Часть 2
9 марта 2025, 09:58Глава 2.
Дядя Вернон, словно схваченный за горло, побагровел и лишь спустя долгое время судорожно вздохнул. — Ты! Ты?! — Вот твой завтрак, — бесстрастно произнесла тётя Петунья, подходя к столу и прерывая мужа. Она поставила перед Гарри тарелку. На белой фарфоровой тарелке лежали два поджаренных ломтика хлеба, источавших маслянистый аромат, несколько шипящих от жира ломтиков бекона и круглую жареную глазунью, дрожащий желток которой выглядел невероятно аппетитным. Гарри невольно улыбнулся. — Спасибо, тетя. — Впервые ему подали еду, как только он спокойно сел за стол. Тетя Петунья поджала губы, сложно посмотрев на Гарри. Ей всегда казалось, что Гарри — вылитый отец, этот легкомысленный мужчина, и каждый раз, глядя на племянника, она вспоминала не самые приятные моменты прошлого. Сегодня все было иначе. То ли Гарри привел себя в порядок, то ли тетя Петунья впервые внимательно посмотрела на него, но, вглядевшись в его лицо, она увидела, что, хотя овал лица действительно напоминал её покойного зятя, миндалевидные глаза, губы и изящные скулы были точь-в-точь как у её сестры. Тетя Петунья и дядя Вернон обменялись взглядами. Петунья отвернулась, чтобы налить кофе, села напротив Гарри и поставила чашку перед мужем. — Что ты собираешься делать в Лондоне? Занятия начинаются только завтра, — спросил дядя Вернон, сделав глоток кофе с непривычно спокойным тоном. Гарри, сидя прямо на стуле, посмотрел дяде в глаза. — Мне нужно еще раз сходить на Косую аллею, купить кое-какие вещи. Кроме того, вокзал находится в Лондоне, и я боюсь опоздать, если поеду завтра. Дядя Вернон поставил чашку. — А вечером? Где ты будешь ночевать?! Неужели на улице? Что люди скажут обо мне?! — На Косой аллее есть гостиницы. Хагрид показывал мне одну в прошлый раз. Думаю, я смогу там переночевать, — серьезно объяснил Гарри свой план. По правде говоря, он мог бы просто уйти. Вряд ли тетя с дядей смогли бы его остановить. Но как-никак они были его единственными родственниками, и, если можно было сохранить мир, он не хотел обострять отношения. Услышав имя Хагрида, дядя Вернон вздрогнул. Чашка в его руке дрогнула, и темно-коричневый кофе пролился на стол. — Не смей! При мне! Произносить! Это имя! Лицо дяди Вернона стало багрово-синим. Дадли в ужасе снова схватился за ягодицы, испустив короткий визг. Гарри опешил, внезапно вспомнив, что Хагрид сделал с Дадли, и замолчал. Спустя какое-то время, тяжело дыша, дядя Вернон успокоился, и цвет его лица вернулся к норме. — Мы поедем в Лондон. Мы собирались завтра, но не ради тебя, — процедил он сквозь зубы. — Мы должны избавиться от этой… штуки до того, как Дадли пойдет в школу! Гарри бросил взгляд на ягодицы, которые Дадли прикрывал руками, и молча кивнул. Он догадался, по какой причине ему нужно ехать в Лондон. — Конечно, чем раньше, тем лучше, — неожиданно буркнул дядя Вернон и сделал большой глоток кофе. Гарри опешил, а затем невольно улыбнулся. — Спасибо вам, дядя Вернон! Эта благодарность была искренней. Каким бы неуклюжим и грозным ни был дядя Вернон, он все же отвезет его в Лондон, а не оставит одиннадцатилетнего ребенка добираться самостоятельно. И это уже хорошо! — Поел — марш собирать вещи! Не рассчитывай, что мы будем тебя ждать! — прорычал дядя Вернон. Гарри быстро умял всё, что было на тарелке, взмахнул палочкой, и посуда, плавно поднявшись в воздух, отправилась в раковину. Там её уже ждала тряпка, которая послушно вымыла тарелку и поставила в шкаф. Убрав палочку, Гарри поднял взгляд на оцепеневших Дурслей. Они сбились в кучку, испуганно глядя на него. Дядя Вернон, словно защищая жену и сына от неведомой опасности, встал перед ними, раскинув руки. — Прекрати свои… фокусы! Паршивец! — заорал он. Гарри поджал губы. — Простите, больше не буду. Я просто… — Замолчи! Иди в свою комнату! Собирай вещи! — лицо дяди Вернона снова побагровело, казалось, ещё немного, и его хватит удар. Гарри смущенно почесал затылок, взглянул на Дадли, который уже вовсю ревел, и на тетю Петунью со сложным выражением лица. — Есть ещё