Глава 5. Запоминающийся поход по магазинам
14 мая 2025, 07:46 Это случилось в один из тех разов, когда Вернон вез меня и Дадли домой из школы. Тогда я впервые заметил табличку того места, где обучали боевым искусствам.
Как и многих мальчиков моего возраста меня очень привлекала идея научиться драться как Джеки Чан и Брюс Ли. Я мог бы обвинить в том Дадли, потому что он любил боевики, но как бы то ни было теперь я хотел научиться драться, а не только заниматься магией.
Так что я решил, что буду обучаться боевым искусствам. Как бы то ни было.
— Ни за что! Я не позволю тебе учиться чему-то, что навредит моей семье! Ты уже достаточно натворил с этими своими причудливыми силами! Я не разрешаю тебе учиться борьбе!
Ну естественно Вернон не хотел, чтобы я учился рукопашному бою.
— Ты, кажется, думаешь, что у тебя есть выбор, — я улыбнулся, забавляясь тем, что этот толстый дурак и впрямь считал, что это он решает, что я мог делать, а что нет.
— Что-что? — лицо Вернона начало багроветь. Он был похож на моржа, так что это выглядело еще более отвратительно.
— Я не спрашивал твоего разрешения об этом, — продолжал я, видя, как Вернона начинало трясти. Он никогда не умел держать себя в руках. — Я говорю тебе, что я собираюсь ходить на занятия по боевым искусствам. Твое мнение не важно.
Вернон издал звериный рев и бросился ко мне; он вытянул руки и совершал ими хватательные движения. Мне показалось, что он хотел вцепиться этими руками в мою шею.
Но плевать. Я бы не допустил, чтобы он подобрался слишком близко.
— Вернон!
Я поднял лишь одну руку и призвал свою силу. Секундой позже Вернона швырнуло не просто в стену, а прямо сквозь нее, когда я использовал свою способность и «оттолкнул» его.
Я с улыбкой подошел к дыре, проделанной моим толстым дядей, и увидел его лежащего там, стонущего от боли. К нему поспешила обеспокоенная Петуния и их грузный сын Дадли.
— Посмотри, что ты сделал с моим мужем, ты, уродец! — завизжала Петуния. Я улыбнулся ей.
Это была неприятная улыбка.
Уже скоро женщина оказалась на полу, задыхаясь, так как я создал вакуум вокруг ее головы, в который не поступал кислород. Мне пришла эта идея из одного фильма. Весьма интересная задумка, должен был признать.
Спасибо тебе, Дарт Вейдер, за такую замечательную идею.
— Тебя что-то не устраивает, Петуния? — спросил я, пока она хваталась за горло, а ее глаза были размером с блюдца. Ее лицо побагровело от нехватки кислорода. Она пялилась на меня с ужасом, а я улыбался. Я мог практически учуять ее страх. Это опьяняло.
— Эй! — Дадли сжал руки в кулаки. — Что это ты делаешь с мамой?!
— А ты туго соображаешь, не так ли? — Я не скрывал издевки в голосе. Этот парень был самим определением тупости. Я получал лучшие отметки на уроках, чего не сказать о нем. Приматы и то были умнее его.
— Ты смеешься надо мной?! — Ему потребовался миг, чтобы понять это. Я был очень удивлен, что до него дошло вовсе.
Но он бы не испортил мне веселье.
— Да, Дадли, — я улыбнулся ему и наконец отпустил Петунию, лицо которой было нереально красным, — я смеюсь над тобой, ты, тупой ребенок. Я видел обезьян в зоопарке, которые умнее тебя.
— Ну все! Я тебе покажу!
Я смотрел, как Дадли ринулся ко мне, и в тот же момент глаза Петунии расширились и ее лицо побледнело.
Я улыбнулся шире и поднял руку.
— Дадли, нет!..
Слишком поздно. Из-за моей силы Дадли полетел на кухню и в итоге ударился головой о плиту.
Петуния хотела подбежать к сыну, но я поднял ее в воздух, отчего она болтыхалась как рыба в воде. Было весело наблюдать за этим.
— Дадли!.. Дадли! Отпусти… Мне нужно к моему Дадличку!
