Глава 2
29 июня 2025, 10:00 После допроса Гарри чувствовал себя ещё хуже. Мало того, что именно ему поручили вести дело Шафика — самоуверенного мерзавца, который потребовал, чтобы поиском его пропажи занимался лучший аврор, — так ещё и разговор с Пэнси Паркинсон не принёс ни малейших зацепок. Хотя, стоит признать, она подкинула ему неплохую идею: проверить места, где сбывают краденое.
Стажёр Браун уже прошёлся по паре блошиных рынков, но Гарри сомневался, что столь дорогое и уникальное колье всплывёт среди пыльного старья и закопчённых зеркал. Да и даже если бы его пытались там продать — никто не заговорил бы с незнакомцем о подобном товаре.
Оставалось одно место — бар «Чёрная Лиса». Он находился в Лютном переулке и пользовался популярностью у определённой публики. Воры, контрабандисты, скупщики, любители "найденного" — это был их клуб. Владельца никто по-настоящему не знал, но репутация у него была кристально понятная: за молчание и процент он готов был закрыть глаза на многое.
Если уж где-то и можно было что-то разузнать о пропавшем колье, то только в «Чёрной Лисе». Но явиться туда в своём привычном облике — самоубийство. Гарри знали в лицо слишком многие. И уж он точно ничего бы не узнал.
Он заранее отпросился с работы и направился к единственному человеку, кто мог ему помочь. К Гермионе. Её мастерство в трансфигурации было непревзойдённым, а доверял он ей, пожалуй, больше, чем кому-либо ещё. Отправив короткую записку, он вскоре получил ответ с разрешением прийти. Не теряя времени, Гарри воспользовался камином в Атриуме Министерства и уже через минуту шагнул в уютную гостиную её дома.
— Гарри, привет! — Гермиона оторвалась от книги и улыбнулась.
— Привет, — он опустился на край дивана. — Надеюсь, не отвлекаю?
— Нет, Скорпи спит, так что я полностью в твоём распоряжении. Хочешь поесть?
— Честно? Я бы не отказался.
Пока на плите разогревались тыквенный суп и мясное рагу, Гермиона с интересом взглянула на него:
— Из твоего письма я поняла, что ты решил сменить внешность… но почему?
— Я должен попасть в «Чёрную Лису». И никто не должен меня там узнать.
— А появиться ты планируешь в качестве кого?
— Думаю, лучше всего — как возможный покупатель или скупщик краденного.
— Значит, нужно будет убрать твои фирменные очки и шрам, а также изменить прическу, костюм…
— У меня есть костюм. Вполне приличный.
— Он не плох. Но, Гарри, те, кто приходят за краденым бриллиантовым колье, обычно одеваются немного иначе. Более… элитно.
— У меня нет времени бегать по магазинам. Надеюсь на твою магию — в прямом смысле.
Гермиона чуть прищурилась, задумалась и вдруг сказала:
— Думаю, можешь взять один из костюмов Драко. У вас примерно один размер.
— Я не собираюсь носить одежду Малфоя! — возмутился он.
— Я думала, ты уже преодолел свою детскую неприязнь. Вы же вроде как начали общаться?
— Если он вдруг вернётся и увидит меня в своём костюме, будет потом до старости об этом напоминать.
— Он не вернётся — он в командировке. А ты пока обедай, а я найду тебе что-нибудь подходящее.
Через несколько минут Гермиона вернулась, держа в руках аккуратно собранный комплект одежды: классический чёрный костюм-тройка — пиджак, жилет и идеально выглаженная белая рубашка. К ним прилагались несколько шейных платков, галстуков и даже пара бутоньерок — на случай, если вдруг понадобится сыграть особенно изысканного сноба.
— Вот, — сказала она, развешивая одежду на спинку кресла. — Один из самых дорогих костюмов Драко. Сидит безупречно. Если кто и будет выглядеть как влиятельный покупатель краденого — то это ты.
