Глава 13. Хогсмид
1 мая 2025, 18:17 Первый месяц учёбы пролетел быстро, наполненная слухами и домыслами о Сириусе Блэке и его возможных планах. Атмосфера в Хогвартсе была напряжённой, а ученики старались не оставаться в одиночестве и избегать тёмных коридоров. Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра старались поддерживать друг друга и не поддаваться панике. Они продолжали посещать занятия, учиться новым заклинаниям и старались забыть о надвигающейся опасности.
Наконец, настал день, когда студенты третьего курса должны были отправиться на экскурсию в Хогсмид — волшебную деревню, расположенную неподалеку от Хогвартса. Это была долгожданная привилегия, и все ученики с нетерпением ждали этого дня. В назначенное время ученики собрались у ворот замка, готовые отправиться в Хогсмид. Гарри тоже подошел к воротам, надеясь, что ему каким-то образом удастся убедить профессора МакГонагалл разрешить ему пойти с ними. Рон, Гермиона и Кассандра заметили Гарри, стоящего в стороне с поникшим видом.
— Что случилось, Гарри? — спросила Гермиона, подходя к нему.
— Мне не разрешают пойти в Хогсмид, — ответил Гарри, глядя в землю. — Дурсли не подписали разрешение.
— Что?! — возмутился Рон. — Но это же несправедливо!
— Я знаю, — сказал Гарри, — Но ничего не поделаешь.
— Пойдем, — сказала Гермиона, — Мы попробуем уговорить профессора МакГонагалл.
Они вчетвером подошли к профессору МакГонагалл, которая стояла у ворот и проверяла разрешения.
— Профессор, — начала Гермиона, — Гарри не может пойти в Хогсмид, потому что его опекуны не подписали разрешение.
— Я знаю, мисс Грейнджер, — ответила МакГонагалл, глядя на Гарри с сожалением. — Я уже говорила с мистером Поттером. К сожалению, без разрешения я не могу его отпустить. Это правила.
— Но профессор, — взмолился Рон, — Это же глупо! Гарри — наш лучший друг, и он должен пойти с нами!
— Я понимаю ваши чувства, мистер Уизли, — ответила МакГонагалл, — Но я ничего не могу сделать. Мне очень жаль.
Кассандра посмотрела на профессора МакГонагалл, пытаясь понять, можно ли что-то сделать. Но на лице профессора было написано, что она не отступит от правил.
— Профессор, — сказала Кассандра, — Я понимаю, что есть правила, но, может быть, можно сделать какое-то исключение для Гарри?
МакГонагалл тяжело вздохнула.
— Мисс Лестрейндж, — сказала она, — Я ценю ваше участие, но в данном случае я не могу сделать исключение. Это было бы несправедливо по отношению к другим ученикам.
— Но… — начала было Кассандра, но МакГонагалл прервала ее.
— Это окончательное решение, — сказала она. — Мистер Поттер останется в замке.
Гарри поник еще больше. Он понимал, что они сделали все, что могли.
— Ладно, — сказал Гарри, — Идите без меня. Не хочу, чтобы вы из-за меня пропустили Хогсмид.
— Но… — начала было Гермиона, но Гарри остановил ее.
— Идите, — сказал он, — Я найду, чем себя занять.
Рон, Гермиона и Кассандра переглянулись. Им было жаль Гарри, но они понимали, что ничего не могут сделать.
— Ладно, — сказала Гермиона, — Но мы скоро вернемся.
— И мы принесем тебе сладостей из «Сладкого королевства», — добавил Рон.
— Спасибо, — сказал Гарри, улыбаясь.
Рон, Гермиона и Кассандра, попрощавшись с Гарри, прошли через ворота вместе с остальными учениками. Гарри остался стоять у ворот, глядя им вслед с грустью. Он понимал, что ему предстоит провести день в одиночестве в замке.
