Глава 16. После каникул
4 мая 2025, 17:52 После долгих рождественских каникул Кассандра с нетерпением вернулась в Хогвартс. За время, проведенное дома, она успела отдохнуть, поразмышлять о событиях, произошедших в Хогсмиде, и, конечно же, открыть полученный от друзей подарок (маленькую серебряную фигурку в виде совы, подаренную Гарри, Роном и Гермионой).
Большой зал был полон студентов, оживленно обсуждавших свои рождественские приключения за праздничным пиром. Звуки смеха, разговоров и звона столовых приборов создавали атмосферу тепла и уюта. Кассандра, пройдя в зал, села за стол Слизерина, но ее мысли были уже с друзьями.
По окончании пира, когда студенты начали расходиться по своим спальням, Кассандра вышла из зала и вскоре заметила знакомые силуэты. Гарри, Рон и Гермиона стояли у лестницы, о чем-то оживленно беседуя. Она направилась к ним.
— Привет, ребята! — окликнула она. Трио обернулось, и на их лицах появились улыбки.
— Касс! — воскликнул Рон, — С возвращением! Как каникулы?
— Отлично, — ответила она, — А у вас?
— Тоже неплохо, — сказал Гарри.
— Рассказывайте! — сказала Кассандра, заинтриговано глядя на них.
Гермиона, улыбнувшись, начала рассказывать о том, что произошло за время их отсутствия. Кассандра с любопытством слушала. Когда они шли по коридорам замка, обсуждая каникулы, Гарри поделился новостью, которая немного омрачила его радость от возвращения.
— Кстати, — начал Гарри, — У меня будет кое-что важное на этой неделе.
— Что такое? — спросила Гермиона.
— Первое занятие с Люпином, — ответил Гарри, — Против дементоров.
— Ого! — воскликнул Рон, — Круто!
— Ну… не совсем, — сказал Гарри, нахмурившись. — Я думаю, это будет довольно тяжело.
Кассандра понимала его опасения. Она вновь вспомнила тот ужасный день, когда дементоры напали на неё и Гарри в поезде.
— Я уверена, что у тебя все получится, — сказала она, пытаясь подбодрить его. — Люпин — отличный учитель
— Да, — согласилась Гермиона, — Он очень опытный в этом деле. Он поможет тебе справиться.
— Я надеюсь, — сказал Гарри, — Мне нужно научиться этому заклинанию, чтобы защитить себя.
— Ты справишься, Гарри, — уверенно сказал Рон, — Ты всегда справляешься.
Они продолжали идти по коридору обсуждая послание новости.
Через несколько минут попрощавшись с Гарри, Роном и Гермионой, Кассандра направилась в сторону гостиной Слизерина. В одном из слабоосвещенных коридоров она столкнулась с близнецами Уизли: Фредом и Джорджем.
— О, смотрите-ка, кто это у нас! — воскликнул Фред, увидев ее.
— Да это же наша любимая Кассандра! — добавил Джордж с широкой улыбкой.
Кассандра улыбнулась в ответ. Близнецы всегда умели поднять ей настроение.
— Привет, ребята, — сказала она. — Что вы тут делаете?
— Да так, — ответил Фред, — Прогуливаемся в поисках приключений.
— И, кажется, нашли одно, — подмигнул Джордж.
— На самом деле, мы как раз тебя искали, — сказал Фред. — Помнишь, мы договаривались об одной встрече?
Кассандра на мгновение задумалась.
— Ах да, — вспомнила она, — Я совсем забыла.
— Ничего страшного, — сказал Джордж, — Главное, что ты помнишь, что мы вообще-то должны встретиться.
— И когда мы это сделаем? — спросил Фред, выжидающе глядя на нее.
— Дайте мне немного времени, — ответила Кассандра, — У меня сейчас много дел, но я постараюсь выкроить пару часов на этой неделе.
— Отлично! — воскликнули близнецы хором.
— Тогда договоримся на конкретный день, — сказал Фред, — Чтобы ты точно не забыла.
— Давайте… через несколько дней, — предложила Кассандра. — В пятницу после обеда.
— Прекрасно! — воскликнул Джордж, — Мы будем ждать тебя в том же месте.
— И не опаздывай, — добавил Фред с хитрой улыбкой, — У нас есть для тебя кое-что очень интересное.
— Хорошо, — ответила Кассандра, — Я постараюсь быть вовремя.
— Ну тогда до пятницы! — сказали близнецы хором и, подмигнув ей на прощание, скрылись в одном из боковых коридоров.