— Боюсь, я не могу тебя отпустить, — сказал я ей. — Видишь ли, твой муж не разрешает мне ходить на занятия по боевым искусствам, так что вопрос с твоим сыном даже не обсуждается. — Я смотрел на пораженную Петунию и с трудом скрывал усмешку, постукивая пальцем по подбородку. — Но, может, если ты убедишь Вернона, я отпущу тебя к твоему сыну.
— Да! Ладно! Все что захочешь! Только отпусти меня!
Я без церемоний отпустил ее на пол. Я захихикал, пока она ринулась к сыну и безуспешно стала звать его. Позже я узнал, что у Дадли было сотрясение мозга.
Хотя это меня мало заботило. Это стало бы для них уроком, что́ их ждет, всякий раз, когда они не будут меня слушаться.
***
Гарри покинул Гринготтс лишь через несколько часов. Солнечный свет попал ему на лицо и вынудил прищуриться, учитывая, сколько времени он провел в темноте. Вытащив письмо из рюкзака, Гарри сосредоточил внимание на втором листе, прикрепленном к первому, и просмотрел его. Это был список всех вещей, необходимых для Хогвартса. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс» Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных). Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл, «История магии». Батильда Бэгшот, «Теория магии». Адальберт Уоффлинг, «Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч, «Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора, «Магические отвары и зелья». Жиг Мышьякофф, «Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер, «Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ. Гарри нахмурился, изучая список. Он посмотрел на свой рюкзак, потом снова на лист. Он не сможет поместить все эти вещи в рюкзак, просто никоим образом. Тихо вздохнув, Гарри решил в первую очередь купить чемодан, чтобы складывать туда все вещи. К счастью для него, он видел нужное ему место по пути в Гринготтс.***
Войдя в магазин, известный как «Складные Чемоданы», Гарри осмотрел обычное с виду помещение. Ему по крайней мере казалось, что это обычный магазин в рамках волшебного мира, торгующий чемоданами. Здание было намного больше изнутри, чем снаружи, по меньшей мере на дюжину квадратных метров, и это сразу же бросилось в глаза. Здесь было несколько проходов, и на каждом из них рядами стояли чемоданы всех форм, размеров и цветов. Некоторые из них плавали по воздуху, некоторые открывались и закрывались. Гарри даже увидел один, который совершал волнообразные движения. Он покачал головой при виде необычного зрелища и встревожился, что ни за что на свете не сможет понять, как что-то вроде чемодана способно совершать что-то подобное, и пошел к столу, где за кассовым аппаратом сидел мужчина средних лет. — Извините, — начал Гарри. Мужчина, волосы которого уже тронула седина, посмотрел на него. Гарри проигнорировал любопытный и слегка недоверчивый взгляд и продолжил: — Мне нужен чемодан. — Что ж, вы пришли по адресу, — улыбнулся продавец. — Студент Хогвартса, да? Первогодка? — Верно, — кивнул Гарри. — Все наши стандартные чемоданы стоят пятьдесят галеонов. Если вы ищете что-то конкретное, не из кожи, вам нужно уточнить, из чего должен быть чемодан. Гарри нахмурился от его слов и решил уточнить. — Что значит стандартные? Какие еще есть чемоданы? — У нас есть чемоданы любых видов, на которые наложены всевозможные чары, — воскликнул мужчина, и его улыбка стала еще шире, если только это было возможно. — Все, о чем вы могли подумать, у нас, скорее всего, есть. Возможно, я смогу заинтересовать вас одним из наших чемоданов с семью отделениями, сделанных из драконьей кожи и снабженных достаточным количеством расширяющих чар, чтобы каждое отделение было размером с небольшую квартиру? Гарри вопросительно наклонил голову, услышав несколько незнакомых терминов, которые озвучил этот человек. Определение драконья шкура было понятным, хотя и от новости, что драконы существовали, голова шла кругом. Однако термины «заклинания расширения» и «семь отделений» ввели его в замешательство. Немного поразмыслив, он решил, что заклинание расширения, скорее всего, говорило само за