Часть 15. Разговор в "трёх мётлах"

3 мая 2025, 18:06
      Две недели пролетели незаметно. Хогвартс постепенно погружался в рождественскую атмосферу. Замок украсили гирляндами из еловых веток, разноцветными шарами и светящимися свечами.       В Большом зале поставили огромную елку, до самого потолка, украшенную сотнями мерцающих огоньков. В воздухе витал аромат хвои и имбирного печенья, создавая атмосферу волшебства и ожидания праздника. Даже суровый профессор Снейп казался немного менее угрюмым, а коридоры Хогвартса наполнялись звонким смехом и оживленными разговорами.       Все готовились к Рождеству, покупали подарки, писали поздравительные открытки и планировали, как проведут каникулы. За окнами, покрытые инеем, лениво падал снег, укрывая замок и его окрестности пушистым белым одеялом. Студенты играли в снежки, катались на санках и строили снежные крепости, наслаждаясь зимними забавами.       Кассандра, хотя и не любила чрезмерной суеты, тоже поддалась праздничному настроению. Во время похода в Хогсмид она собиралась купить, несколько небольших подарков для своих друзей и даже предстоящее возвращение домой к Малфоям не портило ей этого настроения.       Кассандра решила прогуляться в Хогсмид вместе с Роном и Гермионой, как и договаривались. В этот день весь ее курс должен был собраться во дворе замка, чтобы организованно отправиться в деревню. Она одела теплую мантию и, выйдя из замка, направилась во двор.       На улице было морозно, но солнце светило ярко, и снег блестел под ногами, создавая сказочную картину. Во дворе уже собралась большая группа студентов, ожидающих отправления. Кассандра огляделась в поисках Рона и Гермионы, но их нигде не было видно.       Вдруг, она заметила Фреда и Джорджа, которые лепили огромного снеговика. Они весело смеялись и кидались снежками друг в друга. Кассандра невольно улыбнулась, глядя на их беззаботное веселье. Она подошла к ним. — Привет, — сказала она. Близнецы обернулись. — Привет, Кассандра! — воскликнул Джордж. — Смотри, какого красавца мы лепим! — Да, — подхватил Фред, — это будет самый крутой снеговик во всем Хогвартсе!       Кассандра посмотрела на их творение. Снеговик был действительно огромным, с ведром вместо шляпы, морковкой вместо носа и угольками вместо глаз. — Впечатляет, — сказала Кассандра. — Что будете делать дальше? — Думаем, как его оживить, — ответил Джордж, подмигнув ей. — У нас уже есть несколько идей, — добавил Фред, — но это пока секрет.       Кассандра засмеялась. — Ну конечно, — сказала она. — Как же без секретов. — Как дела? — спросил Джордж. — Ты тоже идешь в Хогсмид? — Да, — ответила Кассандра, — Но Рона и Гермионы пока нет. — Ну, тогда можешь пока с нами постоять, — предложил Фред. — Поможешь помочь придумать, как нам оживить этого снеговика.       Кассандра немного поколебалась. С одной стороны, ей хотелось поскорее увидеть Рона и Гермиону. С другой стороны, ей было весело с близнецами. — Ладно, — сказала она наконец, — Постою немного с вами.       Пока Кассандра ждала Рона и Гермиону, она присоединилась к Фреду и Джорджу в их забаве.       Они вместе обкидывали снеговика дополнительными слоями снега, споря о том, какой формы должны быть его руки и какого размера должен быть его рот. — Ему нужна улыбка до ушей! — воскликнул Джордж, прилепляя огромную полоску угля на лицо снеговика. — Нет, — возразил Фред, — Ему нужна загадочная улыбка, как у Моны Лизы! — А может, вообще без улыбки? — предложила Кассандра. — Чтобы он выглядел более устрашающим. — Вот! — воскликнул Фред, посмотрев на Кассандру с восхищением. — Гениально! Ему нужен суровый взгляд!       