Кассандра, улыбаясь, проводила их взглядом.
Наступила пятница. После обеда Кассандра, немного нервничая и предвкушая, направилась к месту встречи с близнецами Уизли. Проходя по коридору, она увидела Гарри, который, судя по всему, направлялся на занятие с профессором Люпином.
— Гарри! — окликнула его Кассандра.
Гарри обернулся и улыбнулся, увидев ее.
— Привет, Касс, — сказал он. — Куда путь держишь?
— К Фреду и Джорджу, — ответила она. — а ты к Люпину?
— Да, — вздохнул Гарри. — Готовлюсь к очередному испытанию дементорами.
— Удачи тебе, — сказала Кассандра с ободряющей улыбкой. — Я знаю, что у тебя все получится.
Они какое-то время шли вместе, обсуждая предстоящее занятие Гарри и планы Кассандры на встречу с близнецами.
Внезапно их путь пересек Блейз Забини. Блейз остановился, надменно оглядывая Гарри. Гарри ответил ему таким же холодным взглядом. Между ними явно чувствовалось напряжение.
— Ну привет, Поттер, — процедил Блейз сквозь зубы. — И тебе привет, Кассандра.
— Привет, Блейз, — ответила Кассандра, стараясь сохранять спокойствие. Блейз перевел взгляд на Кассандру, смягчив тон.
— Кассандра, — сказал он, — Я тут подумал, может, после занятий прогуляемся к Черному озеру? Погода сегодня отличная.
Кассандра на мгновение заколебалась. Ей конечно было приятно проводить время с Блейзом, но сейчас ее ждала встреча с близнецами.
— Блейз, прости, — ответила она, — Но сегодня у меня совсем нет времени. Я обещала встретиться с друзьями.
— Друзьями? — скептически произнес Блейз, бросив презрительный взгляд на Гарри. — Ну, тогда ладно. В другой раз.
— Да, в другой раз, — ответила Кассандра, стараясь не обращать внимания на его тон.
Блейз презрительно хмыкнул и, обойдя их, направился в противоположную сторону. Кассандра вздохнула. Ей не нравилось, когда между ее друзьями возникало напряжение.
— Прости, — сказала она Гарри, — Не хотела, чтобы так получилось.
— Все в порядке, — ответил Гарри, — Не обращай на него внимания. Он всегда такой.
Прежде чем они разошлись, Гарри, немного смущенно, задал вопрос, который, казалось, давно его беспокоил.
— Слушай, Касс, — сказал он, немного понизив голос, — Между тобой и Блейзом… ничего нет, правда?
Кассандра усмехнулась.
— Опять двадцать пять! — воскликнула она. — Ты уже не первый, кто задает этот вопрос. И ответ остается неизменным — нет, ничего нет. Мы просто друзья.
Гарри облегченно вздохнул, и в его глазах промелькнул какой-то хитрый огонек.
— Ну, хорошо, — сказал он, с усмешкой в голосе, — Просто… я заметил, как Фред на тебя как-то… особенно поглядывает.
Кассандра тут же замешкалась и рассмеялась немного нервно.
— Фред? — переспросила она, стараясь скрыть смущение, — Ну да, он всегда был тем еще шутником.
Она лукаво улыбнулась, но в ее глазах мелькнула какая-то неуверенность. Затем, шутя, она ткнула Гарри локтем в бок.
— Не знаю, что там у Фреда на уме, — сказала она, — Но я точно знаю, что у меня сегодня важная встреча. И мне пора!
Гарри, с довольной улыбкой, кивнул. Он явно заметил ее смущение.
— Тогда удачи! — пожелал он, подмигнув.
— Спасибо! — ответила Кассандра, и, попрощавшись, она поспешила к месту встречи с близнецами, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце.
Ей вдруг стало интересно, что же на самом деле думает о ней Фред Уизли.
Прошло несколько минут, и Кассандра, все еще немного смущенная после разговора с Гарри, подошла к назначенному месту встречи с близнецами Уизли. Это была старая, заброшенная классная комната на одном из верхних этажей замка, место, которое близнецы, казалось, облюбовали для своих секретных дел. Дверь в класс была слегка приоткрыта, и Кассандра услышала приглушенные голоса и какой-то непонятный шум, доносящийся изнутри. Она постучала в дверь и вошла.
В классе царил привычный для близнецов беспорядок. На полу валялись какие-то странные предметы, пробирки, колбы и куски ткани. Фред и Джордж стояли возле стола, что-то увлеченно смешивая в большой чаше.
