Глава 51 (ч. 2) "Встреча в Cаду"

13 июля 2025, 10:08
​Их ​издевательский ​смех ​и ​издевки ​все ​еще ​звучали ​у ​нее ​в ​ушах. ​Она ​делала ​все ​возможное, ​чтобы ​загнать ​эти ​воспоминания ​поглубже ​в ​самые ​темные ​уголки ​своего ​сердца. ​ ​Молодой ​человек ​сочувственно ​кивнул ​в ​ответ ​на ​ее ​слова. ​ ​— ​Я ​могу ​понять ​почему. ​Роберт ​Баратеон ​не ​позволит ​вам ​просто ​так ​появиться ​в ​Вестеросе, ​он ​сделает ​все ​возможное, ​чтобы ​устранить ​вас ​обоих. ​ ​Она ​поникла ​от ​его ​слов. ​Она ​удивилась, ​когда ​молодой ​человек ​подошел ​и ​сел ​рядом ​с ​ней. ​ ​Он ​раскинул ​руки, ​предлагая ​ей ​объятье. ​ ​— ​Боюсь, ​что ​я ​не ​могу ​предложить ​армию, ​принцесса. ​Но ​я ​могу ​предложить ​немного ​утешения, ​если ​хочешь. ​ ​Мгновение ​она ​пристально ​смотрела ​на ​него. ​На ​его ​распахнутые ​объятья ​и ​сочувственную ​улыбку. ​ ​Она ​на ​мгновение ​заколебалась, ​вспомнив ​слова ​сира ​Виллема ​Дарри ​о ​том, ​что ​нужно ​остерегаться ​незнакомцев. ​Но ​она ​уже ​некоторое ​время ​разговаривала ​с ​этим ​мужчиной, ​так ​что ​они ​больше ​не ​были ​незнакомцами… ​не ​были ​же? ​ ​Но ​потом ​она ​поняла, ​насколько ​абсурдной ​была ​эта ​мысль. ​Она ​не ​могла ​утверждать, ​что ​знает ​этого ​человека. ​Не ​тогда, ​когда ​она ​даже ​не ​знала ​его ​имени. ​ ​— ​Как ​тебя ​зовут? ​— ​спросила ​она, ​желая ​знать ​хотя ​бы ​его ​имя, ​прежде ​чем ​решит, ​обнимет ​она ​его ​или ​нет. ​ ​— ​Ты ​спрашиваешь ​мое ​имя? ​— ​спросил ​он, ​и ​его ​улыбка ​показалась ​несколько ​натянутой. ​ ​— ​Да, ​твое ​имя, ​— ​повторила ​она ​и ​с ​прищуром ​посмотрела ​на ​него, ​когда ​заметила ​его ​нерешительность. ​ ​После ​долгого ​раздумья ​молодой ​человек ​нежно ​улыбнулся ​ей. ​ ​— ​Когда ​я ​родился, ​моя ​мать ​назвала ​меня ​Акселем ​Ферри. ​Однако ​с ​тех ​пор ​я ​приобрел ​другие, ​более ​известные ​имена ​и ​титулы ​и ​больше ​не ​пользуюсь ​этим ​именем. ​Но ​если ​хочешь, ​можешь ​называть ​меня ​Аксель. ​ ​— ​Аксель, ​— ​повторила ​она, ​пробуя ​это ​имя ​на ​вкус. ​Оно ​казалось ​красивым ​и ​простым, ​но ​у ​нее ​возникло ​подозрение ​по ​поводу ​того, ​почему ​он ​так ​долго ​думал, ​прежде ​чем ​сказать ​его. ​ ​Она ​взглянула ​на ​его ​все ​еще ​вытянутые ​руки ​и ​покачала ​головой, ​решив, ​что ​не ​может ​ему ​доверять. ​По ​крайней ​мере, ​пока. ​ ​Аксель, ​казалось, ​был ​опечален ​ее ​отказом, ​но ​затем ​пожал ​плечами ​и ​откинулся ​на ​спинку ​скамейки, ​любуясь ​прекрасным ​закатом. ​ ​Она ​тоже ​отвернулась ​от ​него, ​чтобы ​полюбоваться ​закатом. ​Они ​долго ​сидели ​в ​дружеском ​молчании, ​прежде ​чем ​она ​повернулась ​и ​посмотрела ​на ​него. ​ ​— ​Ты ​сказал, ​что ​ты ​авантюрист. ​Не ​мог ​бы ​ты ​рассказать ​мне ​о ​некоторых ​твоих ​приключениях? ​— ​спросила ​она. Аксель ​задумчиво ​промурлыкал ​что-то ​в ​ответ ​на ​ее ​просьбу. ​ ​— ​О ​каком ​приключении ​ты ​хотела ​бы ​услышать? ​— ​он ​спросил. ​— ​Хочешь, ​я ​расскажу ​тебе ​о ​том ​случае, ​когда ​я ​спас ​королеву ​от ​группы ​пиратов ​и ​в ​итоге ​соблазнил ​ее ​за ​ужином? ​Или, ​может ​быть, ​о ​том, ​как ​я ​соблазнил ​принцессу ​пиратов ​после ​того, ​как ​она ​потерпела ​поражение, ​и ​предложил ​ей ​присоединиться ​к ​своему ​флоту? ​А ​еще ​однажды ​я ​вылечил ​больную ​мать ​другой ​пиратской ​принцессы ​и ​в ​конце ​концов ​соблазнил ​ее. ​Или, ​если ​хочешь, ​я ​могу ​рассказать ​тебе ​о ​моей ​самой ​последней ​эскападе, ​в ​ходе ​которой ​я ​пробрался ​в ​покои ​принцессы, ​добился ​своего ​и ​сумел ​сбежать ​до ​того, ​как ​она ​вызвала ​стражу. ​ ​— ​Кажется, ​ты ​собрал ​много ​историй ​о ​соблазнении ​принцесс. ​— ​она ​сказала ​ему ​с ​невозмутимым ​видом. ​— ​Должна ​ли ​я ​беспокоиться ​о ​своей ​собственной ​добродетели, ​сидя ​рядом ​с ​тобой? ​ ​Аксель ​усмехнулся ​в ​ответ ​на ​ее ​слова. ​ ​— ​Ты ​просто ​очаровательна, ​принцесса, ​— ​заметил ​он, ​— ​но ​ты ​слишком ​молода, ​чтобы ​заинтересовать ​меня. ​Кроме ​того, ​у ​меня ​есть ​много ​других ​историй, ​которые ​я ​могу ​рассказать. ​Например, ​однажды ​я ​завоевал ​любовь ​и ​преданность ​Красной ​жрицы. ​Или ​я ​могу ​рассказать ​о ​том, ​как ​я ​танцевал ​с ​женщиной-воином ​и ​покорил ​ее ​сердце ​своими ​певческими ​способностями. ​И ​давай ​не ​будем ​забывать ​о ​той ​истории, ​когда ​я ​соблазнил ​женщину-ученого ​своим ​интеллектом. ​ ​— ​Чем ​больше ​ты ​рассказываешь ​мне ​о ​своих ​приключениях, ​тем ​больше ​я ​чувствую ​необходимость ​держаться ​от ​тебя ​подальше, ​— ​сказала ​она ​ему ​с ​тихим ​смешком. ​ ​— ​Это ​потому, ​что ​я ​еще ​не ​пытался ​соблазнить ​тебя. ​— ​сказал ​он ​ей, ​многозначительно ​пошевелив ​бровями, ​и ​она ​покраснела, ​а ​ее ​желудок ​снова ​затрепетал. ​ ​— ​Ты ​плохо ​влияешь ​на ​меня, ​Аксель. ​— ​она ​сказала ​ему. ​Ей ​было ​интересно, ​как ​ее ​брат ​отреагирует ​на ​него ​и ​его ​различные ​приключения, ​которые, ​как ​она ​была ​уверена, ​были ​просто ​выдуманы. ​ ​Нет, ​ее ​брат, ​вероятно, ​не ​очень ​хорошо ​отреагирует ​на ​Акселя. ​Может ​быть, ​ей ​следует ​сказать ​ему, ​чтобы ​он ​уходил, ​пока ​ее ​брат ​не ​вернулся ​и ​не ​заметил ​их ​вместе? ​ ​Но ​прежде ​чем ​она ​успела ​что-либо ​сказать, ​Аксель ​встал ​со ​скамейки ​и ​улыбнулся ​ей. ​ ​— ​Было ​приятно ​познакомиться ​с ​тобой, ​принцесса, ​но ​мне ​пора ​уходить. ​ ​Какая-то ​часть ​ее ​почувствовала ​себя ​нехорошо ​от ​его ​внезапного ​заявления, ​и ​ей ​захотелось ​попросить ​его ​посидеть ​с ​ней ​еще ​немного. ​Но ​она ​вспомнила ​слова ​своего ​брата ​о ​том, ​что ​она ​Таргариен, ​а ​Таргариены ​не ​опускаются ​до ​мольбы. ​Поэтому ​она ​просто ​кивнула ​в ​ответ. ​ ​— ​Куда ​ты ​пойдешь? ​Увижу ​ли ​я ​тебя ​когда-нибудь ​снова? ​— ​Вместо ​мольбы ​она ​спросила. ​ ​— ​Я ​отправлюсь ​в ​Старую ​Валирию, ​принцесса. ​Хочу ​обыскать ​ее ​руины ​в ​поисках ​утраченных ​сокровищ ​и ​богатств. ​— ​Аксель ​сказал ​ей ​это ​с ​усмешкой, ​и ​она ​не ​была ​уверена, ​говорит ​он ​ей ​правду ​или ​нет. ​— ​А ​что ​касается ​того, ​встретимся ​ли ​мы ​когда-нибудь ​снова ​или ​нет... ​если ​с ​тобой ​что-нибудь ​не ​случится, ​я ​обещаю, ​что ​мы ​встретимся ​снова. ​ ​— ​Старая ​Валирия, ​— ​сказала ​она, ​вспоминая ​различные ​истории, ​которые ​слышала ​об ​этом ​месте. ​— ​Говорят, ​что ​никто ​из ​тех, ​кто ​отправляется ​в ​Старую ​Валирию, ​никогда ​не ​возвращается. ​— ​Она ​нахмурилась, ​глядя ​на ​него. ​— ​Ты ​серьезно ​собираешься ​туда ​или ​лжешь? ​ ​Улыбнувшись ​ей, ​Аксель ​порылся ​в ​своей ​сумке ​и ​достал ​большой ​круглый ​камень. ​Когда ​она ​присмотрелась ​к ​нему ​повнимательнее, ​ее ​глаза ​расширились ​от ​знания ​того, ​какова ​была ​истинная ​природа ​этого ​камня. ​ ​— ​Вот, ​подержи, ​— ​сказал ​Аксель, ​и ​она ​взяла ​драконье ​яйцо ​в ​руки. ​Ее ​сердце ​воспарило ​от ​того, ​каким ​теплым ​оно ​было ​на ​ощупь, ​хотя ​и ​выглядело ​как ​камень. ​ ​— ​Драконье ​яйцо. ​У ​тебя ​есть ​драконье ​яйцо, ​— ​прошептала ​она ​с ​благоговением, ​и ​Аксель ​улыбнулся ​ей. ​ ​— ​Да. ​Я ​нашел ​его ​в ​вулканической ​горе ​во ​время ​одного ​из ​своих ​многочисленных ​приключений. ​— ​Аксель ​сказал ​ей. ​— ​Это ​яйцо ​– ​мое, ​но ​если ​я ​найду ​еще ​драконьи ​яйца ​в ​своем ​приключении ​в ​Валирии, ​то ​обещаю, ​что ​заберу ​одно ​для ​тебя. ​ ​Она ​сглотнула ​при ​его ​словах ​и ​посмотрела ​на ​него. ​Она ​спросила ​дрожащими ​губами: ​ ​— ​Т-ты ​серьезно? ​ ​Аксель ​улыбнулся ​и ​кивнул. ​ ​— ​Конечно, ​принцесса. ​Но ​только ​если ​ты ​пообещаешь ​мне ​кое-что ​взамен. ​ ​— ​Что ​я ​должна ​тебе ​пообещать? ​— ​она ​спросила. ​ ​Аксель ​наклонился ​и ​прошептал: ​ ​— ​Никому ​не ​говори ​о ​том, ​что ​я ​здесь ​был. ​Не ​говори ​никому ​– ​ни ​магистру, ​ни ​слугам, ​и ​особенно ​своему ​брату. ​Если ​ты ​сохранишь ​этот ​разговор ​между ​нами, ​я ​дам ​тебе ​обещание. ​Если ​я ​случайно ​найду ​драконье ​яйцо ​в ​Старой ​Валирии, ​оно ​твое. ​— ​Затем ​он ​протянул ​руку ​и ​с ​усмешкой ​спросил: ​— ​Мы ​договорились, ​принцесса? ​ ​Она ​уставилась ​на ​его ​протянутую ​руку, ​раздумывая, ​стоит ​ли ​ей ​рассказать ​о ​нем ​брату ​или ​нет. ​Зная, ​как ​ее ​брат ​отреагирует ​на ​эту ​информацию ​(вероятно, ​накричит ​на ​нее), ​она ​приняла ​решение. ​Она ​твердо ​кивнула ​ему, ​пожимая ​руку. ​ ​— ​Да. ​ ​Аксель ​улыбнулся ​и ​взял ​у ​нее ​драконье ​яйцо. ​Ей ​было ​неприятно ​расставаться ​с ​яйцом, ​и ​она ​сразу ​же ​начала ​скучать ​по ​его ​теплу. ​Но ​драконье ​яйцо ​принадлежало ​ему, ​и ​она ​не ​может ​попросить ​его ​отдать ​ей ​что-то ​столь ​ценное. ​ ​— ​Тогда ​договорились, ​принцесса. ​Мне ​пора ​уходить. ​Береги ​себя, ​и ​увидимся ​позже, ​— ​сказал ​Аксель, ​кладя ​драконье ​яйцо ​обратно ​в ​свою ​сумку ​и ​направляясь ​прочь. ​ ​— ​Подожди, ​— ​сказала ​она, ​и ​он ​замер. ​Он ​обернулся, ​чтобы ​посмотреть ​на ​нее, ​и ​она ​бросилась ​к ​нему ​с ​объятиями. ​ ​Аксель, ​казалось, ​был ​удивлен ​ее ​поступком ​и ​на ​мгновение ​замер, ​прежде ​чем ​тоже ​обнять ​ее. ​ ​— ​Будь ​осторожен. ​Я ​слышала, ​что ​в ​Валирии ​очень ​опасно. ​Не ​смей ​умирать. ​— ​она ​сказала ​ему, ​и ​Аксель ​улыбнулся ​ей. ​ ​— ​Я ​не ​умру, ​принцесса. ​ ​Она ​кивнула, ​прежде ​чем ​о ​чем-то ​подумала, ​и ​жестом ​попросила ​его ​опустить ​голову. ​Когда ​он ​опустил ​голову ​в ​ответ, ​она ​нежно ​поцеловала ​его ​в ​щеку. ​ ​— ​Это ​на ​удачу. ​— ​она ​сказала ​ему, ​изо ​всех ​сил ​стараясь ​не ​покраснеть. ​Аксель ​на ​мгновение ​удивленно ​моргнул, ​а ​потом ​усмехнулся. ​ ​— ​Хорошо, ​принцесса. ​— ​сказал ​он, ​а ​затем ​удивил ​ее, ​нежно ​поцеловав ​в ​лоб. ​— ​Ты ​тоже ​береги ​себя. ​Увидимся. ​ ​Затем ​он ​подошел ​к ​двум ​ее ​охранникам-Безупречным ​и ​похлопал ​их ​по ​шеям, ​прежде ​чем ​скрыться ​за ​большим ​кустом ​живой ​изгороди. ​ ​Поняв, ​что ​он ​направляется ​не ​в ​ту ​сторону, ​она ​быстро ​побежала ​за ​ним, ​чтобы ​показать ​ему ​правильный ​путь. ​Однако, ​добравшись ​до ​другой ​стороны ​живой ​изгороди, ​она ​обнаружила, ​что ​местность ​совершенно ​пуста, ​и ​в ​поле ​зрения ​никого ​не ​было ​видно. ​ ​Она ​нахмурилась ​и ​огляделась, ​гадая, ​куда ​мог ​подеваться ​Аксель. ​Он ​что, ​где-то ​прятался? ​ ​Она ​искала ​его ​в ​течение ​нескольких ​минут, ​но ​не ​смогла ​найти ​и ​пришла ​к ​выводу, ​что ​он, ​должно ​быть, ​ушел ​через ​другой ​выход. ​ ​Она ​вернулась ​обратно ​на ​скамейку, ​на ​которой ​они ​провели ​разговор, ​и ​уставилась ​на ​горизонт. ​Солнце ​полностью ​скрылось, ​оставив ​за ​собой ​темноту ​и ​легкий ​красный ​оттенок ​заката. ​ ​Ей ​было ​трудно ​поверить ​в ​то, ​что ​она ​встретила ​кого-то ​еще ​более ​привлекательного, ​чем ​ее ​брат, ​и ​в ​довершение ​всего ​у ​него ​было ​драконье ​яйцо. ​Она ​могла ​бы ​усомниться ​в ​том, ​не ​приснилась ​ли ​ей ​эта ​встреча, ​если ​бы ​не ​красный ​апельсин, ​который ​она ​спрятала ​под ​платьем. ​Она ​достала ​его ​и ​посмотрела ​на ​фрукт. ​ ​Она ​вспомнила ​данное ​Акселю ​обещание ​и ​быстро ​спрятала ​вкусный ​фрукт ​под ​одеждой. ​ ​Она ​не ​хотела, ​чтобы ​другие ​увидели ​его ​и ​стали ​расспрашивать ​ее ​о ​том, ​откуда ​она ​его ​достала. ​ ​Она ​смотрела ​вдаль ​и ​желала, ​чтобы ​Аксель ​вернулся ​из ​своего ​приключения ​в ​Старую ​Валирию. ​ ​И ​что ​он ​в ​конце ​концов ​вернется ​и ​встретится ​с ​ней ​снова. ​Даже ​если ​он ​не ​найдет ​для ​нее ​драконьего ​яйца.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!