Через некоторое время переступив порог Хогсмида, Рон, Гермиона и Кассандра окунулись в атмосферу волшебства и веселья. Деревня, засыпанная снегом, выглядела просто сказочно. Яркие витрины магазинов манили своим разнообразием, а аромат свежей выпечки разносился по узким улочкам.
— Ну что, куда пойдем первым? — спросил Рон, оглядываясь по сторонам с восторгом.
— Давайте сначала заглянем в «Сладкое королевство», — предложила Гермиона. — Нужно же купить Гарри обещанные сладости.
— Отличная идея, — согласилась Кассандра. — А потом можно зайти в «Зонко» и посмотреть, какие там новинки.
Они направились в сторону «Сладкого королевства», с трудом пробираясь сквозь толпу учеников. Рон то и дело останавливался, завороженно глядя на разноцветные леденцы, шоколадные лягушки и шипучие шербеты.
— Я хочу всё! — воскликнул Рон, глядя на прилавки с жадностью.
— Не торопись, Рон, — усмехнулась Гермиона. — Мы еще успеем все попробовать.
В «Сладком королевстве» они накупили огромный пакет сладостей для Гарри, а также немного лакомств для себя.
Затем они отправились в магазин «Зонко», где продавались самые невероятные и смешные волшебные штучки. В магазине царил хаос и веселье. Взрывы, визги и смех переплетались в какофонию звуков. Рон и Гермиона, словно дети, увлечённо рассматривали полки, забитые волшебными шалостями.
Кассандра же немного отделилась от них, присматривая себе подарок для Драко, желая хоть как-то поднять ему настроение после произошедшего с Клювокрылом. Она стояла у дальней стены, внимательно изучая небольшие коробочки с надписью «Драконьи бомбочки».
Вдруг, чья-то рука грубо схватила её за запястье и потащила за угол, в полумрак узкого прохода между стеллажами. Кассандра испуганно вскрикнула, но ее рот тут же зажала другая рука. В голове промелькнула мысль о Сириусе Блэке. Неужели он добрался до неё прямо здесь? Когда ее, наконец, отпустили, она увидела перед собой двух рыжеволосых парней, ухмыляющихся во весь рот.
— Джордж? Фред? — изумлённо прошептала Кассандра, пытаясь отдышаться. — Что вы творите?! Зачем так пугать?
— Прости, Кассандра, — ответил Джордж, лукаво подмигивая. — Но нам нужно было поговорить наедине.
— И незаметно, — добавил Фред. — А то нас тут не должно быть.
— Что значит не должно? — нахмурилась Кассандра. — Вы же должны быть в Хогвартсе!
— Ну, как тебе сказать, — неопределенно протянул Джордж, почесывая затылок. — Мы немного… отвлеклись.
— Нам нужна была порция вдохновения для новых приколов, — пояснил Фред, кивая на полки, заваленные всевозможными волшебными шалостями.
Кассандра закатила глаза. Зная любовь близнецов к розыгрышам, она не удивилась их появлению в «Зонко».
— И что же вы хотели со мной обсудить? — спросила она, скрестив руки на груди.
— Да ничего особенного, — ответил Джордж, пожав плечами. — Просто хотели узнать, как у тебя дела. Как жизнь?
— Все нормально, — пожала плечами Кассандра. — Учеба… ничего нового.
— А как Драко? — поинтересовался Фред. — Слышали, у него тут небольшая стычка с Клювокрылом произошла.
— Да, было дело, — вздохнула Кассандра. — Но с ним все в порядке. Уже поправляется.
— Ну и хорошо, — сказал Джордж. — Главное, чтобы не унывал. Можем ему пару вонючих бомб подарить для поднятия настроения.
— Не думаю, что это хорошая идея, — усмехнулась Кассандра.
— Ладно-ладно, — отмахнулся Фред. — Просто хотели предложить свою помощь.
— Спасибо, — улыбнулась Кассандра. — Очень мило с вашей стороны.
— Ну, тогда ладно, — сказал Джордж. — Нам пора возвращаться в Хогвартс, а то нас хватится Филч.
— Удачи, — пожелала Кассандра. — И будьте осторожны.
