Разговоры
15 апреля 2021, 17:23***
Бенволио с интересом рассматривал очередной кусок железа, пытаясь найти чертёж, который мог служить образцом для этого «творения». Первый экземпляр нового оружия старший делла Скала уже забрал на испытания. Вдруг со двора послышался оглушительный выстрел, а за ним посыпались все возможные ругательства, какие только можно было придумать. — Ты там как? — высунув голову в окно, поинтересовался молодой человек. — Эти чёртовы пули не долетают до цели, и я не могу понять, почему, — сложив руки рупором, прокричал ему тот в ответ. — Может, им не хватает разгона? — предположил Монтекки, по пояс перегнувшись через оконную раму. — Возможно, — качнул головой юноша и побежал обратно в замок. Бенволио не успел откинуться на спинку стула, как в помещение влетели братья делла Скала. — Вот, смотри, — положил перед ним пистолет старший. — Они теряют свою скорость, как только вылетают наружу. — А если внутри дула сделать спиральную резьбу и на самом патроне — такие же насечки? — предложил Валентин, повертев в руках оружие. — Тогда он будет закручиваться и набирать скорость. Останется только рассчитать длину резьбы и размер патрона. Остальные посмотрели на него с одобрением. Монтекки взял маленький кусок угля и нарисовал поверх одного из чертежей волнистую линию, чтобы не забыть эту идею. Вскоре вернулся Ренцо из города. Когда он вошёл в комнату, все присутствующие оторвались от своей работы. — Господа, я говорил с синьором Монтекки, — низко поклонившись, прямо с порога сообщил мужчина. — Он не уверен в реальности ваших планов, но заверил Лоренцо и меня, что готов оказать своё содействие. Буквально вчера вечером Бартоломео официально заявил на одном из мероприятий, что ваша семья выходит из-под покровительства правящей династии из-за «помощи» шпионам и преступникам. А Капулетти, узнав об этом, теперь не упускают возможности указать им на данное обстоятельство. Так что, синьор Бенволио, родители Ромео как никогда в подходящем положении, чтобы начать помогать нам. Вам и вашему кузену следует поговорить с ними лично, я могу это устроить. — Нужно рассказать об этом Ромео, — согласно кивнул тот. — А что на счёт моих родителей? — Так как синьора Сесилия довольно тесно общается с матерью Ромео, то я уверен, она обо всём знает. Что же касается Его Высочества командующего главной охраной, то, насколько нам обоим известно, он поддерживает сторону Эскала. Возможно, он изменит свои взгляды со временем. — А Капулетти? — внезапно задал вопрос Меркуцио. — О чём они сейчас думают, какие планы строят? — Насколько мы можем судить, они всецело преданы Бартоломео, — ответил мужчина, сцепив руки в замок за спиной. — Сам же синьор Капулетти собирается поехать в эти леса на охоту в ближайшие дни. — Один? — Он пригласил вместе с собой Его Высочество графа Париса. — Замечательно.***
На следующий же день Меркуцио первым вскочил со своей соломенной постели и, прихватив с собой куртку на всякий случай, выехал в лес. Солнце ещё не успело высоко подняться над горизонтом, а делла Скала уже спрятался за широким стволом старого дерева и начал ждать гостей. Через какое-то время вдалеке послышались звуки охотничьих рогов и крики людей. Уйдя ещё глубже, юноша повязал на одной из самых заметных веток фиолетовый платок, расшитый стеклянными бусинами. Мимо него с грохотом пронёсся тучный синьор Капулетти на своём вороном коне. Вся его охотничья экипировка звенела и бренчала так, что ему не нужны были какие-то дополнительные средства оповещения о своём приближении. Следом за ним проехали несколько людей из прислуги, а замыкая процессию, лёгким бегом вёл своего коня Парис. Заметив яркий платок на дереве, он остановился и стал нарочито медленно отвязывать его. Воспользовавшись этим моментом, Меркуцио как можно ближе подошёл к нему на своей лошади. — Какая встреча, дорогой кузен, — сощурившись, тихо проговорил граф. — Я тоже рад тебя видеть, любезнейший, — так же пренебрежительно фыркнул тот. — Кажется, Его Светлость Капулетти захотел почувствовать себя моложе? — Ему не слишком хорошо это удаётся, будем честны друг с другом, — пришпорил лошадь мужчина. — А тебя, дорогой, что потянуло сюда приехать? — Это не так уж и важно, — пожал плечами делла Скала, сохраняя бесстрастное выражение лица. — Ты был прав на счёт Эскала. — Ну, хоть в чём-то мы с тобой сходимся, Меркуцио, — продолжая водить своего жеребца покругу, усмехнулся он. — До меня дошли слухи, что ты изобрёл занятное оружие… — Оно на стадии доработок, — перебил его тот. — Что же, могу только пожелать тебе и нашему дядюшке удачи, — склонил голову на бок мужчина. — Рад был повидаться, кузен, с твоего позволения я оставлю тебя и вернусь к тому, за чем приехал, к охоте. Возьми, слишком уж заметная вещица, — подбросил он в воздух пурпурный платок. Делла Скала ловко поймал его и спрятал обратно в рукав. Граф повёл лошадь медленным шагом в сторону, откуда ещё доносились голоса. Меркуцио подождал до того, как Парис совсем скроется за деревьями, и поспешил вернуться в замок, пока его не хватились друзья. — Ты где был? — у самого порога его встретил старший Монтекки. — Решил развеяться, съездил к реке, — просто ответил он. — Все уже проснулись? — Ну, да, сегодня мы должны ехать к родителям Ромео, договариваться с ними. Ты с нами? — Конечно, — уверенно кивнул юноша.***