себя, что также объясняет, почему внутри этот магазин выглядел больше, чем снаружи. Ему было немного трудно понять, что значит «семь отделений», но он решил, что, должно быть, это какое-то заклинание, которое позволяет одному чемодану вмещать больше одного места для необходимых вещей. Он не понимал, как такое возможно, но твердо решил выяснить это. — Вообще-то я подумывал о том, чтобы взять чемодан на заказ, — сказал Гарри мужчине, прерывая его рекламную речь. — На заказ, да? — глаза продавца загорелись, и Гарри заметил в них жадность. Должно быть, такие чемоданы были дорогие, подумал он. Это наводило невольно на мысль, почему этот человек решил, что Гарри действительно мог позволить себе такую покупку в столь юном возрасте, но мужчина, вероятно, просто предположил, что он наследник состоятельной семьи или что-то в этом роде. — Что ж, какой конкретно вам нужен? Гарри молчал с мгновение, пытаясь решить для себя этот вопрос. По правде говоря, сначала он планировал приобрести обычный чемодан. Но, узнав, что он может приобрести чемодан, способный вместить огромное количество предметов, он решил, что лучше взять самый лучший. У него все-таки было полно денег. — Я бы хотел чемодан с четырьмя отделениями. Каких размеров они у вас бывают? — У нас в наличии три размера: стандартный, то есть среднего размера, который можно было бы ожидать от чемодана без каких-либо магических свойств. Наш следующий размер — это то, что мы называем размером со шкаф, то есть примерно с гардеробную. И, наконец, у нас есть наш самый большой номер, который равен примерно размеру среднестатистической комнаты. Гарри закусил нижнюю губу, раздумывая, какой чемодан будет лучше приобрести. Он не хотел стандартный размер, потому что в нем мало что поместится, а учитывая, куда он отправлялся и что собирался делать, никогда не знаешь, сколько еще интересных вещей попадется ему на пути. Оставались размеры шкафа и квартиры. Его привлекала идея выбрать самый большой размер, но наличие четырех отделений размером с комнату казалось немного чрезмерным, не говоря уже о том, что это, вероятно, было дорого, и хотя у него не было недостатка в деньгах, он никогда не был расточительным. — Я выберу размер гардеробной для всех четырех отделений, — решил Гарри. Он сомневался, что будет нуждаться в чем-то большем, но даже если это случится, он всегда мог вернуться сюда и купить еще один чемодан. — Отлично, и из чего должен быть сделан ваш чемодан? Минута тишины. Гарри склонил голову, мешкая. — Какие есть варианты? — Ну, — начал продавец, потирая руки в предвкушении, — у нас есть все обычные материалы, кожа, дерево и тому подобное, но у нас также есть несколько видов драконьей шкуры, в том числе Венгерский Хвосторог, Норвежский Спинорог, Гебридский Черный и Украинский Бронебрюх. — И в чем же преимущества использования драконьей шкуры по сравнению с обычными материалами? — Все драконьи шкуры устойчивы к магии. Вы можете применить к ним практически любое заклинание, кроме темного проклятия, и они не получат даже царапины. Драконья шкура также намного прочнее обычных материалов. В некоторых случаях она прочна, как сталь, например, в случае с Украинским Бронебрюхом. Конечно, данная шкура намного тяжелее, чем другие, так что это компромисс. — Тогда как насчет золотой середины? Я хочу что-нибудь прочное, но и не слишком тяжелое. — В таком случае как вам драконья шкура из Норвежского Спинорога? — предложил продавец. — Их шкуры более прочные, чем у Гебридских Черных и Хвосторогов, но не такие тяжелые. Один из лучших вариантов, как я считаю. Гарри раздумывал с мгновение, затем кивнул: — Хорошо, годится. А что насчет безопасности? — Безопасности? — продавец моргнул, сбитый с толку. — Да. Я не хочу, чтобы в мой чемодан проникли без моего ведома. — А, ну что ж, все наши чемоданы оснащены стандартным магическим замком, — ответил продавец. — Вам придется сказать пароль, чтобы открыть его. — А еще есть варианты? — Гарри поднял бровь. — Боюсь, что нет, — продавец потоптался на месте. Гарри вздохнул. — Ну