— Кассандра! — воскликнули они хором, заметив ее. — Ты пришла!
На их лицах сияли широкие улыбки, и они, казалось, были очень рады ее видеть.
— Да, — ответила Кассандра, — Как и обещала. Что у вас тут происходит?
— Мы тут кое-что изобретаем, — таинственно ответил Фред.
— Очень важное, — добавил Джордж.
— И нам нужна твоя помощь, — закончил Фред, подмигнув.
Кассандра с любопытством огляделась вокруг. Она знала, что с близнецами никогда не бывает скучно, и ей было очень интересно узнать, чем они занимаются на этот раз.
Кассандра, наблюдая за тем, как близнецы с энтузиазмом смешивают ингредиенты, не удержалась от шутливого упрека.
— Кстати, — начала она, скрестив руки на груди, — А почему это вы, такие секретные агенты, не поделились со мной секретом Карты Мародёров?
Фред и Джордж переглянулись, а затем рассмеялись.
— Ну, знаешь, — ответил Джордж, почесав затылок, — Мы как-то… забыли.
— Да, просто забыли, — подхватил Фред, подмигнув. — Хотя, если честно, мы не хотели раскрывать всех своих секретов сразу.
— А то что же вы будете делать без секретов? — усмехнулась Кассандра. — Я, конечно всё, понимаю, но все же… Мы же друзья!
— Мы знаем, — сказал Фред, — Просто… это был наш маленький проект.
— И теперь, когда ты с нами, — добавил Джордж, — мы сможем работать в полную силу!
— Что ж, — сказала Кассандра, улыбаясь, — Если вы нуждаетесь в моей помощи, то я согласна.
Они провели в заброшенном классе несколько часов, увлеченно работая над новым изобретением близнецов. Кассандра, несмотря на свою осторожность, была очарована их энтузиазмом и креативностью. Она с удивлением обнаружила, что разбирается в магии изобретений ничуть не хуже Фреда и Джорджа.
В течение всего времени, пока они работали, между Фредом и Кассандрой витала особая атмосфера. Он то и дело подшучивал над ней, подмигивал, а она, в свою очередь, отвечала ему остроумными репликами и смехом. Они часто оказывались ближе друг к другу, то, чтобы посмотреть что-то вместе, то, чтобы посоветоваться. Было видно, что им комфортно вместе. Джордж, наблюдая за ними, пытался скрыть улыбку. Он то и дело переводил взгляд с одного на другого, внимательно следя за их взаимодействием. Его глаза лучились весельем, и он иногда тихонько подтрунивал над братом, подталкивая его к более активным действиям.
Когда Фред протянул Кассандре какой-то ингредиент, его пальцы случайно коснулись ее руки. Кассандра вздрогнула, и на ее щеках появился легкий румянец. Фред тут же извинился, а Джордж, притворно закашлявшись, попытался скрыть свой смех.
Позже, когда они испытывали изобретение, и оно сработало не так, как задумывалось, Фред и Кассандра оказались в облаке дыма. Когда дым рассеялся, они оба начали смеяться, глядя друг на друга, перепачканные сажей. Джордж, в этот момент, закатил глаза, но в них явно читалось удовольствие. В другой раз, когда Кассандра увлеченно объясняла Фреду суть какого-то заклинания, он, казалось, слушал ее, не отрывая взгляда от ее глаз. Джордж заметил это и, хитро улыбнувшись, хлопнул брата по плечу, прервав их сосредоточенный диалог.
К концу вечера, Кассандра поняла, что проводит время с этими двумя парнями лучше всего. Она чувствовала себя легко и непринужденно, и ей было очень весело. Она знала, что что-то меняется между ней и Фредом, но пока не хотела задумываться об этом слишком много.
Время пролетело незаметно, и Кассандра с удивлением взглянула на часы. Уже было довольно поздно, и ей пора было возвращаться в свою гостиную, чтобы не вызвать подозрений.
— Ой, ребята, — сказала она, — Мне пора идти. Уже поздно.
Фред и Джордж, казалось, были немного разочарованы ее уходом.
— Уже? — спросил Фред, — Так быстро?
— Да, — ответила Кассандра, — Боюсь, если меня не будет вовремя, то Снейп начнет что-то подозревать.
— Жаль, — сказал Джордж, — Но мы понимаем.
— Спасибо вам за этот чудесный вечер, — добавила Кассандра, улыбаясь. — Мне было очень весело.
— Приходи еще, — сказал Фред, — Мы всегда рады тебе.