Кассандра улыбнулась, чувствуя себя приятно от их внимания. Она нечасто участвовала в подобных забавах, и ей нравилось ощущать себя частью команды. — Ладно, — сказал Джордж, — делаем сурового снеговика.       Они втроем принялись придавать лицу снеговика более грозное выражение. Кассандра почувствовала, как ее настроение улучшается. Смех близнецов заражал, и ей стало очень весело.       Когда они устанавливали ведро на голову снеговика, случайно коснулись друг друга. Их руки соприкоснулись, и Кассандра почувствовала знакомое тепло в груди. Она подняла глаза и встретилась с взглядом Фреда. — Осторожно, — сказал он, его голос был тихим, — не упади. — Все в порядке, — ответила Кассандра, стараясь скрыть свое смущение.       Они немного помолчали, продолжая возиться со снеговиком. — Знаешь, — сказал Фред спустя несколько минут, — у тебя отличные идеи.       Кассандра улыбнулась. — Спасибо. — Ты вообще очень… интересная, — добавил Фред, глядя ей в глаза.       Кассандра снова смутилась. — Спасибо, — повторила она, стараясь не выдать своего волнения.       В этот момент появились Рон и Гермиона. — Касси! — крикнула Гермиона. — Мы уже думали, что ты потерялась!       Кассандра облегченно вздохнула. Спасение пришло вовремя. — Пока, ребята, — сказала Кассандра близнецам, — Я должна идти. — Пока, Кассандра! — ответил Джордж. — Спасибо за помощь! — Ждем тебя после каникул! — крикнул Фред, подмигнув ей.       Кассандра попрощалась с ними и пошла к Рону и Гермионе. — Извините, что задержалась, — сказала она, — Я просто немного разговорилась с близнецами. — Ничего страшного, — ответила Гермиона, — Мы только что подошли. — И что вы тут делали? — поинтересовался Рон, с подозрением глядя на снеговика. — Лепили снеговика, — ответила Кассандра, улыбаясь. — Очень забавное занятие. — Ладно, — сказал Рон, — Главное, что мы все вместе. Пойдем скорее, а то мы все пропустим в Хогсмиде.       Они пошли в сторону ворот замка, присоединившись к толпе студентов, направляющихся в деревню. — Как Гарри? — спросила Кассандра, когда они немного отошли от толпы. — Как он там один в замке? — Да уж, невесело ему, наверное, — ответил Рон, — Но он сказал, что все в порядке. Он собирался немного почитать и отдохнуть. — Надеюсь, он не слишком расстроится, — добавила Гермиона, — Мы ему обязательно все расскажем, когда вернемся. — Может, купим ему что-нибудь в Хогсмиде? — предложила Кассандра. — Какой-нибудь подарок. — Отличная идея! — воскликнула Гермиона. — Что бы ему купить?       Они прошли через ворота и направились в Хогсмид, окунувшись в оживленную толпу студентов. Дорога вела через заснеженную местность, и морозный воздух щипал щеки. Кассандра поёжилась, но вскоре привыкла к холоду.       Приблизившись к деревне, они увидели, что она уже преобразилась к Рождеству. Улицы были украшены гирляндами из мерцающих огней, а над домами висели венки из еловых веток. Из окон доносились веселые мелодии и запах свежей выпечки. — Вау, — восхищенно сказала Гермиона. — Как красиво! — Да, — согласился Рон, оглядывая сверкающие витрины магазинов. — Просто сказка!       Кассандра тоже была впечатлена. Все вокруг сияло и переливалось. Она почувствовала себя немного уютнее, видя, как люди радуются празднику.       Они зашли в магазин сладостей, где глаза разбегались от разнообразия конфет, леденцов и шоколадных лягушек. Рон тут же набрал себе полную корзину, а Гермиона внимательно изучала состав сладостей, прежде чем что-то купить. Кассандра, в свою очередь, остановила свой взгляд на полочке с праздничными кексами и пряниками.       