— И тебе того же, — Подмигнул ей Фред.
Их взгляды задержались друг на друге на несколько секунд, вызвав у обоих улыбку. Близнецы растворились в толпе, оставив Кассандру в раздумьях. Какой странный и неожиданный разговор. И зачем им было подкрадываться к ней как шпионам?
Отбросив эти мысли, Кассандра решила вернуться к Рону и Гермионе. Ей не хотелось, чтобы они волновались. Пробираясь сквозь толпу учеников, она наконец увидела своих друзей, которые, судя по встревоженным лицам, уже начали ее искать.
— Касси! — воскликнула Гермиона, подбегая к ней. — Где ты была? Мы тебя потеряли!
— Мы уже начали волноваться, — добавил Рон, облегченно вздыхая. — Думали, с тобой что-то случилось.
— Все в порядке, — улыбнулась Кассандра. — Я просто немного отошла, чтобы посмотреть кое-что.
— А почему ты не сказала? — спросила Гермиона, нахмурив брови. — Мы бы пошли с тобой.
— Да неважно, — отмахнулась Кассандра. — Главное, что я вернулась.
Она не хотела рассказывать Рону и Гермионе о разговоре с близнецами. Ей казалось, что это слишком странно и нелепо.
— Ну ладно, — сказала Гермиона, — Тогда пойдем дальше. Нам еще столько всего нужно посмотреть.
Они продолжили прогулку по Хогсмиду. Вдоволь нагулявшись по Хогсмиду и накупив всевозможных сладостей для Гарри, Рон, Гермиона и Кассандра направились обратно к Хогвартсу. Они шли по главной улице, оживленно обсуждая свои впечатления.
Когда они проходили мимо трактира «Три метлы», Кассандра вдруг замерла, будто ее кто-то окликнул.
— Что случилось? — спросила Гермиона, обеспокоенно глядя на подругу.
— Мне показалось, что я кого-то увидела, — ответила Кассандра, пристально всматриваясь в окно трактира.
— Кого? — спросил Рон, с любопытством вытягивая шею.
— Я не знаю, — ответила Кассандра, нахмурив брови. — Какая-то фигура мелькнула в окне и быстро скрылась.
— Наверное, просто кто-то из учеников, — предположила Гермиона. — Что здесь такого?
— Может быть, — согласилась Кассандра, но ее голос звучал неуверенно.
Её сердце бешено колотилось. Она чувствовала, что видела что-то важное, что-то, что нельзя игнорировать.
— Кто это был? — спросил Рон.
— Я не знаю, — еще раз повторила Кассандра, пытаясь вспомнить детали. — Это была высокая фигура, одетая в темную одежду. Лица я не разглядела.
— Может, это был профессор Снейп? — предположила Гермиона.
— Нет, — твердо ответила Кассандра. — Это был не Снейп. Фигура была более… сухой и изможденной, что ли…
Она вспомнила газетную фотографию Сириуса Блэка. Могло ли быть, что это он?
— Вы уверены, что это был не кто-то из наших? — спросил Рон.
— Не знаю, — ответила Кассандра, — Но у меня плохое предчувствие.
Она не могла объяснить, почему ей так тревожно. Просто она чувствовала, что видела что-то, что предвещает беду.
— Ладно, — сказала Гермиона, — Не будем накручивать себя. Может, нам просто показалось.
— Возможно, ты права, — согласилась Кассандра, но ее сомнения не утихли.
Они продолжили свой путь к Хогвартсу, но Кассандра не могла выбросить из головы увиденную фигуру. Она постоянно оглядывалась по сторонам, пытаясь понять, что же ей показалось.
Добравшись до замка, Рон, Гермиона и Кассандра, наконец, увидели Гарри, ждущего их у ворот. Его лицо сияло, и он казался на редкость довольным.
— Гарри! — воскликнула Гермиона, подбегая к нему. — Как ты провел время?
— Замечательно! — ответил Гарри с улыбкой. — Я провел весь день с профессором Люпином.