хорошо. — Он рассчитывал на что-то, что обеспечит ему бо́льшую безопасность, например, какой-нибудь замок, который можно будет открыть лишь при помощи крови, или что-то вроде того. Но раз ничего другого не было, нужно было довольствоваться тем, что есть, по крайней мере пока он не придумает что-нибудь сам. — Думаю, это все. Теперь нам надо обсудить цену и сколько времени будет изготавливаться мой чемодан. — Вам повезло, — продавец взял палочку со стола и сделал ею взмах со свистом. Гарри смотрел, как чемодан из коричневого материала и жесткой чешуи поплыл по воздуху в их направлении. Он приземлился прямо перед Гарри, и продавец положил палочку обратно на стол. — У меня уже есть чемодан, отвечающий вашим предпочтениям. Что ж, это было удобно, хотя Гарри предположил, что у этого человека, скорее всего, было много таких чемоданов, изготовленных заранее по точным требованиям, так что любому, кто хотел бы купить чемодан на заказ, не пришлось бы ждать. — Этот чемодан будет стоить тысячу галеонов, — сообщил продавец. Гарри поднял бровь: цена за чемодан, сделанный на заказ, была гораздо дороже по сравнению со стандартным чемоданом. Это подтолкнуло его на мысль, что едва ли кто-то помимо него и еще некоторых детей из Древней и самой знатной семьи могли позволить себе такую покупку. И все же у него-то было достаточно денег, и у него было намерение использовать чемодан на полную. Гарри полез в рюкзак. Он вытащил кошелек, который волшебным образом расширился, чтобы в него умещалось больше денег, чем могло бы. Он отдал тысячу галеонов. Немалая сумма, но ее было недостаточно, чтобы хоть как-то сократить ту сумму, которая у него имелась. — Хорошего вам дня, — сказал продавец и помахал Гарри, покидающему магазин вместе с товаром.***
Для тех, кто знал Гарри, не было бы сюрпризом, что в следующее место, куда он отправился, был книжный магазин, название которого было Флориш и Блоттс. Знакомые Гарри знали, что он отличался непоколебимым желанием изучать что-то новое. Однажды, когда он провел целый день в библиотеке, Лиза обмолвилась, что он практически женат на своих книгах. Флориш и Блоттс сильно отличался от любого другого книжного магазина или библиотеки, в которых он когда-либо был. Как и в прошлом магазине, внутри он казался намного больше, чем снаружи, и, казалось, был примерно в два или три раза просторнее. Книги там стояли рядами и были распределены на категории. Чары. Трансфигурация. Защита от Темных искусств, и так далее. Гарри все это было не знакомо, но оно и понятно. Хотя его родители много рассказывали о Хогвартсе, когда он был маленьким, в основном это касалось шалостей и некоторых учителей. Они никогда не вдавались в подробности по поводу занятий и предметов, преподаваемых там. Это нисколько не смутило Гарри. Первое, что Гарри сделал, это прошелся по магазину в поисках необходимых книг по своей теме. Найти их было не так уж трудно, но, найдя книги, необходимые для учебы в Хогвартсе в соответствии с требованиями учебной программы для первокурсников, Гарри обнаружил, что не знает, что еще ему нужно. Это правда, что ему хотелось искупить все книги в магазине, но он пришел к выводу, что лучше приобрести лишь необходимые, которые помогут узнать о волшебном мире. Здесь и была проблема. Гарри знал очень мало о волшебном мире. Помимо того немногого от тети и профессора Макгонагалл он не знал ничего. Он решил, что перво-наперво стоит прикупить несколько учебников по истории. Ему не хватало знаний обо всем, что произошло за прошедшее столетие, и ему нужно было наверстать упущенное. У него уже была одна книга, История магии от автора Батильды Бэгшот. Очень вероятно, что он прочел бы книгу еще до того, как окажется в Хогвартсе. Ему также удалось найти Великих волшебников двадцатого века, Известные магические имена нашего времени, которые помогли бы ему узнать о самых выдающихся фигурах в волшебном мире. Это определенно было бы полезно, поскольку всегда было важно знать, кто есть кто, независимо от того, в каком обществе человек живет. Он