Она решила, что Гарри будет рад такому небольшому, но вкусному подарку. Внезапно она почувствовала странное ощущение, будто кто-то пристально наблюдает за ней. Она обернулась, но в магазине было полно народу, и никого подозрительного не было. Это ощущение было мимолетным, но оно заставило ее вздрогнуть. Она огляделась вокруг, ее взгляд бегал по полкам с конфетами и по лицам покупателей, пытаясь понять, что это было. Но ничего необычного она не заметила.       Кассандра смутилась и постаралась сосредоточиться на выборе подарка для Гарри, но странное ощущение не покидало её. Рон, заметив ее задумчивый вид, спросил: — Касс, ты в порядке? Что-то случилось?       Кассандра вздрогнула, очнувшись от своих мыслей. — Да, все в порядке, — ответила она, стараясь улыбнуться. — Просто задумалась.       Гермиона внимательно посмотрела на нее. — Ты уверена? Ты как-то странно выглядишь. — Да, — повторила Кассандра, — Просто устала.       Она решила не говорить им о своих ощущениях, не хотела их беспокоить. Она подумала, что, возможно, ей просто показалось. Не стоит придавать этому значения.       Они купили Гарри сладкий подарок и покинули магазин. Позже они заглянули в «Зонко», но решили ничего не покупать, так как не хотели тратить деньги на ненужные вещи.       Во время прогулки по Хогсмиду, они постоянно вспоминали Гарри, который остался один в замке. Кассандра, как и ее друзья, надеялась, что он не будет сильно скучать без них.       Выйдя из очередного магазина, они решили прогуляться по окраине Хогсмида, чтобы посмотреть на Воющую хижину. Они слышали о ней много разных историй, но никогда не видели ее вблизи.       Они шли по заснеженной тропинке, пока не вышли на небольшую возвышенность, с которой открывался вид на мрачную, покосившуюся хижину. Она выглядела заброшенной и зловещей, словно хранила в себе множество тайн. — Ну и жуткое место, — сказал Рон, поежившись. — Не понимаю, зачем мы сюда пришли. — Просто интересно, — ответила Гермиона, с любопытством разглядывая хижину. — Говорят, там раньше обитали привидения и всякая нечисть. — Да, легенд про нее много, — добавила Кассандра, — Но думаю, большинство из них просто выдумки. — Кто знает, — сказал Рон, — Может, там и правда что-то есть.       Они немного помолчали, глядя на Воющую хижину. Атмосфера была напряженной и немного зловещей. Ветер завывал вокруг них, словно хижина пыталась что-то им сказать. — Интересно, почему она называется Воющей? — спросила Гермиона. — Говорят, что там слышны жуткие крики и вопли, — ответил Рон, — От этого и название. — Я не знаю, если ли там действительно приведения. — сказала она, — Но что-то в этом месте действительно есть. Какая-то необъяснимая тревога. — Может, лучше пойдем отсюда? — предложил Рон, — Мне тут не нравится. — Подожди, — сказала Гермиона, — Давай еще немного посмотрим.       Они стояли и смотрели на Воющую хижину, пока не почувствовали, что начинают замерзать. — Ладно, — сказала наконец Гермиона, — Пойдём.       Как только они повернулись, чтобы уйти от места, откуда открывался вид на Воющую хижину, им преградила дорогу знакомая фигура. Это был Драко Малфой, как всегда, сопровождаемый своими верными телохранителями, Креббом и Гойлом. — Смотрите, кого я вижу, — процедил Драко, с презрением глядя на Рона и Гермиону. — Святая троица. Решили полюбоваться на заброшенный дом? — Оставь нас в покое, Малфой, — огрызнулся Рон, — Нам не до тебя. — А что это вы тут делаете? — поинтересовался Драко, усмехнувшись. — Пытаетесь вызвать духов? Или просто развлекаетесь, пока Поттер сидит один в замке?       