Они обменялись взглядами, и на мгновение в глазах Фреда промелькнула какая-то особая искра. Кассандра подошла к двери, чтобы уйти.
— Пока, ребята, — сказала она, — До скорой встречи!
— Пока, Касси, — ответил Фред.
В этот момент Кассандра замерла. Он назвал её Касси! Так её называли только самые близкие люди. Как правило, Гермиона, будучи её близкой, даже лучшей подругой. Она удивленно обернулась к Фреду.
— Касси? — переспросила она, смущенно улыбаясь.
— Да, — ответил Фред, слегка покраснев. — Прости, если тебе не нравится.
— Нет, все в порядке, — сказала Кассандра, — Просто… это мило.
Она еще раз улыбнулась им и, быстро попрощавшись, вышла из классной комнаты. Фред и Джордж переглянулись, и Джордж подтолкнул брата локтем в бок.
— Кажется, кто-то влюбился, — прошептал он. Фред, в свою очередь, покраснел еще больше и лишь отмахнулся от брата. Но в его глазах светилось счастье.
Кассандра, уходя, чувствовала, как щеки у нее горят. Она не могла перестать думать о том, как Фред назвал ее Касси. Это было так неожиданно и так приятно. Что-то определенно менялось, и она чувствовала это всем сердцем.
Стараясь скрыть свои чувства, направилась в гостиную Слизерина. Переступив порог, она постаралась принять невозмутимый вид, чтобы никто не заподозрил, где она была и чем занималась.
Однако, как только она вошла в спальню девочек, ее ждал не самый приятный сюрприз. На одной из кроватей сидела Пенси Паркинсон, ее лицо выражало недовольство и злобу.
— Ну наконец-то ты вернулась! — прошипела Пенси, как только увидела Кассандру. — Где ты пропадала?
Кассандра постаралась не выдать своего смущения.
— Я просто гуляла по замку, — ответила она, стараясь говорить как можно более спокойно.
— Гуляла? — усмехнулась Пенси, — Да неужели? И с кем же ты так увлеченно гуляла? Не с этими ли грязнокровками Гриффиндорцами, случайно?
— Не твое дело, Пенси, — ответила Кассандра, стараясь не вступать в спор. — Я гуляю с тем, с кем хочу.
— А ты хоть понимаешь, что позоришь наш факультет, общаясь с этими… отбросами? — продолжала Пенси, не унимаясь. — Ты же Слизеринка! Ты должна держаться своей компании!
Кассандра вздохнула. Она знала, что Пенси никогда не поймет ее дружбы с Гарри и его друзьями.
— Я дружу с теми, кто мне нравится, — повторила она, — И мне все равно, что ты об этом думаешь.
— И с кем ты была на этот раз? — продолжала допытываться Пенси. — С Поттером? Или с Уизли?
При упоминании фамилии «Уизли» сердце Кассандры екнуло. Она постаралась скрыть свою реакцию.– Это не имеет значения, — ответила она,
— Я устала и хочу спать.
Кассандра промолчала, не желая продолжать бессмысленный спор. Она просто прошла к своей кровати, стараясь не обращать внимания на злобные взгляды Пенси. Но она чувствовала, как ее прожигает взглядом эта завистливая девушка. Кассандра конечно, подозревала, что Пенси не особо жаловала её за то, что она привлекает к себе внимание, за то, что у нее есть друзья, за то, что она не такая, как все слизеринцы.
Вообще весь этот спор показался Лестрейндж, чем-то странным, ведь обычно её взаимоотношения с Пенси более нейтральные. В голове Лестрейндж проскочила мысль, что о её сегодняшнем времяпровождении Паркинсон мог рассказать Блейз, но ей не хотелось разбираться с этим прямо сейчас, поэтому она откинула эти мысли и переоделась ко сну.
Добравшись до кровати и забравшись под одеяло, Кассандра закрыла глаза, пытаясь уснуть. Но мысли о Фреде не давали ей покоя, но через время Лестрейндж всё же провалилась в сон.
Вся следующая неделя прошла относительно спокойно. Занятия шли своим чередом, и Кассандра старалась избегать столкновений с Пенси, которая продолжала смотреть на нее с презрением. Она также старалась не думать слишком много о Фреде, хотя его образ то и дело всплывал в ее голове.
— Кассандра! — воскликнул он. — Я рад тебя видеть.
— Привет, Блейз, — ответила она, подойдя к нему. — Что ты тут делаешь?
— Просто отдыхаю, — сказал он, — А ты?
— То же самое, — ответила Кассандра, садясь рядом с ним.
