"Les rois du monde" день второй

11 апреля 2021, 18:12

***

— Меркуцио… Меркуцио! — осторожно потряс юношу за плечо Монтекки.       Тот нехотя приоткрыл глаза и сладко потянулся. — Ты предупреждай хоть, я бы одеяло освободил, — засмеялся блондин. — Хорошо, в следующий раз буду на весь замок объявлять о своём приходе, — фыркнул молодой человек.       Стоило всем спуститься вниз, как Валентин выдвинул просто потрясающую, на его скромный взгляд, идею: — А пойдёмте в реке искупаемся? — предложил он. — Если не боишься, что я утоплю тебя там, — усмехнулся его брат, собирая длинные волосы в хвост.

***

— Вы идите, а я тут посижу, — воскликнул Ромео, глядя, как остальные стянули с себя рубашки. — Да тебе слабо просто! — засмеялся младший делла Скала. — Я плавать не умею… — неуверенно начал было тот, но его уже тащили за руку к деревянному мостику. — Греби, дельфин! — Бенволио и Меркуцио столкнули его прямо в воду и попрыгали следом. Подплыв со спины к беспомощно барахтающемуся Монтекки, юноши взяли его под руки. — Расслабься, — убирая мокрую чёлку с лица, ободряюще воскликнул Бенволио. — Ага, а потом вы меня отпустите, и я утону! — надулся он. — Ну, почти, — зловеще улыбнулся Меркуцио. — У тебя не будет выбора. Ты либо научишься, либо мы так до ночи из воды не вылезем.       Валентин неторопливо плавал вокруг них, то с головой ныряя под воду, то переворачиваясь на спину и глядя на ярко-голубое небо. Поначалу вода ощущалась просто ледяной, но, через некоторое время, начала казаться теплее.       Спустя час, выбежав из воды, Бенволио первым схватил свою одежду, прихватив и пожитки Ромео. Меркуцио сделал то же самое с вещами брата. — А теперь пробежка! — уже сверкая босыми пятками, прокричал Монтекки. — И как я мог так расслабиться! — одновременно вознегодовали те. — А НУ СТОЙТЕ!       Лоренцо со смехом наблюдал за молодыми людьми, сидя на скамейке за книгой. Старшие добежали до него и спрятались в кустах неподалёку.       Младшие делла Скала и Монтекки тоже вскоре подоспели. — Где эти двое? — пытаясь отдышатся, первым спросил Валентин.       Мужчина улыбнулся и молча указал глазами на нужный куст. Те кивнули в знак благодарности. — Ага, попались! — во весь голос закричали они и набросились на братьев. Не удержавшись на месте, эта куча-мала покатилась вниз с небольшого холмика и рассыпалась на две части, когда достигла плоской поверхности.       Поднявшись на ноги, молодые люди начали тщательно отряхивать себя и свою одежду от травы. — Идёмте, — махнул остальным Меркуцио рукой, в которой комком держал лиловую рубашку. — У нас много дел.

***

      Ренцо спрыгнул со своего пятнистого ослика и повёл его в конюшню. Там он встретил Бенволио, тщательно расчёсывающего гнедого жеребца. — Ты один здесь? — подошёл лакей ближе. — Ну, да, — кивнул тот, продолжая проходиться щёткой по шелковистой гриве. — Меркуцио издевается над Ромео. Сегодня удача явно не на стороне моего кузена. — И как же Его Высочество издевается над Вашим кузеном, позвольте узнать? — весело усмехнулся мужчина, хлопнув в ладоши. — Утром мы учили Ромео плавать, а сейчас они занимаются тем, что пытаются удержаться на лошади прямо без седла, — объяснил тот. — Вот оно как, — ещё больше развеселился лакей. — Что же, пойду, проверю, как им это удаётся.       И, привязав свой транспорт к столбу в стойле, он быстрым шагом направился на задний двор. Там он без труда смог найти тех, кого искал. Ромео, сильно разбежавшись, с трудом запрыгнул на коня и пустил того галопом. Чтобы контролировать ситуацию, Меркуцио гораздо легче и изящнее проделал то же самое и направился за ним. Проехав так несколько кругов и подняв целые тучи пыли, они почти одновременно остановились. Заметив своего зрителя, юноши спрыгнули на землю и поспешили подойти ближе. — Вижу, вы, Ваша Светлость, способный ученик, — склонил голову Ренцо, обратившись к Ромео. И добавил, повернувгись к старшему делла Скала, — А вы, Ваше Высочество, неплохой учитель. — Не без твоей заслуги, — выдохнул Меркуцио, вытирая рукавом пот с лица. — Ну и жара сегодня. Какие новости? — Я говорил с вашей матушкой, Ромео, — начал тот. — Она очень беспокоилась о вас. Я сказал, что с вами и вашим кузеном всё в порядке, вы живы и здоровы. Так же я сказал ей, что вы покинули замок исключительно по собственному желанию и в компании своих друзей. Ей очень хотелось узнать ваше местонахождение, я же пообещал ей, что вы сможете навестить её только через месяц, поэтому ей следует набраться терпения. — Спасибо огромное, что поговорили с матушкой, я не успел предупредить её о своём скором отъезде. Осталось только отцу как-то об этом узнать… — нервно улыбнулся он. — Думаю, синьора Монтекки прекрасно передаст ему мои слова, — ответил мужчина.       Меркуцио слушал этот разговор и размышлял, что было бы неплохо увидеться с Парисом. В последнее время он изменил своё отношение к кузену, и сейчас ему немного не хватало его общества. — Ты видел Париса? «Что за глупый вопрос? Они ведь в одном замке живут!» — рассердился сам на себя юноша. — Конечно, — немного удивлённо кивнул тот. — Его Высочество очень много времени проводит в покоях Бартоломео. Хотя я всё чаще стал слышать от остальных слуг, что он собирается вернуться к себе в замок, — и, предупреждая следующие вопросы, продолжил, — Сам же Его Величество ходит мрачнее тучи и почти не появляется в свете. Он удвоил охрану казны и своих покоев. Теперь все блюда проверяются не трижды, а пять раз, прежде чем попасть к нему на стол. «Лучше бы он сестру свою так оберегал,» — подумал Меркуцио, горько усмехнувшись. — «Парис был прав, дядя — редкостный идиот. Но ничего, пускай боится, он всё равно не знает, какой силы удар получит.»

Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!