Кассандра вздохнула. Она знала, что сейчас начнется очередная перепалка. — Драко, не начинай, — сказала она, стараясь сохранить спокойствие. — Мы просто гуляли. — А ты что тут забыла, Касс? — спросил Драко, повернувшись к ней. — Решила пообщаться с этими… отбросами? — Они мои друзья, — ответила Кассандра, — И я могу общаться с кем захочу. — Друзья? — переспросил Драко, усмехнувшись. — Ты серьезно? Я до сих пор в шоке с того как тебе не противно с ними якшаться. — Заткнись, Малфой, — вмешался Рон, — И оставь Кассандру в покое. — А что ты мне сделаешь, Уизли? — съязвил Драко. — Опять будешь жаловаться Поттеру? — Хватит! — воскликнула Кассандра. — Давай уйдём, Касси, — сказала Гермиона, потянув ее за рукав. — Не стоит с ним связываться. — Нет, — сказала Кассандра, — Я хочу, чтобы он прекратил.       Она посмотрела на Драко твердым взглядом. — Драко, пожалуйста, давай уйдем. Ты же видишь, что они не хотят с тобой разговаривать. Зачем тебе это нужно?       Драко немного поколебался. Он явно не ожидал такой реакции от Кассандры. — Ладно, — сказал он наконец, — Но только ради тебя, Касс.       Он бросил презрительный взгляд на Рона и Гермиону и повернулся, чтобы уйти. Кребб и Гойл последовали за ним.       В моменте невидимая сила, словно невидимая рука, начала швырять его из стороны в сторону. Он зашатался, не понимая, что происходит, а потом его начало крутить и мотылять во все стороны.Кребб и Гойл вскрикнули от испуга, пытаясь удержать своего друга, но невидимая сила была слишком сильной. Драко кружился в воздухе, словно тряпичная кукла, а его крики о помощи тонули в шуме ветра. Зрелище было одновременно забавным и пугающим.       Кассандра невольно улыбнулась, видя, как Драко получает «по заслугам», но тут же испугалась, понимая, что что-то очень странное происходит. В конце концов, после нескольких секунд хаотичных полетов, Драко, Кребб и Гойл со всех ног бросились бежать, поскользнувшись на снегу и скрывшись из виду.       Когда все стихло, и они убедились, что враги исчезли, Кассандра, Рон и Гермиона переглянулись, не понимая, что произошло.       И вдруг, из-под мантии-невидимки, появившейся прямо рядом с ними, показался… Гарри! — Гарри! — воскликнула Гермиона, — Что ты тут делаешь?       Гарри снял мантию и улыбнулся. — Решил немного проучить Малфоя, — ответил он, — Надеюсь, я не сильно вас напугал. — Это было потрясающе! — воскликнул Рон.       Кассандра улыбнулась. — Гарри, это было очень смешно, — сказала она, — Но тебе не стоило уходить из замка. Если бы тебя кто-нибудь увидел… — Я был очень осторожен, — ответил Гарри. — Ладно, — сказала Кассандра, — Главное, что ты в порядке.       Успокоившись и убедившись, что Гарри не пострадал, они направились обратно в Хогсмид. Гарри шел под мантией-невидимкой, стараясь не привлекать внимания.       По дороге Гарри рассказал им о Карте Мародеров, которую ему подарили близнецы Уизли. — Это просто невероятно! — воскликнул Гарри, — Она показывает, где находится каждый человек в Хогвартсе! Даже в секретных проходах! — Близнецы дали тебе эту карту? — удивилась Гермиона. — Но как они ее достали? — Они сказали, что стащили ее из кабинета Филча, — ответил Гарри. — И показали мне, как она работает. — Подождите… — воскликнул Рон, — Значит, они знали о всех этих секретных проходах, и ни разу мне не рассказали?! Вот жуки! — Рон, успокойся, — сказала Гермиона, — Может, они просто забыли. — Забыли?! — возмутился Рон, — О такой вещи не забывают!       