— Ты находишь в этом какое-то пугающее удовольствие, — хмыкнул Гарри.
— Немного, — невинно призналась она. — У меня не так много развлечений в декретном отпуске. Так что — переодевайся, а я пойду проверю, как там Скорпи.
Гарри быстро переоделся. Костюм и правда был хорош… Ладно, не просто хорош — чертовски хорош. Намного лучше любого его собственного. Но, в конце концов, не костюм красит человека.
— Любуешься? — раздался голос Гермионы от двери.
— Я выгляжу как твой муж, — с иронией ответил он.
— О, нет. До него тебе ещё далеко. — Посмеиваясь, она подошла ближе, критически оглядывая его с головы до ног. — Давай что-нибудь сделаем с твоими волосами. Придётся усмирить этот бардак.
Из кармана она достала крошечную баночку с волшебным гелем. Сняв крышку, растёрла в ладонях чуть-чуть блестящей массы и ловко провела по его голове, приглаживая непослушные пряди. Те нехотя, но подчинились.
— Почти идеально, — удовлетворённо кивнула Гермиона. — Остался один момент. Глаза.
— Глаза? — с подозрением переспросил он.
— Да. Все знают, что у Гарри Поттера зелёные глаза. Нам нужен новый цвет. И избавиться от твоих фирменных очков.
Она скрылась в другой комнате и вернулась с футляром в руке.
— Помнишь, пару месяцев назад ты вдруг решил попробовать линзы… и случайно заказал голубые?
— О Мерлиновы штаны… Ты их сохранила?
— Так получилось. Ты их оставил у нас, а я все забывала их тебе вернуть. Так что держи. — Она протянула ему футляр.
Гарри с сомнением повертел его в руках, но спорить не стал.
— Остался последний штрих… — Гермиона на секунду задумалась, склонив голову. — Усы.
— Усы?! — Он едва не подавился.
— Да. Лёгкий налёт аристократичности. Немного театральности. И к тому же это отвлечёт внимание от твоего лица. Вон, у Тео оставались накладные после того злополучного Хэллоуина... Сейчас найду.
Через минуту она вернулась с аккуратной коробочкой.
— Держи.
Гарри обречённо вздохнул.
— Они точно не слетят с меня.
— Не переживай. Приклеила их намертво. — Она хмыкнула. — И наконец… финальный штрих.
Оглядев комнату, Гермиона подошла к зонту в углу.
— Вот из этого выйдет идеальная трость. Немного трансфигурации…
Щелчок палочки — и в его руках оказалась элегантная тёмная трость с серебряной головкой в форме волчьей головы.
— Теперь ты уже не Гарри Поттер. Теперь ты... хм… как насчёт мистера Кроуэлла из Манчестера?
— Звучит как имя афериста.
— Ну а разве ты не в него хотел превратиться?