— Правда? — удивился Рон. — И чем вы занимались?
— Мы много говорили, — ответил Гарри. — Он рассказывал мне о разных заклинаниях и приемах защиты от темных искусств. А потом… мы даже немного поговорили о моих родителях.
Кассандра заметила, что лицо Гарри при этом немного помрачнело.
— О твоих родителях? — переспросила Гермиона. — Что он тебе рассказал?
— Он рассказывал мне, какими они были, — ответил Гарри, — Какими друзьями они были с моим отцом.
— И что? — нетерпеливо спросил Рон.
— Да ничего особенного, — пожал плечами Гарри. — Просто было приятно узнать о них что-то новое. Он как-то… по-особенному про них рассказывал.
— Я уверена, они были бы тобой горды, — сказала Кассандра, кладя руку на плечо Гарри.
— Спасибо, Касс, — улыбнулся Гарри. — Я тоже так думаю.
— Ну ладно, — сказал Рон, переключаясь на другую тему, — Мы принесли тебе кучу сладостей из «Сладкого королевства»!
— Здорово! — обрадовался Гарри. — Спасибо!
Они вместе направились в сторону замка, обсуждая свои приключения и делясь впечатлениями от Хогсмида. Попрощавшись с Гарри, Рон и Гермиона направились в гостиную Гриффиндора, увлеченные разговором о сладостях из «Сладкого королевства». Кассандра же, помахав им на прощание, повернула в сторону подземелий, где располагалась гостиная Слизерина.
Проходя по одному из темных коридоров, Кассандра вдруг снова увидела ту самую фигуру, которую заметила в Хогсмиде. Она мелькнула в конце коридора и скрылась за углом. На этот раз Кассандра не собиралась упускать свой шанс. Она решила во что бы то ни стало выяснить, кто это. Прибавив шаг, она быстро направилась в ту сторону, куда скрылась фигура. Но не успела она сделать и нескольких шагов, как сзади ее окликнули.
— Кассандра!
Обернувшись, она увидела Блейза Забини, который неспешно шел в ее сторону. Он был одет в аккуратную слизеринскую мантию, а на лице его играла легкая улыбка.
— Блейз, — поздоровалась Кассандра, немного разочарованная тем, что ее планы придется отложить.
— Куда спешишь? — спросил Блейз, подойдя к ней. — Выглядишь немного взволнованной.
— Да так, — ответила Кассандра, стараясь скрыть свое волнение. — Просто шла в гостиную.
— Я тоже туда направляюсь, — сказал Блейз. — Составишь компанию?
Кассандра немного поколебалась. С одной стороны, ей хотелось поскорее выяснить, кто скрывается в темном коридоре. С другой стороны, она не хотела показаться грубой или подозрительной.
— Конечно, — ответила она наконец, стараясь говорить непринужденно. — Вместе веселее.
Они вдвоем направились в сторону гостиной Слизерина, ведя непринужденную беседу. Блейз рассказывал о последней квиддичной тренировке, а Кассандра слушала его вполуха, постоянно оглядываясь по сторонам.
— Ты сегодня какая-то рассеянная, — заметил Блейз, прищурив глаза. — Что-то случилось?
— Нет, все в порядке, — снова ответила Кассандра, стараясь убедить его. — Просто немного устала.
Она не хотела рассказывать Блейзу о своих подозрениях. Она не была уверена, стоит ли ему доверять.
— Ну ладно, — сказал Блейз, — Если что-то случится, ты знаешь, где меня найти.
— Спасибо, — ответила Кассандра, — Я буду иметь в виду.
Они подошли к портрету дамы в зеленом платье, которая охраняла вход в гостиную Слизерина. Блейз назвал пароль, и портрет отъехал в сторону, открывая вход.
— До завтра, Кассандра, — сказал Блейз, проходя в гостиную.
— До завтра, — ответила Кассандра, провожая его взглядом.