также отыскал книгу под названием «Природная знать. Родословная волшебников», в которой, судя по всему, были перечислены все чистокровные семейные линии. Только после беглого просмотра первых нескольких страниц он понял, что в нем перечислены лишь те семейства, которых уже не было в живых. Тем не менее это все равно могло оказаться полезным, и Гарри взял книгу. Среди других книг были «Расцвет и падение темных искусств», «Великие волшебные события двадцатого века», «Современная история магии» и «Исследование последних достижений в области волшебства». Похоже, они могли оказаться полезными для изучения новейшей истории магического мира. Он только надеялся, что их будет достаточно, поскольку других книг с нужной ему информацией, судя по всему, больше не было. Гарри обходил полки в поисках еще каких-нибудь учебников по истории, когда нашел то, что и заинтересовало, и обеспокоило его. В секции по истории магазина Флориш и Блоттс был целый отдел, посвященный ему. Гарри прочел такие названия как: «Гарри Поттер и египетский черный дракон», «Гарри Поттер и проклятие варлока», «Гарри Поттер и путешествие сквозь время», и еще шестнадцать книг с похожими названиями. Гарри не знал, что встревожило его больше — тот факт, что о нем писали книги, или же тот факт, что если купить одну из книг, в бонус шла анимированная игрушка, которая выглядела как он, включая шрам на лбу. Взяв книгу под названием «Гарри Поттер и дыхание Банши», тот, о ком и писалось в ней, открыл первую страницу и начал читать. Увиденное не просто взволновало его. Это разъярило его. В этой книге явно рассказывалось об его странствии по Ирландии. Ему стоило просмотреть лишь первую страницу, чтобы понять, что в книге он, судя по всему, побеждал этого «банши», и много ума было не надо, чтобы прийти к выводу, что в остальных книгах описывались похожие путешествия, которые якобы у него были. Гарри не знал, и впрямь ли эти люди, писавшие о нем, верили, что он участвовал в подобных событиях, но он точно был в курсе о том, что использование его имени без его разрешения вызвало в нем приступ сильнейшей ярости. Книжная полка затряслась. Понимая, что близок к разоблачению, Гарри закрыл глаза и начал избавляться от лишних мыслей. Ему ни к чему было ломать полки от злости. Это не только вызвало бы вопросы (к тому же вероятнее всего его вышвырнули бы из магазина), но также ему ни к чему было привлекать внимание к себе. Он сосредоточился на дыхании и внушал себе, что его голова совершенна пуста. Он сделал вдох через нос, задержал дыхание на пять секунд, потом выдохнул через рот. Он повторил упражнение несколько раз, прежде чем более или менее пришел в норму. Он все еще в гневе смотрел на книги, но по крайней мере не хотел уничтожить их. Он без раздумий взял каждую книгу о себе с полки и положил в корзину. Он клал последнюю, «Гарри Поттер и странствующий вампир», когда у него появилась еще одна проблема. Корзина стала чересчур тяжелеть, и это не считая чемодана, который он волок за собой. Теперь ему вряд ли удастся собрать все остальные нужные ему книги. Однако ему потребовалось всего мгновение, чтобы придумать выход из этого затруднительного положения, и как только он это сделал, Гарри направился к одному из людей, которые выглядели так, словно они там работали: молодой девушке, которой, как предположил Гарри, было около двадцати лет. Она была симпатичной: темные волосы были убраны в хвост, несколько прядей обрамляли ее лицо сердцевидной формы. Зеленые глаза были в тон ее зеленой мантии. Он понял, что она работала здесь, потому что на ней был фартук с золотыми буквами Флориш и Блоттс. — Прошу прощения, — Гарри встал за девушкой и легонько постучал по ее плечу. Несмотря на его внушительный рост, девочка была выше его на целую голову, и когда она обернулась, то была смущена, прежде чем посмотреть вниз и наконец увидеть его. Гарри обворожительно ей улыбнулся. — Я хотел узнать, не могла бы ты помочь мне. Девушка улыбнулась в ответ. — Ну конечно, с чем тебе нужна помощь? — Я тут собирал