— Слава Небесам, вы живы, — облегчённо выдохнула синьора Монтекки, заключая в нежные объятия сына и племянника. — Мы так за вас переживали! — Доброго утра, Ваша Светлость, — склонил голову в знак приветствия Меркуцио, встав напротив главы «синих». Тот благосклонно улыбнулся ему и ответил таким же кивком. — А вы изменились, Ваше Высочество, — хмыкнул мужчина, окинув юношу оценивающим взглядом. — Надеюсь, в лучшую сторону, — слегка приподнял уголки тонких губ молодой человек. — Если вы не возражаете, я сразу задам главный вопрос: какова причина вашего желания помогать нам? — Их несколько. Первая — это всем уже порядком надоевшая тирания Бартоломео, вторая — это тесное общение с вашим покойным отцом в годы его активной деятельности, ну, а третья — мой сын. Он довольно основательно подходит к выбору друзей… — Чего нельзя сказать о выборе девушек, — саркастически усмехнулся делла Скала. — Не без этого, Ваше Высочество. Так вот, он довольно серьёзно выбирает себе друзей, а значит, я могу полагать, что вы человек достойный, и мысли у вас неплохие. — Благодарю за доверие, но, позвольте узнать, каким образом вы намереваетесь помочь нам? — Наша семья более дружна с простыми горожанами, чем высокородные Капулетти, мы могли бы заручиться поддержкой народа. В подобных делах его голос может оказаться решающим. — В таком случае объясните мне, как вы собираетесь её добиться, — скрестив руки на груди, внимательно посмотрел на него Меркуцио. — Разговорами, это естественно, — пожал плечами тот. — Насколько мне известно, ваша личность, мягко говоря, разыскивается. А мы пока ещё остаёмся свободными. — Раз так, можете приступать уже сегодня, чем раньше, тем лучше. Желательно, чтобы город был готов уже через месяц. — Мы постараемся сделать всё, что в наших силах, — заверил его мужчина. — Сесилия! — воскликнула синьора Монтекки, обернувшись в другую сторону от входа в фамильный склеп. Та, опасливо оглядевшись, прошла к остальным в центр. Заметив сына, женщина подбежала к нему и крепко обняла. — Какое счастье, что ты жив, — облегчённо выдохнула она. Поклонившись собравшимся, она подошла ближе к сестре. — Объясните, что здесь происходит, — требовательно посмотрела она на братьев Монтекки. — Матушка, — со вздохом начал блондин. — За всё это время не удавалось представить вам нашего друга, Меркуцио Гуерцио. Тот невольно вздрогнул от слов юноши. Его так давно не называли настоящей фамилией, что он успел отвыкнуть. — Сын Бернардо и Агнессы? — недоумённо перевела взгляд женщина на молодого человека. — С вашего позволения, — низко поклонился ей тот. — Ни к чему такие официальности, — поспешила заверить его та. — Я очень рада тебя видеть. — Простите мне мою прямоту, синьора Сесилия, но я должен поинтересоваться, знает ли ваш супруг, куда и зачем вы сегодня отправились? — сразу же спросил делла Скала. — Когда дорогой Ренцо, которого мы не имеем чести видеть здесь, — они со священником обменялись взглядами. — Сообщил мне, что вы не пропали бесследно и собираетесь решать какие-то дела, я попросила его, чтобы мне позволили с вами встретиться. Как оказалось, моя дорогая сестра и её многоуважаемый супруг тоже изъявили желание увидеть своего наследника. Мужу я ничего говорить не стала, предупредила лишь, что хочу помолиться в одной из часовен за возвращение нашего сына. Он, как мне показалось, ничего не заподозрил. — Замечательно, Сесилия, — кивнула синьора Монтекки. — Мы могли бы проводить тебя до вашего дома, или же мы можем пригласить вас погостить у нас некоторое время. — Благодарю вас, — улыбнулась она. — Меркуцио, — обратился к нему синьор Монтекки. — Почему же ты один? Насколько мы знаем, твой брат сбежал вместе с тобой, так почему же его здесь нет? — Он остался нести охрану места, где мы остановились, — качнул головой тот. — К тому же, я посчитал, что ему не обязательно ехать с нами. Это и так очень большой риск. — Что же, раз вы всё успели обговорить, то, вам следует попрощаться. Ненадолго. Мы все на это надеемся, — вполголоса сказал брат Лоренцо, оглядев всех присутствующих. Те согласно закивали и, через недолгие пять минут, главы семей удалились из склепа. Ромео тяжко вздохнул: — Как жаль, что мы не можем часто видеться. — Ты хотя бы с отцом поговорить смог, а мне это опасно, — хлопнул того по плечу старший Монтекки. — Я, пожалуй, промолчу, — саркастически усмехнулся Меркуцио. — Не стоит терять время, необходимо возвращаться.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!