Она чувствовала себя все более и более встревоженной. Кассандра вошла в гостиную Слизерина, и ее тут же окутал привычный полумрак и шепот разговоров. Слизеринцы, как всегда, казались невозмутимыми и уверенными в себе, словно никакая опасность им не грозила.
Не успела она сделать и нескольких шагов, как ее окликнул знакомый голос.
— Что, кузина, завела себе нового поклонника?
Кассандра обернулась и увидела Драко, стоящего в окружении Крэбба и Гойла. Он ухмылялся, но в его глазах не было злобы, скорее… какое-то подобие дружелюбия.
— Драко, — вздохнула Кассандра, — Не начинай, пожалуйста.
— Да я же ничего такого не говорю, — ответил Драко, подходя ближе. — Просто заметил, как вы с Забини мило беседовали в коридоре. Вы прямо как парочка смотрелись.
— Очень смешно, Драко, — саркастично ответила Кассандра. — А ты у нас, я смотрю, теперь комик?
— А что, неплохая идея, — задумался Драко. — Мог бы подрабатывать в «Трех метлах» по вечерам.
— Уверена, тебя бы там освистали, — парировала Кассандра.
— Да ладно тебе, — вмешался Драко. — Я просто хотел поднять тебе настроение. Ты какая-то напряжённая сегодня.
— Я просто устала, — ответила Кассандра.
— Ясно, — протянул Драко. — Что ж, тогда не буду тебе мешать. Иди, отдохни. Но помни, Забини — скользкий тип. Не доверяй ему слишком сильно.
— Да знаю я, — ответила Кассандра. — Не маленькая.
Она прошла мимо Драко и направилась в свою комнату. Его слова о Блейзе заставили ее задуматься. Она и сама не доверяла ему полностью, но все же…
В голове внезапно всплыл образ Фреда Уизли и их мимолетная переглядка в Хогсмиде. Почему-то этот образ вызвал у нее легкое смущение. Кассандра отмахнулась от этой мысли. Это было глупо. Фред Уизли и она — это просто смешно. Она была слизеринкой, а он — гриффиндорцем. Они из разных миров. Но, несмотря на это, она не могла забыть его взгляд. В нем было что-то такое… что-то, что заставило ее сердце биться чаще.
После ужина, когда в гостиной стало особенно тихо и мрачно, Кассандра решила, что ей нужно отвлечься. Она направилась в библиотеку, надеясь найти там что-нибудь интересное.
Библиотека была огромной, темной комнатой, заполненной рядами книжных полок. Звук шагов Кассандры эхом разносился по залу. Она села за стол в дальнем углу, достала книгу и начала читать, пытаясь сосредоточиться на тексте. Но странные звуки не давали ей покоя. Они усиливались, становились более отчетливыми. Кассандра подняла голову, прислушиваясь.
Вдруг она услышала, как кто-то бежит по коридору, как будто спасается от чего-то. Шаги приближались к библиотеке. Кассандра испуганно вскочила на ноги. Она выглянула из библиотеки, и увидела, что все выходы из замка перекрыты.
Двери были закрыты наглухо, и по коридорам быстро ходили преподаватели, проверяя замки. В этот момент она столкнулась с Роном, Гермионой и Гарри. У них были испуганные лица.
— Что происходит? — спросила Кассандра, глядя на них.
— Ты не знаешь? — испуганно спросила Гермиона. — Полная дама исчезла со своей картины! Мы не смогли попасть из-за этого в гостиную.
— И мы уверены, что это сделал Блэк, — добавил Рон.
— Ее нашли, — продолжил Гарри, — Просто она была в очень плохом состоянии. Говорят, она не может говорить.
— Получается, Сириус Блэк в замке? — спросила Кассандра, чувствуя, как леденеет кровь в жилах.
— Да, — ответил Гарри, — Именно поэтому все двери закрывают.
В этот момент по коридору прошел профессор Дамблдор, окруженный другими преподавателями. Кассандра, Рон, Гермиона и Гарри переглянулись. Они понимали, что ситуация становится все более и более опасной.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!