интересные мне книги, которые, на мой взгляд, помогут мне больше узнать о волшебном мире, — без предисловий начал объяснять Гарри. — Понимаешь, я рос с маглами, поэтому я мало знаю о волшебном мире и надеялся узнать как можно больше, прежде чем окажусь в Хогвартсе. — Так ты первокурсник? — Девушка удивленно моргнула. Она вновь окинула его взглядом. Он заметил, что она обратила внимание на его бандану, которая, он знал, съехала с места, но не придал ее поведению значения, поскольку она не стала ничего спрашивать. — Я подумала, что ты как минимум второкурсник или третьекурсник из-за твоего роста. — А, ну да, я высоковат для своего возраста, — не отрицал Гарри, пожимая плечами, прежде чем вернуться к теме. — В общем, я собирал книги и тут понял, что корзина становится слишком тяжелой, а значит я не смогу взять все книги, которые мне нужны. Я хотел спросить, не сможешь ли ты помочь мне с этой проблемой, а еще, может быть, ты сможешь ответить на пару моих вопросов, чтобы я мог понять, какие еще книги мне пригодятся. — Думаю, мне это по силам, — ответила девушка. Она обратила внимание на чемодан за его спиной. — Первое, что нужно сделать, это избавиться от него. Будет непросто таскать его повсюду за собой. Гарри нахмурился: — Куда мне его поставить? — Почему бы тебе не отдать его профессору, с которым ты здесь, чтобы он присмотрел за ним? — По правде говоря, я здесь один, — сказал Гарри. Увидев ее удивленный взгляд, он торопливо добавил: — Человек, с которым я живу — моя тетя, — знает о существовании магии, так что, видимо, мне не обязательно нужен профессор, который будет помогать мне. Просто она магл, и она не может быть здесь в Косом Переулке. — Гарри не знал, могли ли маглы войти в Дырявый Котел или нет. Учитывая, что дядя Вернон не видел это место, то скорее всего нет. Оставалось надеяться, что Гарри был прав в своих выводах. — Оу, — девушка нахмурилась и пожала плечами. — Ну да, довольно логично. Я сама не знаю, потому что я полукровка, а мои родители были волшебниками. Моя мама маглорожденная. — То же самое, — Гарри улыбнулся и нахмурился вновь. — Так насчет чемодана… — Да, просто оставь его пока за стойкой, — сказала девушка. Она вытащила из складок своей мантии предмет, в котором Гарри узнал волшебную палочку, и затем она проделала ею движение взмах со свистом. — Вингардиум Левиоса. — Это одно из заклинаний, которое изучают в Хогвартсе? — полюбопытствовал Гарри. По сути, это было похоже на его левитацию, только с помощью волшебной палочки. — Верно, — девушка очевидно была слегка растеряна. Гарри предположил, что это из-за того, что он сказал ей, что вырос в магловской семье, но не был удивлен или потрясен, увидев, что она использует магию. Опять же, причина могла быть совсем в другом, хотя он сомневался. — На самом деле это заклинание для первокурсников — заклинание левитации. — Отлично, — сказал Гарри, с любопытством наблюдая за ней. Он взглянул на палочку и заметил, что она направлена на чемодан. Значит, для того чтобы заклинание действовало, на него нужно указывать все время? Или, возможно, это требовалось лишь для того, чтобы указать, куда должно быть попасть заклинание. Как интересно. Хотя поначалу это казалось немного ограниченным, Гарри понимал, насколько это может быть полезно. Он мог перемещать объекты, только задавая им заранее определенное направление или задавая цикл, по которому они должны были следовать. Это была одна из причин, по которой предметы вращались вокруг его головы. Он мог заставить их двигаться только по кругу или в одну конкретную сторону. Менять направление или оживлять что-либо требовало от него большего контроля и больших навыков в магии, что усложняло задачу. Девушка странно посмотрела на него, но быстро отвлеклась от своих мыслей и проводила его до стойки, где он оставил свой чемодан. Затем Гарри рассказывал девушке, какие книги ему нужны, и они вдвоем бродили по книжному магазину, собирая их. В итоге Гарри собрал большое количество книг по магическим законам, включая, помимо прочего, «Темные