Кассандра слушала их разговор и внезапно поняла одну вещь. — Так вот как они оказались в магазине Зонко в прошлый раз! — воскликнула она. — В магазине Зонко? — спросил Гарри. — В прошлый раз, когда мы ходили в Хогсмид, я пересеклась с ними там. Я сначала не поняла, как они попали туда незамеченными. — Объяснила Кассандра. — И ты думаешь, они использовали эту карту? — спросил Рон. — Конечно, — ответила Кассандра, — Другого объяснения нет. — Вот жуки! — повторил Рон, — Надо будет с ними поговорить. — Рон, не начинай, — сказала Гермиона, — Просто радуйся, что у Гарри теперь есть эта карта. Хотя я очень надеюсь, что он всё же не оставит её у себя, а отдаст её профессору МакГонагалл Кто знает, вдруг это может быть опасно. — Ага, вместе с мантией-невидимкой. — с ухмылкой сказал Рон, сложив руки на груди.       Проходя мимо таверны «Три метлы», они заметили мадам Розмерту, стоявшую у входа и что-то оживленно обсуждавшую с посетителями. — О, смотрите, мадам Розмерта, — сказала Гермиона, подмигнув Рону. — Кажется, у тебя появился шанс.       Рон покраснел и отвернулся. — Что ты такое говоришь? — пробормотал он, — Она просто хозяйка таверны. — Хватит, Гермиона, — сказал Рон, — Не смешно.       В этот момент к таверне и мадам Розмерте подошли три очень знакомые фигуры: профессор МакГонагалл, Хагрид и… Корнелиус Фадж, министр магии. — Ого, — прошептала Гермиона, — Что они тут делают? — Наверное, у них какое-то важное дело, — предположил Гарри, — Лучше нам не подходить близко. — Согласен, — сказал Рон.       МакГонагалл, Хагрид и Фадж вошли в таверну. Гарри на мгновение замер, а затем, не сказав ни слова, накинул на себя мантию-невидимку и направился к «Трем метлам». — Гарри, стой! — прошептала Гермиона, пытаясь остановить его. — Куда ты? — Нельзя, Гарри! — добавил Рон, — Это слишком опасно!       Но Гарри не слушал их. Он был слишком заинтригован и не мог упустить возможность узнать, о чем они говорят. Кассандра понимала, что остановить его невозможно. Она знала, что он пойдет туда, даже если ему будут говорить обратное. — Я пойду с ним, — сказала она, — Одному ему туда нельзя. Слишком рискованно. — Но, Касси… — начала Гермиона. — Нет времени спорить, — перебила ее Кассандра, — Рон, присмотри за вещами. Мы скоро вернемся.       И она последовала за Гарри, накинув мантию-невидимку. Рон и Гермиона остались стоять на улице, беспокойно глядя им вслед. — И что нам теперь делать? — спросил Рон. — Ждать, — ответила Гермиона, — Больше нам ничего не остается. Надеюсь, с ними ничего не случится.       Они стояли в морозном воздухе, вглядываясь в дверь таверны «Три метлы», беспокоясь о своих друзьях.       Кассандра и Гарри, стараясь не привлекать внимания, вошли в таверну «Три метлы». Внутри было тепло и уютно, пахло пивом и жареным мясом. Таверна была полна посетителей, но их взгляды были прикованы к небольшому столику в углу, где сидели МакГонагалл, Хагрид, Фадж и Розмерта.       Под покровом мантии-невидимки Кассандра и Гарри осторожно вошли в «Три метлы». Таверна была полна посетителей, но они сумели проскользнуть незамеченными и начать поиск нужной им компании. Пробираясь между столиками, они наконец увидели МакГонагалл, Хагрида, Фаджа и мадам Розмерту, расположившихся в укромном уголке у камина.       