***
Гарри сам себя не узнавал — и, судя по отсутствию выкриков из толпы, вспышек фотокамер в Косом переулке и проклятий в Лютном, Гермиона справилась с задачей на все сто. Его никто не узнал. Он шагал уверенно, не озираясь по сторонам, с лицом человека, привыкшего получать всё без лишних вопросов. Маска высокомерия сидела на нём как влитая. Бар «Чёрная Лиса» располагался в одной из боковых улиц Лютного переулка, за коваными воротами и тяжёлой лакированной дверью, украшенной резной лисьей мордой. Лиса на эмблеме ухмылялась и будто подмигивала каждому входящему — одновременно предупреждение и приглашение. Первое, что накатывало при входе, — густой запах табака и крепкого алкоголя. Зал встречал кожаными диванами оттенков бордо и чёрного кофе, стенами, обшитыми тёмным деревом, и бронзовыми бра с матовыми плафонами. В углах тлели ароматические лампы, наполняя воздух мягкой дымкой, в которой тонули разговоры и взгляды. Бармен — обаятельный мужчина с гладко зачёсанными волосами и пронзительным взглядом — шутил, умело мешал коктейли и без лишних слов доносил нужную информацию туда, куда следовало. Он знал всех, но ни про кого не говорил. «Чёрная Лиса» давно стала излюбленным местом тех, кто продавал, покупал или просто рассуждал о том, что в приличном обществе обсуждать было не принято. Случайных сюда не пускали. А те, кто задавал слишком много вопросов, исчезали — тихо, без следа. Изюминкой заведения был шкаф с якобы «винтажным» алкоголем. За ним скрывался потайной проход в нижний зал, где проводились по-настоящему тёмные сделки: от контрабанды и поддельных артефактов до торговли запрещёнными зельями. Только по рекомендации — иначе путь туда был закрыт. Посетители «Лисы» выглядели стильно и дорого: чёрные сюртуки, тёмные мантии, кожаные перчатки. Иногда на ком-то можно было заметить браслет, давно числящийся в списке украденных, или палочку с подозрительно знакомой рукоятью. Но здесь никто не задавал лишних вопросов. «Чёрная Лиса» — место, где нарушители закона вели себя с утончённой вежливостью. Подойдя к барной стойке, Гарри слегка снисходительно кивнул бармену: — Ваш лучший огневиски. — Разумеется, сэр, — с лёгкой улыбкой ответил тот, доставая бутылку. — Признаться, прежде вас здесь не видел. — Возможно, потому что я здесь впервые. — Откуда пожаловали к нам, сэр? — Из Манчестера. Хотя родом из Лондона. Но в последнее время работаю за границей. Помогаю своим клиентам находить редкие... и ценные вещи. — Понимаю, — с вежливым одобрением кивнул бармен, внимательно его разглядывая. — Найти что-то по-настоящему стоящее нынче непросто. Он бросил быстрый взгляд в зал, затем едва заметно кивнул официанту. Тот подошёл с подносом — и «нечаянно» на руку Гарри светлый порошок. — Осторожнее, — пробурчал Гарри, стряхивая крупицы. Он почувствовал, как бармен бросил на него пронзительный, изучающий взгляд. — Что вы на меня так смотрите? Что-то не так? — Ни в коем случае, сэр, — с легким извинением ответил бармен. — Простите за неуклюжесть нашего персонала. Этот бокал — за счёт заведения, — он протянул Гарри огневиски. Гарри растёр порошок между пальцами, мгновенно узнав характерную текстуру реагента, используемого для проверки на маскирующие чары и оборотное зелье. Проверка. Грубая, но рабочая. Он прищурился и бегло глянул на вышивку на жилете: — Знаете, Бенджамин... Я никогда не видел, чтобы проверка гостей была столь топорной. Это же "Гибель воров", не так ли? — Да, сэр. — Очаровательно, — сухо заметил Гарри. — Я думал, что это приличное место, но что-то я уже начинаю в этом сомневаться. — Уверяю вас, мистер...? — Кроуэлл. — Мистер Кроуэлл. — Бармен чуть склонил голову. — Мы слишком слишком дорожим своей репутацией, чтобы полагаться лишь на добрые намерения гостей. Он театрально подал бокал. — Добро пожаловать в «Чёрную