искусства: юридический справочник», «Темные искусства — юридический сборник», «Юридическое руководство по правильному использованию магии», «Магические правонарушения в современном праве», «Взгляд на магию с моральной точки зрения», «Непростительные проклятия и их законное применение». Он надеялся, что эти книги помогут ему не только узнать, что такое законы, но и найти юридические лазейки, которые можно будет использовать, если ему когда-нибудь понадобится их нарушить. Он слегка расстроился от того, что не отыскал книг по этикету и как человек должен был вести себя на официальных мероприятиях в волшебном мире. Когда он спросил на эту тему, девушка просто сказала: — Извини, но насколько я знаю, таких книг не существует. На мой взгляд, правила этикета и все в таком духе передается из уст в уста. Однако у нас есть книга о волшебных традициях. Сошлись на том, что Гарри купил книгу «Традиционный взгляд на волшебные традиции». Он только надеялся, что этого будет достаточно, пока он не найдет кого-нибудь, кто сможет научить его, как вести себя в волшебном обществе. Книги по праву и традициям были не единственными, которые он купил в тот день. В итоге он также получил больше книг по предметам, преподаваемым в Хогвартсе, таким как Гербология, Заклинания, защита от Темных искусств, зельеварение и трансфигурация; последнее относилось к его преобразованию, что он понял благодаря симпатичной девушке, помогавшей ему. Он также купил несколько книг по предметам, которые не преподавались в Хогвартсе, таким как Защитные и наступательные заклинания, Дуэли, Книга заклинаний, Алхимия, Гоблины и несколько книг по теории магии. В целом Гарри словил неплохой улов. — Понятия не имею, как ты планируешь положить все это в свой чемодан, — сказала девушка уже после того, как они отыскали все нужные ему книги. Естественно, она говорила это в шутку, потому что Гарри никоим образом не смог бы уместить все эти книги в обычный чемодан. — Родители оставили мне много денег, — пожал Гарри плечами, — так что я решил купить объемный чемодан, куда мог бы складывать книги и другие вещи, которые мне пригодятся. — О… — при данном упоминании девушка сместилась с одной ноги на другую. Гарри сказал ей, что вырос с маглами, а значит, по какой-то причине он не мог быть с родителями. В современное время это не было чем-то необычным по той причине, что Волдеморт избавился от многих семей волшебников, которые выступали против него. В Британии было полно сирот, поскольку их близким не удалось спастись от гнева Темного Лорда. Она, вероятно, и правильно, предположила, что он был одним из таких сирот. — Что ж, почему бы мне не рассчитать тебя? Цена за все выбранные книги составляла пятьсот галеонов. Это было не так дорого, как за чемодан, но все же дорого. Тем не менее в распоряжении Гарри было полно денег. Знание — это сила, и прямо сейчас он испытывал явную нехватку информации касаемо волшебного мира. — Спасибо тебе, — Гарри поблагодарил девушку, которая помогла ему, легким наклоном головы. Он редко когда просил о помощи, но когда это случалось, он более чем готов был показать всю степень своей благодарности. Важно было давать людям знать, как ты ценишь то, что они сделали для тебя. — Я не помню, чтобы ты называла свое имя, мисс… — Да ты прямо джентльмен, — сказала девушка с улыбкой. — Меня зовут Кэссиди Ферганд. — Кэссиди, — Гарри озвучил имя вслух, прежде чем улыбнуться. — Спасибо за помощь. Я этого не забуду. — И в отличие от большинства людей, говорящих это, он и правда не забыл бы. Он не относился к поверхностным людям. Он был в долгу перед этой девушкой за то, что она помогла ему; даже если она делала это только потому, что ей за это платили, она вышла далеко за рамки своей работы, потратив на помощь ему не менее нескольких часов — и он обязательно отплатит ей когда-нибудь в будущем. Помахав Кэссиди на прощание и получив от нее ответ: «Спасибо и, пожалуйста, приходи еще», Гарри вышел из магазина, волоча чемодан за собой.Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!