Они сидели вокруг небольшого столика, на котором стояло несколько кружек сливочного пива. Судя по их лицам, разговор шел серьезный. Кассандра и Гарри тихонько подошли поближе и пристроились у ближайшей стены, стараясь не привлекать внимания. Они прислушались к разговору, затаив дыхание. — …именно поэтому я считаю, что его нужно поймать как можно скорее, — говорил Корнелиус Фадж. — Сириус Блэк — опасный преступник, и его присутствие, представляет угрозу для всего волшебного сообщества. — Я с вами согласна, Корнелиус, — ответила профессор МакГонагалл, — Но я все еще не могу поверить, что Сириус оказался предателем. Мы все считали его верным другом и союзником. — Времена меняются, Минерва, — сказал Фадж, — И люди тоже. Нельзя полагаться на прошлое, нужно смотреть в будущее. — Но как он смог предать Джеймса и Лили? — спросила мадам Розмерта, покачав головой. — Я до сих пор не могу в это поверить. Они были такими хорошими людьми. — Он выдал их Волан-де-Морту, — ответил Хагрид, голос его был полон грусти. — Он рассказал ему, где они прячутся. И именно поэтому они погибли. — А что насчет Питера Петтигрю? — спросила Розмерта. — Говорят, что он тоже погиб от руки Блэка. — Да, — подтвердил Фадж, — Сириус Блэк убил Питера Петтигрю. Разорвал его на куски. Остался только палец.       Кассандра почувствовала, как Гарри рядом с ней напрягся. Она посмотрела на него и увидела, что он в шоке. — Но самое ужасное, — продолжила профессор МакГонагалл, — это то, что Сириус Блэк был и остаётся… крестным отцом Гарри Поттера.       Эти слова словно громом поразили Гарри. Он не мог поверить своим ушам. Сириус Блэк, убийца его родителей, был его крестным отцом? Человеком, который должен был заботиться о нем и защищать его? Кассандра чувствовала, как руки Гарри дрожат. Она схватила его за руку, чтобы поддержать. — Вы забываете кое-кого, — сказал Фадж, задумчиво потягивая сливочное пиво. — Кассандра Лестрейндж.       Все замолчали, а Кассандра застыла на месте. — Да, Кассандра, — медленно произнесла МакГонагалл. — Она ведь тоже родственница Сириуса. — И какая опасность может исходить от неё? — поинтересовалась Розмерта. — Она же ребенок, воспитанный совершенно в другой семье. — Дело не в том, какая опасность исходит от нее сейчас, — ответил Фадж. — Дело в ее происхождении. Ее кровь связана с кровью Блэков. Кто знает, какие темные силы могут проснуться в ней со временем. И потом, она близка к Малфоям. — Но она никогда не проявляла никаких признаков… — начала Макгонагалл. — Мы не можем знать наверняка, Минерва, — перебил ее Фадж. — Мы должны быть бдительны. Особенно сейчас, когда Блэк на свободе. Возможно, он попытается использовать ее в своих целях. — Кассандра — умная и сильная девочка, — возразила МакГонагалл, — Я не думаю, что она позволит кому-то использовать себя. — Надеюсь, вы правы, Минерва, — сказал Фадж, — Но лучше перестраховаться.       Кассандра почувствовала, как в ней нарастает гнев. Они обсуждали ее, как будто она была какой-то опасной бомбой, готовой взорваться в любой момент. Как будто ее происхождение определяло ее судьбу. Она посмотрела на Гарри и увидела в его глазах такое же возмущение. Они оба были в ярости. Кассандра знала, что больше не может оставаться здесь. Ей нужно было уйти.       Кассандра тихонько потянула Гарри за рукав, давая понять, что пора уходить. Они осторожно выбрались из-за угла и, стараясь не шуметь, направились к выходу.       Выйдя из таверны, они отошли подальше от дверей, чтобы их не заметили. Кассандра крепко сжала руку Гарри. Им обоим нужно было переварить услышанное.       Они шли по заснеженной улице, шаги их оставляли следы на девственно чистом снегу. Кассандра машинально оглядывалась, чувствуя, как по спине бегут мурашки. Ей казалось, что за ними кто-то следит.       Их следы на снегу, которые тянулись от самых дверей «Трех метел», стали своеобразным путеводным маяком для Рона и Гермионы.       