Я бросила взгляд...

26 ноября 2025, 19:37
Глава 28 Мы с Мирабеллой шагали по извилистым коридорам Хогвартса, слушая, как дождевые капли барабанят по высоким стрельчатым окнам. Лёгкий дождь постепенно превратился в холодный ливень, и, возвращаясь с урока, мы промокли до нитки. Теперь, дрожа от сырости, брели по каменному полу, оставляя за собой тёмные следы. — Всё это так странно, — внезапно произнесла Мирабелла, сжав в руках рукава мантии. — Ты знаешь, Селена, я даже не понимаю, что писать родителям. Вчера села за письмо и... не могу подобрать слов. Я удивлённо посмотрела на неё. Мирабелла — всегда живая, яркая, непоседливая — теперь казалась потускневшей. Её лёгкость, которая раньше освещала любую комнату, будто растворилась вместе с солнцем за дождевыми тучами. Она напоминала бабочку, которой вдруг стало холодно летать. Осознание того, как сильно мы изменились всего за месяц, болезненно сжало сердце. — И что ты написала? — спросила я. Она моргнула, будто возвращаясь из своих мыслей. — А? Ах, да… Я просто написала, что у меня всё хорошо. Учусь, не болею... — Она слабо усмехнулась. — А что ещё? Я кивнула, прекрасно её понимая. Как можно объяснить то, что происходит с нами, когда мы и сами до конца не осознаём этого? Коридоры замка были тёмными, освещённые лишь мерцающим светом факелов. Тени от колонн и арок создавали иллюзию движения, будто за нами наблюдали. Я поёжилась и ускорила шаг. Наконец, мы дошли до кабинета зельеварения. Внизу, в подземельях, было сыро, а воздух отдавал смесью трав и чего-то кисловатого — возможно, остатков прошлых зелий. В классе уже собрались другие ученики. Гораций беседовал с Геральдом, а мы заняли свои места рядом с Оливером и Фаустом. — Что случилось? — обеспокоенно спросила Мира у Фауста. Фауст наклонился ближе и понизил голос: — Геральд спрашивал профессора про Вэнса. — О чём именно? — уточнила Мирабелла. — Ну, кто его укусил? Что это была за тень? Когда Вэнсу станет лучше? — горячо зашептал Фауст. — И что он ответил? Фауст пожал плечами: — Они говорят тихо, я не расслышал… Класс заполнился шумом. Слизнорт, наконец, оторвался от разговора. — Так, садимся по местам. Сегодня у нас практическая работа на весь урок. — Он кивнул Геральду. — И вы, мистер Коруэл, займитесь делом. Геральд недовольно сверкнул глазами, но послушно направился к нам. Фауст тут же зашептал: — Ну, что он сказал? Геральд только открыл рот, но профессор заговорил снова: — Но прежде чем вы начнёте, сегодня мы будем работать в парах. — По классу пробежала волна одобрительного перешёптывания. Однако Слизнорт поднял палец, предвосхищая радость. — В парах должны быть ученики разных факультетов. В ту же секунду класс взорвался гулом недовольных возгласов. Ученики всплеснули руками, закатили глаза, застонали. Кто-то стукнул кулаком по столу. — Тихо, тихо, — попытался перекричать их Слизнорт, но тщетно. Тогда он вздохнул, набрал полные лёгкие воздуха и гаркнул так, что звук, казалось, ударил по стенам: — ТИШИНА! Я уже зажала уши руками, когда всё началось, но даже так его голос пронзил сознание. Класс замер. — Благодарю, — невозмутимо продолжил он. — Та пара, которая сварит зелье без ошибок, получит по двадцать очков для своих факультетов. Тишина сменилась ропотом. Двадцать очков — это было очень заманчиво. Ученики начали осматриваться в поисках партнёров, но большинство даже не знало, с кем заговорить. Я огляделась и поймала взгляд Лестера. Он чуть кивнул мне, и я ответила тем же. — Итак, кто готов? — профессор с удовлетворением оглядел нас. — Мистер Ривз? Лестер подошёл ко мне. — Отлично, отличный дуэт! — воскликнул Слизнорт, явно довольный тем, что ученица Слизерина и ученик Гриффиндора составили пару. Все медленно начали разбредаться ели ели находя себе пару. При этом за партами ещё остались ребята по-прежнему в одиночестве. Видя это, профессор взял ситуацию в свои руки и начал распределять оставшихся сам. Мирабеллу он определил в пару с Валери Саш из Пуффендуя. Геральда — с худощавым мальчиком из Когтеврана по имени Монтгомери. Оливер и Фауст оказались с учениками Гриффиндора — Уэном и Амелией. Фауст выглядел так, будто его бросили в клетку с драконом. Его глаза округлились от ужаса, тогда как Оливер оставался невозмутимым, словно статуя. — Пары определены! Расходитесь к котлам. Сегодня мы будем варить зелье забывчивости. — Слизнорт довольно потер руки и взмахнул палочкой. На доске появилось описание рецепта. Я бросила взгляд на Лестера и кивнула.

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!