Лису». Гарри взял напиток и сдержанно кивнул: — Постарайтесь обойтись без фокусов в следующий раз, — произнёс Гарри, принимая бокал. Он окинул зал взглядом. Ни одного знакомого контрабандиста, ни одного скупщика краденого. Неужели ошибся местом? И тут взгляд зацепился: к одной из полузакрытых кабинок уверенно направлялась брюнетка с идеально уложенным каре. Шёлковое вишнёвое платье облегало её фигуру, будто вторая кожа, подчеркивая каждое движение. Пэнси Паркинсон. Что же такая «законопослушная» волшебница делает в подобном заведении? — Мисс, — обратился он с лёгкой полуулыбкой, подходя к ее столику, — позвольте угостить вас чем-нибудь? Пэнси чуть склонила голову, её взгляд лениво скользнул по его лицу, остановившись на глазах. — Знаете, мужчины с голубыми глазами — моя слабость, — сказала она, указывая на место рядом. — Значит, мне повезло, — Гарри сел и подал руку. — Оливер Кроуэлл. — Пэнси Паркинсон, — ответила она, протянув ему руку и Гарри едва ощутимо коснулся губами ее руки. — Приятно познакомиться, мистер Кроуэлл. — И какие ещё у вас слабости, мисс Паркинсон? — Обожаю хороший огден, — лениво произнесла она, прикасаясь пальцами к ножке бокала. — Правда? А я почему-то думал, вы предпочитаете вино, — он сделал знак бармену. — Для дамы — лучший огневиски, что у вас есть. Когда напиток подали, он снова повернулся к ней: — А чем вы занимаетесь? — Я создаю одежду. Авторские модели. Иногда и украшения. А вы? — Я... предприниматель, — с лёгкой ухмылкой ответил Гарри. — Помогаю клиентам находить красивые и ценные вещи. — Украшения? - Пэнси прищурилась и подняла бровь. — Иногда. Скорее я коллекционер. Или... охотник. Особенно, если вещь редкая и по-настоящему достойная. — Как интересно, — она сделала глоток и чуть наклонилась ближе. — Я раньше вас здесь не видела. Решили обмыть новое приобретение? — Еще нет. Я приехал в Лондон, чтобы помочь одному моему хорошему знакомому. Он ищет подарок для жены. На годовщину. Что-то... особенное. — Как романтично. А вы, мистер Кроуэлл, тоже балуете жену подарками? — Увы, не женат. – Гарри отпил и посмотрев прямо в глаза спросил, - А вы замужем? Пэнси, не отрывая взгляда, подняла руку — тонкие пальцы без кольца легко поиграли на фоне света. — Как видите, свободна. — Тогда предлагаю тост. За знакомство. И, может, перейдём на ты? — негромко сказал Гарри, его голос стал чуть ниже, мягче, как шёлк на бархатной подкладке. — На брудершафт? — переспросила Пэнси, кокетливо прищурившись, будто проверяя, насколько он готов играть по её правилам. — Именно, — с улыбкой подтвердил он. Они одновременно взяли бокалы, легко чокнулись. Хрусталь отозвался тонким, звенящим звуком. Пэнси сделала глоток, не отрывая взгляда от его глаз. Гарри последовал её примеру, и тут она, плавно наклонившись, приблизилась. Её дыхание было тёплым и пахло огневиски с ноткой пряностей. Губы чуть приоткрыты. Она остановилась в полушаге, будто приглашая, но не настаивая. И Гарри поддался. Их губы встретились медленно — неуверенно в первую долю секунды, но Пэнси тут же ответила — чуть глубже, чуть смелее, и он понял, что попал в ловушку, которую же сам расставлял. Её губы были тёплыми, мягкими и нежными. Гарри тихо простонал и положил руку ей на талию, притянув ближе, и она не возразила — наоборот, Пальцы Пэнси скользнули по его шее, зарылись в волосы у затылка и сжали их чуть крепче, будто притягивая к себе, не желая отпускать. Они отстранились, но всё ещё ощущали дыхание друг друга. Его губы слегка припухли от поцелуя, а взгляд был темнее обычного. Её глаза сияли, в уголке губ играла хищная, довольная улыбка. — Ммм... — Пэнси облизнула губу, будто смакуя остаток огневиски. — Приятно было познакомиться, Оливер. — Кажется, я только начинаю понимать, насколько, — ответил Гарри, его голос стал хриплым, тяжелым