Вернувшись с нетерпеливым ожиданием, они заметили, что Гарри и Кассандры нет, и начали их поиски. Следуя по следам на снегу, Рон и Гермиона быстро поняли, куда направились их друзья. Они ускорили шаг, пытаясь догнать их. Вскоре они увидели силуэты Гарри и Кассандры, стоящих на углу улицы.       Подбежав к ним, они застали их в растерянном состоянии. — Что случилось? — спросила Гермиона, встревоженно глядя на них. — Почему вы так рано ушли? И что вы там услышали? — Продолжил Рон.       Гарри и Кассандра, не успев еще оправиться от шока, начали рассказывать своим друзьям все, что они услышали в «Трех метлах».       Они поделились информацией о Сириусе Блэке, о его предполагаемой вине в смерти родителей Гарри, о том, что он был его крестным отцом. Лица Рона и Гермионы вытянулись от изумления. — Ты… ты серьезно? — переспросил Рон, не веря своим ушам. — Да, — подтвердил Гарри, — Они говорили, что Блэк убил моих родителей, и что он — мой крестный отец.       Гермиона ахнула, прикрыв рот рукой. — Это просто ужасно! — воскликнула она. — Как такое может быть?       Кассандра рассказала о том, как Фадж и остальные обсуждали ее, как будто она была какой-то угрозой, из-за своей принадлежности к роду Блэков. Она говорила о том, как ее это задело. — Они обсуждали меня, — сказала она, — Как будто я — плохая наследница, которая в любой момент может встать на сторону зла. — Это несправедливо, — возмутилась Гермиона, — Ты не такая. — И что теперь? — спросил Рон, — Что мы будем делать? — Мы должны это выяснить, — ответил Гарри, — Мы должны узнать правду о Сириусе Блэке. — Но как? — спросила Гермиона, — Это очень опасно. — У нас есть Карта Мародеров, — напомнил Гарри, — И мы можем использовать ее, чтобы следить за тем, что происходит в Хогвартсе. — Да, но это еще опаснее, — сказала Гермиона, — Нас могут поймать.       Кассандра задумалась. — Мы должны найти способ защитить Гарри, — сказала она, — И разобраться в этой истории. Мы должны узнать правду. Сделаем это сразу, после каникул.       Друзья кивнули глядя на Лестрейндж. Друзья пришли к решению вернуться в Хогвартс.       Холодный ветер и надвигающаяся темнота намекали на то, что прогулка по праздничной деревне подошла к концу.       Они шли молча, каждый погруженный в свои мысли. Гарри, переваривая шокирующую новость о своем крестном отце, был полон решимости узнать правду. Кассандра, ощущая на себе груз ответственности, думала о том, как защитить Гарри и помочь ему.       Рон, всегда готовый поддержать друзей, чувствовал гнев и негодование по отношению к Сириусу Блэку. Гермиона же, как всегда, пыталась трезво оценить ситуацию и найти наиболее безопасный способ действовать. Когда они подошли к воротам Хогвартса, на них напал внезапный порыв ветра. Снег начал усиливаться, и в воздухе закружилась настоящая метель. Они поспешили войти в тепло и укрытие замка.       Войдя в Большой зал, освещенный мерцающими свечами, они почувствовали облегчение. Рождественские украшения создавали атмосферу праздника, но даже они не могли полностью заглушить тревогу, которая витала в воздухе. — Что будем делать дальше? — спросил Рон, когда они нашли место за столом Гриффиндора. — Нужно все обдумать, — ответила Гермиона, — И решить, как мы будем действовать. — Я хочу знать правду, — решительно заявил Гарри, — И я ее узнаю.       На следующий день, когда все студенты собирали вещи, готовясь к рождественским каникулам, Кассандра столкнулась с Драко. Они встретились в коридоре, ведущем к спальням Слизерина.       