кое-что, — тихо произнес он. — Мне нужно спросить. Дурсли уже поднялись на ноги и осторожно жались к стене. — Ты поедешь в Лондон или нет?! — Это касается Дадли, — сказал Гарри. Дядя Вернон замер, лицо его исказила гримаса. — Что с Дадли?! Если бы не этот верзила, мне бы не пришлось тащить его в Лондон! Гарри виновато опустил голову. — Хаг… тот егерь… он использовал на Дадли трансфигурационные чары. И хотя у него не очень получилось, последствия всё же есть. Если ничего не сделать, это может плохо кончиться. Я знаю, вы хотите сделать операцию, чтобы убрать этот… хвост, но этого недостаточно. Тетя Петунья вдруг встрепенулась, оттолкнула мужа и быстро вернулась к столу, впившись взглядом в Гарри. — Что с ним будет? Гарри немного подумал, ещё раз внимательно посмотрел на Дадли и осторожно произнес: — У него могут проявиться… некоторые повадки… этого животного. И ещё кое-какие особенности, например, в размерах, аппетите… — он старался говорить как можно более обтекаемо, не уверенный, что слово «свинья» не окажется для Дурслей слишком сильным раздражителем. — И что нам делать? Нужно ехать в Святой Мунго? Они нам помогут? — после недолгого молчания быстро спросила тетя Петунья. Гарри удивленно посмотрел на нее. Услышать от тети упоминание о магическом мире было совершенно невероятно. Судя по её обычному поведению, это казалось невозможным. — Петунья?! — дядя Вернон тоже был потрясен. Тетя Петунья, словно разъяренная львица, свирепым взглядом заставила мужа замолчать. Гарри не знал, что ответить. Все его знания о Святом Мунго относились к временам столетней давности. Кто знает, может, они уже переехали. — Если хотите, я могу помочь Дадли, — серьезно сказал Гарри. — Ты уверен? Ты всего лишь первокурсник! Ты даже в Хогвартсе ещё не учился! Как ты можешь помочь Дадли?! — воскликнула тетя Петунья. Гарри нечего было возразить. Он не мог предоставить никаких доказательств своей компетентности. Все его СОВ остались в доме Уизли сто лет назад, он даже не успел на них взглянуть. Конечно, он мог бы отвезти Дурслей в нынешний Святой Мунго. На Косой аллее наверняка нашлись бы желающие помочь. Но тогда пришлось бы рассказать о том, что сделал Хагрид, а тот просил никому об этом не говорить, предупредив, что будут большие неприятности. Значит, в современном магическом мире использование магии на маглах — серьезное преступление. Гарри молчал. В глубине души он всё ещё злился на Дурслей, и, выбирая между ними и Хагридом, он подсознательно встал на сторону лесничего. Вздохнув, Гарри снова достал палочку. Пусть будет так. Хагрид создал проблему — он её решит. Что будет потом — не важно. Он не мог допустить, чтобы Дадли превратился в человека со свиными повадками. В худшем случае его просто выгонят из дома, а судя по состоянию его счета в Гринготтсе, он сможет и сам о себе позаботиться. — Что ты делаешь?! — тётя Петунья и дядя Вернон взвизгнул одновременно, бросаясь к Гарри. Но он лишь взмахнул палочкой, и два стула, подскочив, преградили им путь. Дядя Вернон, пыхтя, пытался заслонить собой сына, но Дадли, заметно прибавивший в весе за последнее время, оказался слишком большой мишенью. Гарри взмахнул палочкой, словно мечом, и луч непонятного света метнулся к Дадли так быстро, что никто не успел и глазом моргнуть. Худощавая фигурка Гарри в этот момент напоминала скорее бывалого воина, чем одиннадцатилетнего мальчика. Под ужаснувшимися взглядами Дурслей, луч света достиг Дадли, который всё ещё жался к стене. Мальчик замер, словно статуя, даже дышать перестал. — А-а-а! — пронзительный крик тети Петуньи едва не пробил крышу. Этот крик, похоже, вернул Дадли к жизни. Он судорожно вздохнул, оттолкнул отца и, бросившись к мусорному ведру, начал исторгать содержимое желудка. — Что ты с ним сделал?! Прижатая стулом к стене, тетя Петунья сверлила Гарри ненавидящим взглядом. Если бы взглядом можно было убивать, Гарри был бы уже изрешечен. Он молчал, неподвижно стоя на месте. Только когда Дадли, наконец, закончил, обессиленно опершись о кухонный шкаф, Гарри освободил стулья и, не говоря ни