Они некоторое время молчали, любуясь отражением замка в темной воде озера.
— Я тут подумала, — начала Кассандра, — Откуда Пенси узнала о том, с кем я проводила время на прошлой неделе? Блейз на мгновение замялся, а потом вздохнул.
— Ладно, — сказал он, — Не буду врать. Это я ей рассказал.
Кассандра удивленно посмотрела на него.
— Ты? — переспросила она. — Я так и знала! Но зачем?
— Пенси сама спросила, — ответил Блейз. — Она была очень любопытна. И… честно говоря, я хотел, чтобы она отстала от тебя. Я думал, если она узнает, что ты с гриффиндорцами, то оставит тебя в покое.
— И что, ты думаешь, это помогло? — спросила Кассандра, с сарказмом в голосе.
— Ну… нет, — признался Блейз, — Но я не знал, что делать. Я беспокоюсь о тебе, Кассандра. Я просто хотел, чтобы ты знала, что она плохо отзывается о тебе, — оправдывался Блейз.
— А ты, вместо того, чтобы защитить меня, просто подтверждаешь ее слова, — ответила Кассандра. — Блейз, я думала, что ты мой друг.
— Я и есть твой друг, — возразил Блейз, — Просто… иногда я не понимаю, что ты делаешь. Почему ты общаешься с этими… гриффиндорцами?
— Потому что они мои друзья, — ответила Кассандра, — И я не собираюсь отказываться от них из-за чьих-то предрассудков.
Кассандра молча смотрела на озеро. Она была разочарована в Блейзе. Она думала, что он лучше разбирается в людях.
— Ты не должен был этого делать, Блейз, — сказала она, наконец. — Ты не должен рассказывать другим о моей личной жизни. Это мое дело, с кем я общаюсь.
— Я знаю, — ответил Блейз, — Прости меня. Я не хотел тебя обидеть.
— Но ты уже обидел, — сказала Кассандра, вставая с земли. — Я думаю, мне пора идти.
— Подожди, Кассандра, — сказал Блейз, пытаясь ее остановить. — Давай поговорим.
— Не думаю, что сейчас подходящее время, — ответила она, — Мне нужно все обдумать.
И, не говоря больше ни слова, Кассандра ушла, оставив Блейза одного на берегу озера. Она чувствовала себя преданной и разочарованной. Она больше не была уверена в том, что может доверять Блейз. Думала, что он ее друг, но оказалось, что он просто поддался влиянию Пенси и ее предрассудкам.
Идя по двору замка, полная разочарования и неприятных мыслей о Блейзе, Кассандра заметила знакомую троицу: Гарри, Рона и Гермиону. Однако их встреча не была такой радостной, как обычно. Рон и Гермиона стояли друг напротив друга, их лица были нахмуренными, и они что-то яростно обсуждали. Гарри стоял рядом, пытаясь, видимо, примирить их.
— Касс! — воскликнул Гарри, увидев ее. — Слава Мерлину, ты тут.
Рон и Гермиона обернулись к ней, но их напряженные взгляды не смягчились.
— Привет, ребята, — сказала Кассандра, чувствуя неловкость. — Что тут у вас происходит?
— Рон считает, что Живоглот съел Коросту! Но он никогда бы так не поступил. Он умный и добрый кот. — выпалила Гермиона, ее голос дрожал от возмущения.
— Добрый? — усмехнулся Рон. — Он самый настоящий убийца! — Его лицо покраснело от злости. — Живоглот всегда крутился вокруг Коросты, и теперь она пропала! Что еще я должен думать? Я видел, как он гонялся за ней по всему замку!
— Рон, это просто абсурд! — сказала Гермиона, — Живоглот никогда бы не причинил вреда Коросте.
— А я думаю, что ты слишком слепа, чтобы видеть правду! — крикнул Рон.
— Может быть, Короста просто убежала.
— Убежала? — усмехнулся Рон. — Куда ей бежать? Она старая и больная. Живоглот ее съел, я уверен!
Кассандра понимала, что они переживают сложный момент. Рон всегда был очень привязан к своей крысе, и ее исчезновение было для него болезненным ударом.
— Ребята, успокойтесь, — вмешалась Кассандра, — Давайте попробуем разобраться во всем спокойно. Рон, ты уверен, что Короста действительно пропала? Ты хорошо её искал?
— Да, я перерыл всю свою кровать! — ответил Рон. — И Коросты рядом не было!