Драко стоял, сложив руки на груди, с надменным выражением лица. Кассандра, которая уже собрала свои вещи и была готова уходить, остановилась перед ним. — Привет, Драко, — сказала она, пытаясь сохранять спокойствие. — Привет, Касс, — ответил он, — Собираешься домой? — Да, — кивнула она, — А ты? — Да, конечно, — ухмыльнулся Драко, — Как всегда.       В воздухе повисло неловкое молчание. Кассандра чувствовала напряжение между ними. Она знала, что Драко был зол на нее, из-за того, что она заступилась за Гарри и его друзей в Хогсмиде. — Я слышал, что ты опять с ними общалась, — сказал Драко, нарушив молчание. — С Поттером и его компанией. — Да, — ответила Кассандра, — Мы друзья. — Друзья? — повторил Драко с презрением. — Ты действительно считаешь их своими друзьями? — Да, — твердо ответила Кассандра, — И мне это нравится.       Драко нахмурился. — Ты же знаешь, что они — ничтожества, — сказал он, — Они портят тебе репутацию. — Я сама решаю, с кем мне общаться, — ответила Кассандра, — И мне не нужно твое одобрение.       Драко вздохнул, его взгляд смягчился. — Касс, я просто беспокоюсь о тебе, — сказал он, — Ты же моя кузина. Я не хочу, чтобы ты связала свою жизнь с этими… неудачниками. — Я не хочу, чтобы ты диктовал мне, что делать, Драко, — ответила Кассандра. — Я сама разберусь со своей жизнью.       Она развернулась и направилась к выходу из коридора. — Касс! — крикнул Драко ей вслед.       Она остановилась, но не обернулась. — Будь осторожна, — добавил Драко, — И помни, кто твои настоящие друзья.       Кассандра промолчала и пошла дальше, оставив Драко одного. Она чувствовала себя виноватой, но ей было необходимо принять собственное решение. Она знала, что их отношения с Драко меняются, и ей нужно было с этим смириться.       Выйдя из коридора, Кассандра направилась к выходу из замка. Она старалась не думать о разговоре с Драко, но слова кузена продолжали звучать у нее в голове. Когда она уже почти вышла на улицу, она случайно пересеклась с Гарри, Роном и Гермионой. Они тоже собирались уезжать на рождественские каникулы. — Касс! — окликнул ее Гарри, увидев. — Привет, ребята, — ответила она, подойдя к ним. — Вы уже готовы? — Да, почти — ответил Рон, — Осталось только погрузить вещи на поезд. — Ты тоже уезжаешь? — спросила Гермиона. — Да, — кивнула Кассандра, — Так что, увидимся уже после праздников.       Они обнялись на прощание. Перед тем, как разойтись, Кассандра вспомнила о небольших рождественских подарках, которые она приготовила для своих друзей. — Подождите минутку, — сказала она, — У меня есть кое-что для вас.       Она достала из сумки три маленьких, красиво упакованных свертка. Каждый из них был завернут в бумагу разного цвета и перевязан шелковой лентой. — Это так, небольшие сувениры, — сказала она, смущенно улыбаясь. — Счастливого Рождества!       Гарри, Рон и Гермиона с удивлением приняли подарки. — О, Касси, спасибо! — воскликнула Гермиона. — Да, спасибо огромное! — добавил Рон. — Открывайте потом, — сказала Кассандра, — Сейчас некогда. Счастливого Рождества еще раз!       Они пообещали, что обязательно откроют подарки, как только доберутся до дома. Обменявшись последними взглядами и пожеланиями, они разошлись.       Кассандра, ощущая радость от того, что сделала приятное своим друзьям, с улыбкой направилась к выходу из замка, предвкушая рождественские каникулы. Лестрейндж, уходя, почувствовала прилив тепла в сердце, зная, что у нее есть такие верные друзья, которые всегда поддержат ее, несмотря ни на что.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!