слова, вышел из кухни. Быстро поднявшись в свою комнату, он взмахнул палочкой, и разбросанные повсюду книги и одежда сами собой начали складываться в чемодан, который затем послушно защелкнулся. Гарри постучал по крышке чемодана и направился к двери. Чемодан плавно поплыл за ним. Спускаясь по лестнице, он прислушался к звукам, доносившимся из столовой. Дурсли успокаивали Дадли. Похоже, они вызвали скорую. Гарри слегка поклонился в сторону столовой и прошептал так, чтобы его никто не услышал: — Простите. И прощайте, тётя и дядя. Судя по всему, он сюда больше не вернется. У порога Гарри с грустью оглянулся на дом, который десять лет называл своим. Наконец, он вышел, не оборачиваясь. … Августовское солнце слепило глаза. Гарри прикрыл лицо рукой, схватил ручку чемодана и, делая вид, что тащит его по земле, направился к выходу с Тиссовой Улицы. Через несколько минут он вышел из жилого квартала и, свернув в боковой переулок, исчез с главной улицы. В грязном переулке, среди мусора и зловонных луж, на него устремились недобрые взгляды. Гарри не обращал на них внимания. Дойдя до укромного уголка, заваленного мусорными баками и хламом, он огляделся и удовлетворенно кивнул. Здесь его точно никто не увидит. Теперь оставался главный вопрос: как добраться до Лондона? С таким-то телосложением, пешком до Лондона добираться несколько дней! А денег, кроме галлеонов, у него нет – ни фунта, чтобы заплатить за проезд. Гарри почесал затылок и обреченно вздохнул. Эх, была бы метла – и никаких проблем! Интересно, как там его волшебные существа, которых он спас от Ордена «Огненные Змеи»? Хорошо ли Дико за ними ухаживает? Прошло столько времени… Дико тогда был уже в преклонных годах. Скорее всего, они больше никогда не увидятся. От этой мысли Гарри стало грустно. Наверняка, он больше не увидит многих, кто так ярко отпечатался в его памяти. Он тряхнул головой, словно пытаясь выбросить из неё все эти мысли. Сейчас главное – добраться до Лондона. Вот только куда идти? Гарри понятия не имел, в какой стороне находится Лондон. Он нахмурился и, немного подумав, протянул руку в пустоту. Поймав что-то невидимое, он резко потянул на себя, и из воздуха материализовалась толстая, старинная книга в твердом переплете. «Практическое руководство волшебника». Эту книгу Гарри получил на третьем курсе, когда, пройдя сложнейшее испытание профессора Гекаты, отправился на поиски Хагрида. Профессор Уизли вместе с другими преподавателями ходатайствовали перед Министерством Магии, чтобы Гарри разрешили создать это руководство. Каждая страница книги была исписана им собственноручно и содержала карты, рецепты зелий, заклинания и многое другое. (опережая вопросы, его воспоминания были спутаны, и находясь в прошлом он искал Хагрида, который существовал в настоящем) Надо сказать, это руководство не раз выручало Гарри, особенно после того, как он собрал все страницы, разбросанные по Хогвартсу и Хогсмиду. Теперь его можно было назвать настоящей Хогвартской энциклопедией! Гарри раскрыл «Практическое руководство» и быстро начал листать страницы. Он помнил, что где-то здесь была карта, которая определяла его местоположение и прокладывала маршрут. Если её найти, с направлением проблем не будет. Вскоре он нашел нужную страницу и внимательно всмотрелся в неё. На чистом листе, словно невидимым пером, начали появляться линии. Одна, две… постепенно они складывались в простую карту. Гарри подождал, пока лист не заполнится сетью линий, и принялся изучать получившийся рисунок. Судя по карте, до Лондона было очень далеко! Эта информация полностью отбила у Гарри всякое желание идти пешком. Он со стоном перевернул страницу на раздел о магических существах и с завистью посмотрел на собранные им иллюстрации Фестралов и Гиппогрифов. Когда-то, во время своих приключений, он приручил этих существ, и они служили ему верными скакунами. Но сейчас об этом можно было только мечтать. Как бы ни были удивительны магические создания, против магии времени они бессильны.
Пока нет комментариев. Авторизуйтесь, чтобы оставить свой отзыв первым!