от желания. — Знаешь, у меня есть одна редкая вещица, — сказала она, будто между делом, — кажется, тебе бы захотелось на неё взглянуть. — И что это? — Пойдём — покажу. Она встала. И, взяв его за руку, повела за собой — из полумрака кабинки в ночную Лондонскую улицу. Гарри даже не пытался сопротивляться. Через секунду они оказались в уютной гостиной. Гостиная Пэнси была воплощением изысканной сдержанности и уверенной элегантности. Никаких кричащих деталей — только тщательно подобранные акценты и текстуры. Мягкий свет исходил от пары старинных бра с матовыми стеклянными плафонами, создавая полутени на стенах цвета тёмного оливы. На полу лежал ковёр с тонким восточным орнаментом, его приглушённые охристые и графитовые оттенки прекрасно сочетались с обивкой кресел. У низкого журнального столика из тёмного дерева с тонкой латунной инкрустацией лежала раскрытая книга об истории ювелирного искусства. На подоконнике стоял высокий вазон с каллами — единственный живой и нарочито нежный акцент среди остальной почти монохромной гаммы. Аромат в воздухе был едва уловимым, но настойчивым: смесь сухого ладана, старых страниц и чего-то цветочного, напоминающего розовый пион с примесью табачного шлейфа. Над камином висело небольшое абстрактное полотно в холодных оттенках, а на боковой стене — черно-белая фотография Парижа 30-х годов, в стильной раме. — Стильно, — оглядываясь, заметил Гарри. — Спасибо. Я старалась, — мягко улыбнулась Пэнси. — Оливер, хочешь ещё выпить? — Да, давай. Она наполнила два бокала, протянула один ему. — Ну что, готов увидеть редкую вещицу? — Сгораю от любопытства. — Она у меня в кабинете. Пойдём. Кабинет Пэнси был выдержан в той же манере: тёмные цвета, дорогие материалы, никаких лишних деталей. Подойдя к книжной полке, она провела пальцами по корешкам нескольких томов — и секция полки исчезла, открывая встроенный сейф. Щелчок. Пэнси достала бархатную коробочку и, открыв её, показала Гарри колье. Белое золото, змеиный изгиб, мелкие бриллианты и два крупных изумруда, сверкающие в качестве глаз. «Попалась», — мысленно отметил Гарри, подавляя внутренний триумф. — Какое прекрасное украшение… — медленно произнёс он. — Не жаль расставаться? — Чуть-чуть… — Пэнси лукаво улыбнулась. — Но, признаться, оно мне немного поднадоело. Я бы не отказалась его продать… за достойную цену. — Можно… увидеть, как оно смотрится на тебе? — предложил Гарри, наклонившись чуть ближе. — Разумеется. Поможешь застегнуть? Она повернулась к нему спиной и подняла волосы, оголив шею. Гарри шагнул ближе, провёл пальцами по её шее, замок защёлкнулся с лёгким щелчком. — Нравится? — прошептала Пэнси, обернувшись. — Очень, — хрипло ответил он. — Я или колье? — И ты… и колье. Губы Гарри почти коснулись её. Она чуть потянулась вперёд — и поцелуй случился. Медленный, затягивающий, с ноткой вызова. Пэнси зарылась пальцами в его волосы, а затем скользнула ладонями по его груди, цепляя лацканы пиджака. Гарри простонал, притянул её за талию, углубляя поцелуй. В какой-то момент его ладонь легла на её обнажённую спину. Прикосновение к её коже было обжигающим. Его губы скользнули к её шее, оставляя горячие поцелуи, пока он не дотронулся кожей до холодного металла колье. «Мерлин… Я ведь на задании…» — Думаю… — прошептала она, слегка улыбаясь. — Что я тебе нравлюсь даже больше, чем колье. — Несомненно. Когда мы увидимся снова? — его голос стал ниже, почти рычание. — Завтра… если захочешь. — Захочу. Он поцеловал её в шею, у самого ушка, а затем легко, почти нежно, в губы. Проводив его до камина, Пэнси вернулась в кабинет, убрала колье обратно в сейф и провела пальцами по губам. — Поттер… какой же ты забавный с этими усами, — тихо рассмеялась она и, довольно улыбаясь, направилась в спальню.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!