— Гермиона, — обратилась Кассандра к ней, — Ты уверена, что Живоглот не мог случайно её поймать? Я понимаю, что ты любишь его, но…
— Живоглот — умное животное! — перебила ее Гермиона, — Он знает, что Короста принадлежит Рону. Он бы не стал ее трогать.
Кассандра чувствовала себя между двух огней. Она не хотела обидеть ни Рона, ни Гермиону.
— Может быть, вам стоит поискать Коросту вместе? — предложила она. — Вдруг она просто где-то спряталась?
— Это бессмысленно, — сказал Рон, — Коросты больше нет.
— Рон просто не хочет признавать, что Короста могла умереть своей смертью, — сказала Гермиона.
— Так, перестаньте! — быстро сказала Лестрейндж. — Все будет хорошо, Рон, — сказала она, поглаживая его по спине. — Мы найдем Коросту.
Рон слабо кивнул, но его лицо все еще выражало печаль.
— Я просто… Мне грустно, — признался он, вытирая глаза. — Она была со мной так долго…
Гарри положил руку ему на плечо, стараясь подбодрить.
— Давай сходим к Хагриду, — предложил он. — Может, он нам чем-нибудь поможет. И просто развеемся.
Рон с надеждой посмотрел на Гарри.
— Это хорошая идея, — согласился он. — Может, Хагрид знает, что делать.
Гермиона поддержала эту идею.
— Да, Хагрид всегда знает, как поднять настроение, — сказала она, улыбаясь.
Кассандра тоже поддержала их решение.– Отличная идея, — сказала она.
— Хагрид — лучший собеседник, когда тебе грустно.
Через некоторое время они подошли к хижине Хагрида, но уже издалека заметили, что что-то не так. Обычно у хижины всегда было оживленно и весело, но сейчас вокруг царила тишина, а дверь была плотно закрыта.
Постучав в дверь, они услышали приглушенный голос Хагрида, который пригласил их войти. Открыв дверь, они увидели Хагрида, сидящего за своим огромным столом. Он выглядел подавленным и грустным. Его огромные глаза покраснели, и он казался очень расстроенным.
— Хагрид, что случилось? — спросил Гарри, с тревогой глядя на него.
Хагрид вздохнул и покачал головой.
— Плохие новости, ребята, — сказал он, — Очень плохие.
— Что такое? — спросила Гермиона, сжимая руки.
— Клювокрыла… — начал Хагрид, и его голос дрогнул, — Клювокрыла собираются казнить.
Рон, забыв о своей собственной печали, воскликнул:
— Что? Казнить? За что?
— За то, что он поцарапал Малфоя, — ответил Хагрид, — Вы же знаете, как он валялся в больничном крыле и притворяется умирающим.
Малфой нажаловался отцу, а тот — в Министерство. И они решили, что Клювокрыл опасен, и его нужно казнить.
— Но это же несправедливо! — воскликнула Кассандра. — Клювокрыл не виноват! Малфой сам его спровоцировал!
— Я знаю, — сказал Хагрид, — Но никто не хочет меня слушать. Они уже назначили дату казни. Совсем скоро…
Он снова вздохнул и закрыл лицо руками.
— Я не знаю, что делать, — сказал он, — Клювокрыл — такое доброе и нежное существо. Он не заслуживает такой участи.
Рон, Гарри, Гермиона и Кассандра переглянулись. Они понимали, как сильно Хагрид привязался к Клювокрылу, и как тяжело ему сейчас. Они знали, что должны что-то предпринять, чтобы помочь ему спасти гиппогрифа от неминуемой гибели.
— Мы что-нибудь придумаем, Хагрид, — сказал Гарри,
— Мы тебе поможем.– Мы не можем позволить им казнить Клювокрыла, — добавила Гермиона, решительно глядя на своих друзей.
— Мы сделаем все, что в наших силах, — пообещал Рон. Кассандра кивнула, соглашаясь с ними.
Попрощавшись с Хагридом, трио и Кассандра вернулись в замок, объятые мрачными мыслями о судьбе Клювокрыла. Они были полны решимости найти способ помочь лесничему, но в их головах крутились вопросы: что можно сделать? Как противостоять Министерству магии?
Войдя во двор замка, Кассандра, отделившись от Гарри, Рона и Гермионы, направилась в сторону Слизеринской гостиной. Внезапно она увидела Драко Малфоя, стоящего в одиночестве у каменной стены и с ухмылкой наблюдающего за чем-то. Ее охватило неприятное предчувствие. Она вспомнила письмо, которое Драко получил от своего отца перед рождественскими каникулами. Тогда он читал его с довольным видом, и у Кассандры возникло подозрение, что письмо связано с чем-то нехорошим. Теперь, увидев Драко таким довольным, она сразу поняла, что это письмо имело отношение к ситуации с Клювокрылом.
