могут быть сильными волшебницами.
В ее взгляде мелькнула небольшая доля гордости.
– Во времена моего обучения я тоже была такой же упрямой и своенравной, как и вы сейчас, мне так же говорили, что предел девушек это парочка жалящих и экспеллиармус – продолжила профессор. – Именно эти качества позволили мне стать преподавателем. И я весьма довольна, что теперь в моих практических занятиях будет участвовать еще одна увлеченная девушка.
Марлин же осознала зачем было устроено все это шоу, все это было своеобразной проверкой. Профессор Мерритоут испытывала ее, чтобы убедиться в ее силе и решимости.
– Значит, это была проверка, профессор? – спросила Марлин с усмешкой.
– В некотором роде, да, – ответила профессор, кивнув. – Вы ведь новенькая, мисс Смит. Я должна была убедиться, на что вы способны, определить предел ваших возможностей. Всех остальных девушек я знаю еще с первого курса. Я знаю, на что способны и чего хотят от моих занятий мои ученики. Например ваша приятельница Сьюзен Диггори, за все время ее обучения я поняла, что ее мало привлекают дуэли, атакующие и защитные заклинания, я приняла это, она проявляет прекрасные познания в травологии, уверена она метит на место профессора Бивери,- профессор усмехнулась,- В общем, цель моего монолога в том, что я уважаю решение каждой из девушек, если им угодно изучение исключительно теории, пусть будет так, если им угодно участвовать в практике,- профессор перевела проницательный взгляд на меня,- То так тому и быть.
Марлин кивнула, понимая.
– Спасибо, профессор, – произнесла она. – Я постараюсь не разочаровать вас.
– Я на это надеюсь, мисс Смит. – Профессор озарила ей короткой улыбкой, - Ах да, мисс Смит,- заговорила вдруг женщина и Марлин обернулась, выжидающе смотря на профессора,- пять баллов Пуффендую,- ответила женщина, на немой вопрос девушки.
Марлин попрощалась с преподавателем и покинула кабинет с улыбкой на губах. Усталая, но довольная, она направилась в пуффендуйскую гостиную. Все, чего ей сейчас хотелось – это принять горячую ванну и лечь спать.
Добравшись до гостиной, она никого не встретила. Видимо, все были заняты своими делами. Марлин поднялась в свою спальню, переоделась в пижаму и, не раздумывая ни секунды, упала на кровать.
День выдался насыщенным и полным событий. Марлин закрыла глаза и провалилась в глубокий, безмятежный сон. Она и не подозревала, что в этот момент кто-то, скрываясь в тени, наблюдает за ней. Итан Розье, чья гордость была уязвлена, затаил злобу и жаждал мести. И он был готов пойти на все, чтобы отомстить новенькой за унижение.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!