Она подошла к нему, стараясь сохранять спокойствие.
— Драко, — обратилась она к нему.
Драко повернулся к ней, и его ухмылка стала еще шире.
— О, Касс, — сказал он, — Какая приятная встреча.
— Я хотела кое-что спросить, — ответила Кассандра, пристально глядя ему в глаза. — Ты знаешь что-нибудь о том, что случилось с Клювокрылом?
Драко сделал вид, что удивлен.
— С Клювокрылом? — переспросил он, — А что с ним случилось? Разве что-то случилось?
— Не притворяйся, — сказала Кассандра, — Я знаю, что ты знаешь. Ты ведь, наверное, сам все это подстроил, не так ли?
Ухмылка исчезла с лица Драко, и он посмотрел на Кассандру с раздражением.
— И с чего ты взяла, что это моих рук дело? — спросил он.
— Вспомни письмо, которое ты получил перед рождественскими каникулами, — ответила Кассандра, — Ты тогда так радовался. Я уверена, что оно было связано с этой ситуацией.
Драко промолчал, не зная, что ответить. Его молчание было лучшим подтверждением ее правоты.
— Так и знала, — сказала Кассандра, — Ты просто мерзкий тип, Драко. Ты нарочно спровоцировал Клювокрыла, чтобы потом пожаловаться отцу и добиться его казни.
— Да, и что с того? — огрызнулся Драко. — Этот гиппогриф опасен. Он должен быть наказан.
— Он не опасен, — возразила Кассандра, — Ты сам виноват в том, что он тебя поцарапал. И ты прекрасно это знаешь.
— Да мне плевать, кто виноват, — сказал Драко, — Главное, что его скоро казнят. И я буду этому только рад.
Кассандра посмотрела на Драко с отвращением. Она не могла поверить, что он может быть таким жестоким.
— Ты просто чудовище, Драко, — сказала она. — Я будто тебя больше не знаю.
И, не сказав больше ни слова, она ушла, оставив Драко одного во дворе замка. Ее сердце было наполнено гневом и разочарованием. Она понимала, что Драко был одной из главных причин того, что Клювокрылу грозила смерть, и это заставляло ее чувствовать себя беспомощной и злой.
На следующее утро, направляясь на урок прорицания, Кассандра встретила в коридоре Гарри. Он выглядел немного взволнованным, и Кассандра сразу поняла, что что-то произошло.
— Привет, Гарри, — сказала она, — Что случилось? Ты как-то… не в своей тарелке.
— Привет, Касс, — ответил Гарри, — Да, есть одна вещь… Вчера ночью…
Он немного замялся, прежде чем продолжить:
— Вчера ночью я взял Карту Мародёров и пошел по замку. Хотел прогуляться, развеяться.
Кассандра нахмурилась, внимательно слушая.
— И что дальше? — спросила она.– Ну, я видел на карте Снейпа, — продолжил Гарри, — Он нашел меня. Но прежде, чем он меня заметил, я видел… видел, что Питер Петтигрю был в замке. Кассандра замерла.
— Петтигрю? — переспросила она, — Ты уверен?
— Да, — ответил Гарри, — Я видел его имя на карте. Он был в одной из башен. Потом пришел Люпин, и в итоге забрал у меня карту.
Кассандра нахмурилась задумавшись. Питер Петтигрю был мертв, или, по крайней мере, все так считали.
— Это странно, — сказала она, — Очень странно.
Они шли молча некоторое время, обдумывая сказанное.
— Может быть, это ошибка карты? — предположила Кассандра.
— Я тоже так подумал, — согласился Гарри. — В любом случае, карты у меня больше нет.
Они продолжили свой путь к кабинету прорицания, стараясь не думать о странном происшествии прошлой ночи. Они вошли в кабинет прорицания, где уже находились Рон и Гермиона.
Кабинет, как всегда, был полумрачным, с множеством столиков, заставленных хрустальными шарами и чайными чашками. В воздухе как обычно витал запах благовоний, создавая мистическую и немного гнетущую атмосферу. Рон и Гермиона сидели за одним из столиков, и на их лицах не было никакого энтузиазма.
— Привет, ребята, — поздоровался Гарри, садясь рядом с ними. — Как дела?
— Как всегда, — ответил Рон, закатывая глаза, — Пытаемся понять, что означает вся эта чепуха, которую говорит Трелони.
В этот момент вошла профессор Трелони, закутанная в шали и увешанная множеством бус. Ее огромные глаза, казалось, видели что-то, недоступное другим.
— Добрый день, мои дорогие, — произнесла она, — Сегодня мы будем изучать предсказания по стеклянным шарами! Откройте свои сердца и позвольте своим внутренним глазом увидеть будущее!
Рон и Гермиона вздохнули, а Гарри и Кассандра обменялись понимающими взглядами. Они знали, что сейчас начнется очередная порция нелепых предсказаний и бессмысленных толкований. Но они старались относиться к этому с юмором, понимая, что профессору Трелони просто нравится создавать вокруг себя ауру таинственности и загадочности.
Она велела ученикам внимательно вглядываться в мутную дымку и толковать увиденное. Гермиона, как всегда, старательно выполняла задание, сосредоточенно разглядывая свой шар. Вскоре она поделилась с профессором своими «видениями».
— Я вижу… туман, — сказала Гермиона, — Но в тумане… что-то темное и непонятное. Возможно, препятствия, которые придется преодолеть.
Профессор Трелони нахмурилась, прищурив глаза.
— Дорогая моя, — начала она, с укором в голосе, — Вы, кажется, не обладаете даром прорицания. Ваш взгляд не проникает в глубины истины.
Гермиона смутилась.
— Но я стараюсь… — прошептала она.
— Стараться недостаточно, — продолжила профессор Трелони, — Нужен дар, предвидение. А у вас… я вижу лишь рациональность, логику, но не дар ясновидения.
Она перевела взгляд на остальных учеников, презрительно усмехнувшись.
— Впрочем, — добавила она, — Такое встречается часто. Многие, увы, слепы к великому знанию.
Ее слова задели Гермиону за живое. Ей всегда было неприятно, когда кто-то ставил под сомнение ее интеллект и способности. Профессор Трелони продолжала свои комментарии, делая все более обидные замечания в адрес Гермионы и ее «неспособности» к прорицанию. Она критиковала ее неумение «видеть будущее» и предсказывать судьбы. Рон и Гарри переглянулись, понимая, что вот-вот произойдет что-то неприятное. Кассандра старалась сохранять нейтралитет, но ей было жаль Гермиону.
Внезапно, не выдержав, Гермиона резко смахнула свой хрустальный шар со стола. Шар покатился по наклонной поверхности, ударился о другой столик и со звоном разбился о пол. Гермиона, не сказав ни слова, развернулась и стремительно покинула кабинет, оставив профессора Трелони в шоке, а остальных учеников в полном замешательстве. В коридоре раздался звук ее торопливых шагов.
Не раздумывая ни секунды, Кассандра встала со своего места и, бросив быстрый взгляд на Гарри и Рона, поспешила за Гермионой. Она понимала, что подруге нужна поддержка, и не собиралась оставлять ее в таком состоянии. Выбежав из кабинета прорицания, Кассандра увидела Гермиону, идущую по коридору с высоко поднятой головой и решительным видом. Ее глаза блестели от слез, но она старалась держаться стойко.
— Гермиона, подожди! — крикнула Кассандра, догоняя ее.
Гермиона остановилась и обернулась. На ее лице отражалась смесь гнева и разочарования.
— Касси, — сказала она, — Не нужно. Все в порядке.
— Не в порядке, — возразила Кассандра, — Ты в порядке, когда над тобой издеваются?
— Просто… — Гермиона глубоко вздохнула, — Я понимаю, что у меня нет дара прорицания. Но она не должна была так говорить.
— Она всегда так говорит, — поддержала Кассандра, — Ты же знаешь, что она просто…
— Да, знаю, — перебила Гермиона, — Она просто самоуверенная чудачка. Но мне неприятно, Касси. Мне больно. Я стараюсь, я учусь, я работаю, а она…
Она снова начала всхлипывать, пытаясь сдержать слезы. Кассандра подошла к ней и обняла ее.
— Все будет хорошо, — успокаивала она. — Она просто глупая. Ты умнее ее в сто раз.
Гермиона прижалась к ней, и слезы потекли по ее щекам.
— Я не хочу больше ходить на эти уроки, — сказала она, — Это просто трата времени.
— Я понимаю, — ответила Кассандра, — Можешь не ходить. Или просто ходить, чтобы посмеяться над ней.
Они еще немного постояли обнявшись, а потом Кассандра повела Гермиону в сторону библиотеки, решив, что им обеим нужно успокоиться и отвлечься от этого нелепого урока.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!